英语笔译常用词汇3-经济

合集下载

三笔翻译实务常考名词

三笔翻译实务常考名词

三笔翻译实务常考名词外资企业foreign-invested enterprises外商独资企业wholly (solely)foreign-owned enterprises中外合资企业100强the top 100sino-foreign(Chinese-foreign) joint ventures跨国公司 a transnational corporation (a transnational ,a multinational corporation, a multinational)母公司/子公司/分公司/办事处the parent company / subsidiary/branch/representative office吸引外资attract foreign capital; lure overseas funds全面投产(开工)go into (enter) full operation; become fully operational获薄利earn(make) narrow profits获厚利earn(make,reap) substantial profits总产值创历史最高纪录Total output value bit a record high (an all-time high)扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入the annual per-capita income in real terms (allowing for inflation)人均住房per-capita housing商品房空置的想象the vacancy problem in commercial housing 按揭贷款mortgage loan按揭购房buy an apartment on a mortgage期房forward delivery housing物业管理estate management ,property management住房公积金housing provident fund;public accumulation fund for housing;public housing reserve fund经济适用房affordable apartment ;economical housing廉租房low-rent housing/apartments增值的valued added技术密集型特长technology-intensive; technologically intensive 海外侨胞overseas compatriot创业活动entrepreneurial activity信息技术产业IT (information technology)industries/sectors瓶颈制约“bottleneck”restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, openmarket with orderly competition。

CATTI笔译三级常用英语词汇

CATTI笔译三级常用英语词汇

CATTI笔译三级常用英语词汇1.日常生活用语购物:shopping, store, mall, supermarket, convenience store 出行:traffic, transportation, public transportation, taxi, bus餐饮:restaurant, cafeteria, eatery, food court, fast food住宿:hotel, inn, motel, hostel, lodging娱乐:entertainment, recreation, amusement, gaming, cinema 2.科学技术词汇计算机:computer, PC, laptop, desktop, server网络:internet, website, webpage, network, bandwidth通信:communication, phone, mobile phone, fax, email航空:aviation, airplane, helicopter, airliner, airport3.商业和经济词汇公司:company, corporation, firm, enterprise, business企业:enterprise, firm, company, corporation, business市场:market, trade, commerce, bazaar, mart贸易:trade, commerce, business, exchange, dealt4.政治和法律词汇政府:government, administrative body, authority, regime法律:law, legal, jurisprudence, jurisprudent, legal system政策:policy, programme, strategy, plan of action, platform监管:regulation, supervision, licensing, control,监测5.文化和艺术词汇文学:literature, literary works, poem, novel, short story艺术:art, fine art, painting, sculpture, dance娱乐:entertainment, recreation, amusement, gaming, cinema休闲:leisure, relaxation, entertainment, pastime, holiday6.环境和生态词汇环境:environment, natural environment, ecological environment生态:ecology, ecosphere, ecosystem, biosphere保护:conservation, protection, safeguardment of natural resources 可持续利用:sustainable use of natural resources utilization for future generations unimpaired ecological balance diversification of production methods (S.S.Chaudhari et al. 2019) (哦哦编辑注:(该部分存在缺少空格或标点的问题,已做修正。

翻译资格考试catti三级笔译词汇整合

翻译资格考试catti三级笔译词汇整合

翻译资格考试catti三级笔译词汇整合学习英语贵在坚持,找到适合自己的方法,多运用多温故。

,今天给大家带来了翻译资格考试catti三级笔译词汇,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

翻译资格考试catti三级笔译词汇人口负增长negative populat ion growth (NPG)人口高峰population peak;baby boom人口过剩overpopulation人口红利demographic dividend (The "demographic dividend" has long been thought an important source of Chinas remarkable economic performance. According to World Bank estimates, Chinas advantageous population age structure brought about by such a dividend has contributed more than 30 percent to the countrys economic growth over the past decades. “人口红利”一直被视为中国经济增长奇迹的重要源泉。

据世界银行估计,人口红利带来的人口年龄结构优势对中国近几十年来经济增长的贡献达到了30%以上。

)人口老龄化an aging population人口密度population density人口普查census人口普查员census taker / census enumerator (China has recruited 6.5 million census takers for the next national population census beginning on November 1.These census takers will mostly be made up of local residents and workers from neighborhood or village committees. 我国已经为11 月1 日开始的下一轮全国人口普查招募了650 万人口普查员。

catti口译三级词汇

catti口译三级词汇

catti口译三级词汇一、政治类。

1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。

- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。

)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。

- 例句:The negotiation between the two countries has entered a crucial stage.(两国之间的谈判进入了关键阶段。

)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。

- 例句:The two sides signed a peace treaty.(双方签署了一项和平条约。

)二、经济类。

1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。

- 例句:The global economy is facing challenges.(全球经济正面临挑战。

)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。

- 例句:High inflation has affected people's living standards.(高通货膨胀影响了人们的生活水平。

)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。

- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。

)三、文化类。

1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。

- 例句:We should protect our cultural heritage.(我们应该保护我们的文化遗产。

catti 单词本

catti 单词本

catti 单词本以下是CATTI二三笔必备词汇(注:这里列出的只是部分单词,全套CATTI单词表可到官方网站查询或购买相关书籍):1. 通用词汇:政府治理:governance全球化:globalization可持续发展:sustainable development城市化:urbanization绿色发展:green development法治:rule of law公共服务:public service社会管理:social management生态文明:ecological civilization人文关怀:humanistic care2. 外交词汇:主权国家:sovereign state国际法:international law联合国:United Nations (UN)安理会:Security Council国际关系:international relations外交政策:foreign policy外交途径:diplomatic channel国际组织:international organization国际合作:international cooperation国际条约:international treaty3. 经济词汇:市场经济:market economy国有企业:state-owned enterprise (SOE)外资企业:foreign-funded enterprise (FFE)私有企业:private enterprise经济全球化:economic globalization跨国公司:multinational corporation (MNC)对外贸易:foreign trade国际贸易:international trade关税壁垒:tariff barriers世界贸易组织:World Trade Organization (WTO) 区域经济一体化:regional economic integration 自由贸易区:free trade area (FTA)4. 社会文化词汇:社会福利:social welfare教育公平:fair education医疗卫生:medical and health care文化多样性:cultural diversity非物质文化遗产:intangible cultural heritage (ICH)知识产权保护:intellectual property protection (IPP)公共文化服务体系:public cultural service system (PCSS) 媒体融合:media convergence信息社会:information society。

口译笔译分类词汇-经济金融词汇

口译笔译分类词汇-经济金融词汇

口译笔译分类词汇-经济金融词汇(一)第一产业(农业)agriculture (primary industry)第二产业(工业)manufacturing industry (secondary industry)第三产业(服务业)service industry (tertiary industry)主要经济指标major economic indicators国内生产总值GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)国民生产总值GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)不景气slump (衰退recession)二板市场the second board market中国创业板China Growth Enterprise Market首次上市IPOs (initial public offering)市场资本总额market capitalization法人股institutional shares内部股(非上市招股)private company shares牛市bull market法律风险legal risk风险管理risk management口译笔译分类词汇-经济金融词汇(二)坚持严格的贷款标准maintain strong underwriting standards六大风险risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)信用风险credit risk供给学派supply-side economist按不变价格计算calculate at constant price人均国内生产总值GDP per capita宏观经济macro economy互助基金mutual fund扩大内需expand domestic demand改善居民心理预期inspire the general public's confidence in the future needs 鼓励增加即期消费encourage more immediate consumption长期国债long-term treasury bonds支付国债利息to service treasury bonds财政赤字和债务deficits and the national debt按原口径计算calculate on the base line口译笔译分类词汇-经济金融词汇(三)抵押贷款collateralised loans住房抵押贷款residential mortgage loan货币主义者monetarist计划经济planned economy指令性计划mandatory plan按不变价格计算calculate at constant price按可比价格计算calculate at comparable price列入财政预算支出listed in the fiscal budget结售汇制度the system of exchange, settlement and sales经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account开办人民币业务engage in Renminbi (RMB) business出口退税制度the system of refunding taxes on exported goods保证金台帐制度Deposit account system for processing trade分期付款pay by installment保值储蓄inflation-proof bank savings口译笔译分类词汇-经济金融词汇(四)招商银行China Merchants Bank技术密集型technology intensive大规模生产mass production经济林cash tree跟踪审计follow-up auditing流动性风险liquidity risk操作风险operational risk内部审计internal audit抛售bear sales配套政策supporting policies中国人民银行(中央银行)The People’s Bank of China(central bank)四大国有商业银行4 major state-owned commercial banks中国银行Bank of china中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行Construction Bank of China中国农业银行Agricultural Bank of China口译笔译分类词汇-经济金融词汇(五)生活费用income available for living expenses片面追求发展速度excessive pursuit of growth泡沫经济bubble economy经济过热overheating of economy通货膨胀inflation疲软股票soft stock配股allotment of shares实际增长率growth rate in real terms年均增长率average growth rate per annum投资回报率rate of return on investment外贸进出口总额total foreign trade value经济规律laws of economics消费价格指数consumer price index (CPI)零售价格指数retail price index (RPI)生活费用价格总指数total price index of living cost口译笔译分类词汇-经济金融词汇(六)issuer 发行人issuing bank, opening bank 开证银行Joint Account 联合账户joint venture bank 合资银行journal, day-book 日记帐,流水帐junk bond 立即债券land bank 土地银行Last Trading Day 最后交易日letter of credit 信用证Liquidation 清仓industrial and commercial bank 工商银行industrial bank 实业银行information disclosure 信息披露insider trading/dealing 内幕交易Insider 内幕人Institution 机构投资者institutional investor 机构投资者intermediary 中介机构international balance of payment 国际收支international monetary system 国际货币制度investment bank 投资银行口译笔译分类词汇-经济金融词汇(七)land-use right 土地使用权laws of economics 经济规律leverage buyout 杠杆收购leverage ratio 杠杆率long-term development targets 远景计划macro economy 宏观经济macro-control 宏观调控mandatory plan 指令性计划market economy 市场经济mass production 大规模生产intellectual property 知识产权Internet-based economy 网络经济investment in fixed assets 固定资产投资investment in infrastructure 基础设施投资investment-driven growth 投资驱动型增长invigorate enterprises 搞活企业IPRs (Intellectual property rights) 知识产权ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织knowledge capital 知识资本knowledge economy 知识经济knowledge-intensive 知识密集labor intensive 劳动密集型。

[英语考试]考研笔译常用词汇_经济

accumulated earnings 积累收益a circular economy 循环经济a convenient method of payment 方便的付款方式an economic boom 经济兴旺an economic depression (slump, recession) 经济萎缩an economic takeoff 经济起飞anti-dumping measures 反倾销措施assets depreciation range 资产折旧幅度balance the two-way trade 保持双边贸易的平衡bonded/free trade area 保税区bonded warehouse 保税仓库bottleneck restrictions 瓶颈制约break regional blockades and trade monopolies 打破地区封锁和待业垄断capital market 资本市场cargo handling capacity 货物吞吐量commission/brokerage 佣金commodity economy 商品经济confessional/favorable terms 优惠条件cost and benefit analysis 成本收益分析cost-of-living index 生活费指数cross-border takeover 跨国并购currencydepreciation/appreciation 通货贬值/升值current account balance sheet 流动资产负债表current asset losses in suspense 待处理流动资产损失current debt ratio 流动负债比率current fund employment rate 流动资金占有率current liability 流动负债current tangible assets 有形流动资产domestic funds 国内配套资金earning capacity 盈利能力E-commerce/E-business 电子商务economic aggregate 经济总量economic efficiency 经济效益economic growth point 经济增长点economic indicators 经济指标economic measure 经济手段economic strength 经济实力economy of scale 规模经济efficiency in operation 经营效率emerging market economy 新兴市场经济equity capital transaction 产权资本转让equity earnings 参股收益;股本盈利equity investment 股本投资equity ownership 资本所有权excessive consumption 超前消费export-oriented/outward-looking economy 外向型经济是extensive/intensive operation 粗放/集约经营fair trading practice 公平贸易行为financing channels 融资渠道fixed-assets accounting 固定资产核算fluctuate in line with market conditions随行就市foreign exchange-earning enterprise 创汇型企业foreign exchange market 外汇市场foreign investment in actual use 实际利用外资general retail price index 社会零售物价总指数generous pension and healthcare plans 优厚的养老金和医疗卫生保障green power 财力;金钱gross foreign export value 外贸出口总额gross output value of industry and agriculture 工农业总产值guidance plan 指导性计划2-hour economic zone 两小时经济圈import/export quota 进出口配额in a period of transition 在过渡时期income tax return 所得税申报表income to net worth ratio 净值收益率industrial policy 产业政策industrialredeployment/relocation 产业转移inflation-proof bank savings 保值储蓄investment in fixed assets 固定资产投资investment portfolio 投资组合invisible trade 无形贸易ironclad job protection 铁饭碗knowledge economy 知识经济letters patent/certificate of patent 专利证书low-profit era 微利时代macro-economic control 宏观调控maintenance of value 保值majority shareholding 占有多数股权managerial decision-making process 管理决策程序managerial know-how 管理专门知识mandatory plan 指令性计划margins desired 期望的毛利market demand price 市场需求价格marketing channel 销售渠道,市场渠道market regulation 市场调节market value method 市价法medium-sized enterprise 中型企业merchandise inventory 商品库存mild inflation 温和通货膨胀negative growth 负增长non-core business 非主营业务non-performing loan 不良贷款outbound/overseas investment 海外投资petrol chemistry 石油化工property right market 产权市场public financing rate 财政purchasing power parity 购买力平价法qualitative analysis 定性分析quality guarantee 质量保证quantitative analysis 定量分析rate of return on equity 股本收益率risk investment/ venture capital 风险投资seller’s market 卖方市场social benefits/returns 社会效益start-up company 新兴企业state revenue 财政收入sub-prime crisis 次贷危机tax reduction and exemption 减免税收the globalization of capital 资本的全球化the Great Depression 经济大萧条The Internet of Things 物联网the law of demand/supply 需求/供应定律the linkage system between the US dollar and the HK dollar 港币的联系汇率制the primary/secondary/tertiary industry (the service sector) 第一/第二/第三产业the real economy 实体经济the sub-prime mortgage market 房产次贷抵押市场tighten the money supply 紧缩银根total volume of retail sales of consumer goods 社会消费品零售总额total volume of retail sales 社会商品零售总额trade barrier 贸易障碍trademark registration 商标注册Lower export demand and reduced foreign direct investment are more likely to hit urban jobs harder.出口需求下降和外国直接投资的减少,更有可能使城市就业形势更为严峻。

笔译三级中的名词解释

笔译三级中的名词解释第三单元经济发展Economy1.毋庸置疑的beyond question2.名人personality3.能力capacity4.屈服,死于succumb5. 停滞stagnation6.中世纪的medieval7.生产能力productive powers8.有效性,根据validity9.激增,扩散proliferation10.使虚弱,使衰弱debilitate11.使失去人性dehumanizing12.自相矛盾paradoxical13.拥塞congestion14.与…格斗,努力克服grapple with 15.paradoxical effect : 适得其反,荒谬的结果16.have every reason to :有一切理由(做某事)17.全球化globalization18.信心技术information technologies19.跨国公司transnational corporations20.世界贸易world trade21. 明显的dramatic22.债卷bonds23. 通信communication24.商业订单business orders25.远洋运输货轮oceangoing vessels26. 市场价值market value27. 转包subcontract28.汇钱remittance29.收入来源source of income第四单元经济合作Economic Cooperation1.突然来临的急流,猛增surge2.积累总需求aggregate demand3.经常项目current –account4.赤字deficit5.升值appreciation6.实际汇率real exchange rate7.宏观经济macroeconomic8.开发,自由化Liberalization9.消除,抑制,压抑dampen10.变动性volatility11.在这个当口at this juncture12.有价证劵portfolio13.估值valuation14.有利于,有助于conducive 15.逆差/顺差deficit / surplus16.不对称asymmetry17.国际储备货币international reserve currencies18.浮动汇率floating exchange rates19.可持续性sustainability20.贸易保护主义政策protectionist trade policies21.多极化multipolar22.市场经济体market economies23.综合调整措施blend of adjustments24.融资渠道sources of finace汉译英:1.知识产权intellectual property rights(IPR)2.知识经济knowledge-based economy3.自主创新independent innovation4.国际竞争力international competitiveness5.空前活跃unprecedentedly dynamic6.基本国策basic state policy7.优化升级optimize and upgrade8.小康社会well-off society9.核心竞争力core competiveness10.轻工产品light industry product11.高新技术产品high-tech product第五单元历史文化History1.lean-to 单坡屋顶,披屋,披棚2.难于忍受的贫困,极度贫困grinding poverty3.停止,放松,减弱letup4.预先处理,预先了解;取消赎取抵押品之权利;foreclose5.过期未付overdue6.(收割蔬菜或摘果子时) 弯腰劳动;弯腰作业stoop labor7.格兰德河the Rio Grande 8.驱逐出境deport9.落在…后面;拖欠…fall behind10.(因…而)闷闷不乐,使心情沉重沮丧等。

翻译三级笔译实务-经济发展(Economy)

翻译三级笔译实务-经济发展(Economy)(总分:140.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}Ⅰ{{/B}}(总题数:10,分数:20.00)1.I wanted to be a man, and a man I am.(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:我立志做一个真正的人;我现在终于成了一个真正的人。

2.Keeping the intricacies and complexities out of the picture, let us take the binary opposites of the rich and the poor in the global system.(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:姑且把其中的错综复杂的问题放到一边,让我们先看世界格局的贫富两极分化现象。

3.Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed health.(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包,谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。

4.In line with the latest trends in fashion, a few dress designers have been sacrificing elegance to audacity.(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:有些时装设计师为了赶时髦,舍弃了优雅别致的式样,而一味追求大胆创新。

CATTI笔译常用词汇(经济建设)

概述General Terms保护主义protectionism闭关自守closed door policy畅通工程Smooth Traffic Project初级成分primary sector粗放式管理extensive management从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy促进全球经济一体化foster integration with the global economy盗用公款embezzlement地方财政包干制system whereby local authorities take full responsibility for their finances地区差异regional disparity短平快项目a project yielding quick returns with a relatively low investment短线产品products in shorts supply二元经济dual economy发展不平衡disparate development发展民族经济develop the national economy发展是硬道理Development is of overriding importance./ Development is the absolute need.翻两番quadruple放宽经营条件限制relax business restrictions扶贫helping the poor改善投资环境improve the investment environment工商局industrial and commercial administration公共部门;公共成分public sector关税总水平general tariff level管制经济controlled economy规模经济economy of scale国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components国际商业社会the global business community国家粮食库存the state grain reserves国民生产总值gross national product (GNP)国内生产总值gross domestic product (GDP)合理引导消费guide rational consumption宏观调控macro-control混合经济mixed economy基本国情fundamental realities of the country积极的财政政策proactive fiscal policy集体经济collective economy集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development计划经济planned economy计划调节regulation through state planning讲诚信,反欺诈honor credibility and oppose cheating解放生产力emancipate the productive forces经济波动economic fluctuation经济复苏economic recovery经济杠杆economic levers经济平衡economic balance经济趋势economic trend经济渠道economic channels经济全球化economic globalization经济失调指数misery index经济衰退economic depression经济腾飞economic take-off /boom(有)经济头脑的人commercially minded (people); (people with) business sense控股公司holding company拉动经济增长fuel economic growth理顺straightening out家庭联产承包责任制the household contract responsibility system停职留薪retain the job but suspend the salary乱收费,乱摊派,乱罚款arbitrary charges , fund-raising quotas and fines 配套政策supporting policies贫富悬殊polarization of rich and poor求得公平合理的解决seek a fair and reasonable solution三步走战略the three-step development strategy社会热点问题hot spots of society涉外经济foreign-related business实体经济the real economy实现零的突破achieve the zero breakthrough实用、有效、廉价、方便practical ,efficient , economical and convenient for use市政当局municipality适度从紧的财政政策moderately tight fiscal policy私营成分,私营部门private sector停滞;萧条stagnation通货紧缩deflation (of currency )统筹安排comprehensive arrangement统一市场single market托管制度trusteeship网络经济cybereconomy伪劣商品赔还法lemon law温饱工程project for adequate food and clothing效益农业profitable agriculture新兴经济emerging economies养老金pension以经济建设为中心focusing on the central task of economic construction以质量求生存、求发展、求效益strive for survival , development and efficiency onthe basis of quality优化结构和提高效益optimized structure and better economic returns优税待遇preferential taxation treatment有中国特色的社会主义市场经济体制socialist market economy with Chinese characteristics与国际市场接轨integrate with the world market; become integrated into the global market中国经济景气检测中心China Economic Monitoring Center中国新经济峰会China New Economy Summit主体经济the mainstay of the economy专属经济区exclusive economic zone追赶型和跨越式发展pursuant and leap-forward development资源配置the distribution / allocation of resources自由经济liberal economy政治经济学political economy官方表述Official Statements本世纪头二十年经济建设和改革的主要任务是,完善社会主义市场经济体制,推动经济结构战略性调整,基本实现工业化,大力推进信息化,加快现代化,保持国民经济持续快速健康发展,不断提高人民生活水平We should undertake the following main tasks for economic development andreform in the first two decades of this century: to improve the socialist marketeconomy, promote strategic adjustment of the economic structure, basicallyaccomplish industrialization, energetically apply IT, accelerate modernization,maintain a sustained, rapid and sound development of the national economy and steadily uplift the people's living standards.城镇职工基本养老保险制度和基本医疗保险制度the basic old-age pension and medical insurance systems for urban workers 国内生产总值到2020 年力争比2000 年翻两番,综合国力和国际竞争力明显增强Efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020, and China's overall national strength and international competitiveness will increase markedly.坚持效率优先、兼顾公平,既要提倡奉献精神,又要落实分配政策,既要反对平均主义,又要防止收入悬殊give priority to efficiency with due consideration to fairness, earnestly implanting the distribution policy while advocating the spirit of devotion and guarding against an excessively disparity in income while opposing equalitarianism社会秩序良好,人民安居乐业People will enjoy a sound public order and live and work in peace and contentment深化分配制度改革,健全社会保障体系deepen the reform of the income distribution system and improve the social security system繁荣农村经济,加快城镇化进程make the rural economy flourish and speed up urbanization失业保险制度和城市居民最低生活保障制度the systems of unemployment insurance and subsistence allowances for urban residents同经济发展水平相适应的社会保障体系a social security system compatible with the level of economic development 推动整个社会走上生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路push the whole society onto a path to civilized development featuring the growth of production, an affluent life and a sound ecosystem积极推进西部大开发,促进区域经济协调发展vigorously advance the development of the western region and bring about a coordinated development of regional economies加强东、中、西部经济交流和合作,实现优势互补和共同发展,形成若干各具特色的经济区和经济带The eastern, central and western regions should strengthen economic exchanges and cooperation to complement one another and secure common development so as to form a number of distinctive economic zones and belts.坚持和完善基本经济制度,深化国有资产管理体制改革stick to and improve the basic economic system and deepen the reform of the state property management system根据解放和发展生产力的要求,坚持和完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度In line with the requirements of releasing and developing the productive forces, we must uphold and improve the basic economic system, with public ownership playing a dominant role and diverse forms of ownership developing side by side.国有经济控制国民经济命脉,对于发挥社会主义制度的优越性,增强我国的经济实力、国防实力和民族凝聚力,具有关键作用The state sector controls the lifeline of the national economy and is of crucial importance in displaying the superiority of the socialist system and reinforcing the economic strength, national defense capabilities and national cohesion.集体经济是公有制经济的重要组成部分,对实现共同富裕具有重要作用As an important component of the public sector, the collective sector of the economy plays a significant role in achieving common prosperity.个体、私营等各种形式的非公有制经济是社会主义市场经济的重要组成部分,对充分调动社会各方面的积极性、加快生产力发展具有重要作用The non-public sector of self-employed, private and other forms of ownership is an important component of the socialist market economy. They play an important role in mobilizing the initiative of all quarters of the society to quicken the development of the productive forces.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
26.经济技术开发区
economic and technological development zone
27.经济结构战略性调整
strategic restructuring of the economy
28.经济开发区
economic development zone
29.经济圈和经济带
economic rim and belt
成本收益分析
11.cost-of-living index
生活费指数
12.cross-border takeover
跨国并购
13.currency depreciation\appreciation
通货贬值、升值
14.domestic funds
国内配套资金
15.E-commerce\E-business
随行就市
27.gross output value of industry and agriculture
工农业总产值
28.2-hour economic zone
两小时经济圈
29.import\export quota
进出口配额
30.investment in fixed assets
固定资产投资
application of scientific and technological achievements in production
39.可支配收入
disposable income
40.扩大内需,刺激消费
increase domestic demand and stimulate consumption
30.经济实力
economic strength
31.经济实体
economic entity
32.经济体制改革
reform of economic system ;economic restructuring
33.开放国内市场
open domestic market
34.开放型经济
an open economy
diverse sectors of the economy
11.非公有制经济
non-public sectors of the economy
12.费改税
transform administrating fees into taxes
13.个体户
the self-employed
14.个体、私营经济
18.国民经济的综合平衡
overall balance in national economy
19.国民经济信息化
informationize the national economy
20.国民经济支柱产业
pillar industry in national economy
21.集体经济、合作经济
6.bonded\free trade area
保税区
7.break regional blockades and trade monopolies
打破地区封锁和行业垄断
8.capital market
资本市场
modity economy
商品经济
10.cost and benefit analysis
卖方市场
43.social benefits\returns
社会效益
44.start-up company
新兴企业
45.tax reduction and exemption
减免税收
46.the globalization of capital
资本的全球化
47.the Great Depression
经济大萧条
48.the primary\secondary\tertiary industry(the service sector)
第一、第二、第三产业
49.the real economy
实体经济
6.产业的升级换代
upgrading of industries
7.产业结构调整
industrial restructuring
8.低碳经济
low-carbon economy
9.调整改组国有企业
readjust and reorganize state-owned enterprises
10.多种经济成分
产权资本转让
22.equity earnings
参股收益、股本盈利
23.excessive consumption
超前消费
24.export-oriented \outward-looking economy
外向型经济
25.extensive\intensive operation
粗放、集约经营
26.fluctuate in line with market condition
31.ironclad job protection
铁饭碗
32.knowledge economy
知识经济
33.low-profit era
微利时代
34.macro-economic control
宏观调控
35.medium-sized enterprise
中型企业
36.negative growth
负增长
37.non-core business
非主营业务
38.non-performing loan
不良贷款
39.outbound\overseas investment
海外投资
40.petrol chemistry
石油化工
41.public financing rate
财政
42.seller’s market
63.中等发达国家水平
the level of moderately developed countries
64.资源节约型社会
resource-conserving society
65.自主创新能力
capacity for independent innovation
66.自主经营权
full rightto independent operation
英汉词语
1.a circular economy
循环经济
2.an economic takeoff
经济起飞
3.anti-dumping measures
反倾销措施
4.assets depreciation range
资产折旧幅度
5.balance the two-way trade
保持双边贸易的平衡
self-employed and other private businesses\private economy
15.骨干企业
backbone \key enterprise
16.规模经济
scale economy\economy of scale
17.国民经济的支柱
mainstay of the national economy
58.在线采购
online procurement
59.招商项目
project proposals for investment
60.支柱产业
pillar industry
61.知识密集型产业
knowledge-intensive industry
62.中部地区崛起
development of the central region
47.社会主义市场经济
socialist market economy
48.“十二五”计划
theTwelfthFive-year Plan for National Economy and Social Development
49.市场占有率
market shຫໍສະໝຸດ re50.市场战略多元化the strategy of market diversification
collective and cooperative sectors of the economy
22.假日经济
holiday economy
23.经济不发达地区
economically underdeveloped areas
24.经济过热
overheated economy
25.经济滑坡
economy downturn
51.收入差距
income gap
52.收入分配
income distribution
53.投资坏境
investment environment\climate
54.网上购物
online shopping
55.物流
logistics
56.一站式服务
one-stop service
57.一支笔审批
one-chop approval
41.劳动力市场
labor market
42.劳动密集型产业
labor-intensive industry
43.面向市场
market-oriented
44.泡沫经济
bubble economy
45.人均纯收入
net per capita income
46.人均国内生产总值
per capita gross domestic product (GDP)
三、经济
汉英词语
1.保持发展后劲
bring about a sustainable development
2.保持国有股
keep the state-held shares
相关文档
最新文档