论拟声词声音结构中的边音成分
浅议英语拟声词 2019年文档

浅议英语拟声词拟声词是用来模仿事物或动作的声音而构成的词。
世界各族语言都有着大量的拟声词,英语也不例外。
英语拟声词及其丰富、形象,大大增强了其语言表现力的多样性和生动性,它是英语语言宝库中的一颗璀璨明珠。
因此,英语拟声词的学习是学好英语不可缺少的一个方面。
一、拟声词的分类根据陆国强的《现代英语词汇学》,拟声词可分为基本拟声词和次要拟声词。
基本拟声词指音与义的相似,引起音与音之间的联想;次要拟声词是指音与某种象征性的意义有关联,让人产生联想。
1.基本拟声词基本拟声的语音是对自然界事物的直接摹声。
这类拟声词音与义基本吻合,能与语义产生联系。
基本拟声词包括以下三种。
(1)对人声的摹仿。
这类拟声词又可分成感叹拟声词和非感叹拟声词。
感叹拟声词指的是人们在抒发感情的时候发出的自然之声,如ah(啊),wow(哇),ha(哈),ayo(啊呦)等,这些词表现了人们惊讶、赞叹、痛苦的内心世界。
可见,一个简单的拟声词却能表现出抽象复杂的思想感情。
此外,对人动作的摹仿也属于对于人声的模仿,也就是非感叹拟声词,如chuckle(抿嘴笑等。
)脚步声),patter(拍手),clap(拍打),pat(声.(2)对动物声音的摹仿。
世界动物种类繁多,它们的声音也千差万别,因而模拟不同动物的拟声词也不同。
英语中有不少模拟动物叫声的词,如模仿公鸡的叫声是crow(喔喔),模仿鸽子的声音用coo(咕咕),狼的拟声是howl(嚎叫),蛇的是hiss(嘶嘶)等。
有趣的是,在英语语言中,即使同一物种,由于性别或身份的不同,对它们的拟声也不同。
如:公牛bull―bellow,母牛cow―low,小牛cattle―blat,这种情况在汉语里不多,不过形容母鸡、小鸡、公鸡等叫声却有此区别。
(3)对事物声音的摹仿。
英语中的拟声词除了来自对人声、动物之声的模拟,很多还与自然界有关。
色彩斑斓的大千世界让我们既可以感受到溪水bubble(潺潺地)流过,雨水从屋檐rattle(哗哗地)直冲而下,微风whistle(沙沙地)吹过,雷声roll(隆隆地)地急驰而过。
汉语口语中的拟声词的构成与语用功能分析

汉语口语中的拟声词的构成与语用功能分析一. 介绍汉语口语中的拟声词是指通过模拟声音,来表达某种事物的声音或者声响的一类词语。
拟声词是汉语特有的一种语言现象,它在中文的文学作品中经常出现,在生活中也是我们经常使用的一种表达方式。
在口语表达中,拟声词的构成和语用功能是我们需要研究的重点。
二. 拟声词的构成1. 单音节拟声词单音节拟声词是指只有一个音节的拟声词。
例如:“嘭”、“咕咚”、“哇”等等。
单音节拟声词可以通过音韵的表现,来模拟出某种声音,例如,嘭这个词语,可以模拟出物体撞击的声音。
2. 双音节拟声词双音节拟声词是指由两个音节组成的词语,例如:“嘟嘟”、“哗啦”、“咚咚”等等。
双音节拟声词一般由一个短音节和一个长音节组成,可以更加自然地模拟出某种声音。
3. 复音节拟声词复音节拟声词是指由三个及以上音节组成的词语,例如:“嘀嗒嘀嗒”、“滴答滴答”、“咚咚咚”等等。
这种拟声词的构成更加复杂,但同样可以通过音韵的表现,呈现出特定的声音。
三. 拟声词的语用功能1. 描绘声音首先,拟声词最重要的语用功能是用来描绘某种声音的,例如,说某种动物发出的声音时,我们可以用相应的拟声词来表达,如“汪汪”、“喵喵”、“哞哞”等等。
2. 强调感情拟声词的使用可以强调说话者的感情。
例如,平静地发出的“咳咳”声可能会让人感觉到无聊和倦怠,而激动地发出的“哗啦”声可以让人感觉到兴奋和紧张。
3. 表达意义有些拟声词可以单独使用,成为词汇的一部分,还可以与其他词语组合成为一个新的词汇,例如,“哐”、“嗒”、“啪”等等。
这些拟声词可以用来表达一些具体的意义,例如,“哐”通常用于描述物体撞击的声音,“嗒”用于形容物体落地的声音,“啪”通常用于形容物体破裂的声音。
四. 总结拟声词是一种非常有意思和特殊的语言现象,它可以让我们更加直观地感受到周围的事物,也可以让我们更加生动地表达自己的情感。
拟声词的构成和语用功能是我们需要关注的重点,通过对拟声词的研究,我们可以更好地掌握汉语口语的特点和文化内涵。
语文拟声词概念

语文拟声词概念
拟声词,又称为象声词、摹声词、状声词,是模拟自然界声响而造的词汇,通常把汉字当成“音标”符号来构成拟声词。
它是摹拟自然界声音的一种词汇,通常用来描绘、形容,具有一定的主观性。
拟声词虽然也是摹仿自然的声音,但往往会有所失真。
在日常生活中,拟声词的应用非常广泛。
它可以修饰限制名词和动词,可以单独成句,也可以重叠使用。
比如,“呱呱叫”既可以形容鸭子的叫声,又可以形容极好的状态,具有语意双关的效果。
以上内容仅供参考,建议查阅语文专业书籍或咨询语文老师以获取更准确全面的信息。
从语音上简析汉英拟声词

从语音上简析汉英拟声词语言,就像索绪尔说的那样,音与义的关系是任意的,即语言符号具有任意性;但是拟声词的音与义之间的关系似乎又不只是任意的约定俗成。
拟声词,又称为象声词、模声词、拟音词,是指摹仿人、动物的声音或自然界的声音并跟那些声音很相似的词语。
拟声词它的语音形式与其所反映的客观现实中的声音之间有直接和自然的联系,两者之间又具有某种相同的特质,称之为象似性特征;但任何自然语言中的拟声词都不是自然声音的录音和复制,而是某个民族根据他们的语言所固有的语音系统对客观世界的声音进行一番改造加工的结果,加之语言本身是一个约定俗成的系统,因而语言中的拟声词也具有任意性的特点。
汉英两种语言中都有相当多数量的专门用来摹拟声音的拟声词,由于不同语言的语言系统、结构、思维方式等的不同,使得不同语言的拟声词之间的比较具有了多样性。
下文重点进行汉英拟声词的语音对比:一、首先是语音形式上的不对应现象1、汉英拟声词中类似的语音形式由于自然界的同一性和拟声词的象似性,使得汉语和英语拟声词的语音形式时见相同或相似,在这两种语言中可以找到不少在发音和所指意义上都十分接近的拟声词,拟声词按对象分类可以分为:关于人的、关于动物的、关于自然现象的、关于客观事物的拟声词。
分别举例如下:声音汉语英语关于人的声音笑声咯咯[ke]哈哈[xa ]giggle ['gɪg(ə)l] ha-ha ['hɑ:hɑ:]关于动物的声音猫叫声牛叫声鸽子叫声喵[miau]哞哞[mou]咕咕[kuku]meow [mi'au]moo[mu:]coo[kuː]关于客观事物的声音关门声铃声雨声砰[phəŋ]叮铃[tiŋliŋ]啪嗒[pha ta]bang [bæŋ]tingling ['tiŋɡliŋ]patter ['pætə]2、汉英拟声词中差异很大的拟声词由于拟声词具有语言符号所有的共性——任意性,拟声词不同于各种口技,它是在不同语言的不同语音系统的制约下摹仿其拟声对象而造出来的词,具有偶然性和任意性,因此在不同的语言中有些拟声词是完全不同的。
汉语方言拟声词分析论文

汉语方言拟声词分析论文一、普通话拟声词研究小结饶勤在首都师范大学学报上发表《现代汉语拟声词研究综述》一文,以《马氏文通》为始将发表的有关现代汉语拟声词的著作论文进行概述。
论文将这些拟声词研究分为三个阶段:1898~1949年、1950~1990年及1990年以后,认为前两阶段“拟声词经历了从附属于其他词类到独立列为一类的过程”,第三阶段以朱德熙《潮阳话和北京话重叠式象声词的构造》、孟琮《北京话的拟声词》和马庆株《拟声词研究》等三篇论文为代表,开拓了将汉语拟声词放在语音系统中进行分析的视角。
综述中围绕拟声词的词性及其句法功能的问题,认为拟声词的词性问题直接关系到对拟声词语法功能的认识。
但事实上现代汉语拟声词的讨论不仅局限于此。
正如汉语方言的研究,在很长一段时间里都将方言系属问题作为争论的焦点,这种一开始就确立了某种方言系属权威性的作法,会导致其后的调查研究局限在某个框架内,从而限制方言研究的灵活性。
真正有价值的研究应将精力放在汉语各方言特别是一些濒临消失或者具有混和性质的方言特点的探讨上,构建新理论。
拟声词研究也应如此,词性问题固然重要,但拟声词特殊性质的讨论更有意义,因此探讨拟声词应从多方面角度进行。
就普通话拟声词自身结构特点的研究,目前探讨的范围主要有四方面:(1)词性问题;(2)构词方式;(3)语音形式结构;(4)修辞功能。
而汉语方言拟声词的研究多有异同。
二、现代汉语方言拟声词的研究1.现代汉语方言拟声词研究的总况。
方言拟声词研究从80年代才刚起步,至近几年才逐渐展开,但发表的文章并不多。
由李荣主编的《现代汉语方言大词典》系列共收集了全国四十多个方言点的词汇,其中也包括拟声词的材料,但并无专门的著作文章对这些方言的拟声词进行分析探讨。
更多的文章将拟声词作为一种构词法平面描写,如《获嘉方言的表音字词头》《歙县方言的AAB、BBA式结构》《略论厦门话的构词手段和方法》《闽中、闽北方言的分音词》《闻喜方言中的“圪”与“古”》《夏县话里“圪”的用法》《大同方言中的“圪”“忽”“达”缀词语的附加意义》《武宁话的重叠式》《宜都话的两种状态形容词》《宜昌话“AA神”式论析》《汩罗长乐话中的“AA哩”重叠式》等。
论拟声词_叹词_语气词皆_摹声_段曹林

第29卷湖北师范学院学报(哲学社会科学版)V o l.29第6期J o u r n a l o f H u b e i N o r m a l U n i v e r s i t y(P h i l o s o p h ya n d S o c i a l S c i e n c e)N o.6,2009论拟声词、叹词、语气词皆“摹声”段曹林(湖北师范学院文学院,湖北黄石 435002)〔摘 要〕 拟声词、叹词、语气词都建立在摹声的基础之上,彼此间有着错综交织的关系,以往主要侧重词汇或语法等单一角度对它们的研究,引发了一些片面或模糊的认识,本文强调应结合修辞或语用进行研究,并对某些相关认识提出了自己的观点,指出拟声词、叹词、语气词等都是产生于摹声造词或摹声用词。
〔关键词〕 摹声;拟声词;叹词;语气词〔中图分类号〕H042 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1009-4733(2009)06-0007-04 语言学界一般把摹声归入修辞范畴,而把拟声词、叹词、语气词等归属词汇范畴和语法范畴,但前者同时也是一种用词和造词手段,后者同时也是一种修辞手段,二者有着扯不清理还乱的错综关系。
因为本质上就是“摹声”的关系,拟声词、叹词、语气词等在词汇上、语法上呈现种种特殊表征。
摹声与拟声词、叹词、语气词等之间的这种交织互动关系给词汇学、语法学和修辞学的相关研究带来了一定的障碍,以往学界主要侧重词汇、语法、修辞等单一角度对它们进行研究,不可避免地引发了一些片面或模糊认识。
我们认为,对拟声词、叹词、语气词的词汇研究或语法研究,应该结合修辞研究,把握它们的“摹声”本质。
一、摹声是“以声表义”的一种语音修辞方法摹声也叫拟声,陈望道(1997:95-96)对摹声的界定基本代表了汉语修辞学界的共识。
他把摹声归入摹状,“摹状是摹写对于事物情状的感觉的辞格。
”而摹声格摹写的是听觉。
(陈望道,1997:95)也有人把摹声看作“模拟人声物声”,但“只是按照感觉,作大体的描拟,不能完全与事物的原声音相符。
试论汉语拟声词的构形及其语言理据

作者: 李亮梅
作者机构: 温州大学人文学院
出版物刊名: 中国城市经济
页码: 319-319页
年卷期: 2011年 第14期
主题词: 拟声词;可论证性;形态;高平调;语言理据
摘要:文章阐述了现代汉语拟声词的词类界定、任意性和可论证性、形态结构上的相关问题,以历时和共时两个层面举例来说明拟声词在构形上的三个特点:一是同音重叠;二是多采用塞音结合边音的方式合成多音节拟声词;三是拟声语素基本上是高平调。
在对拟声词的语音面貌进行探索的基础上,进一步论述了拟声词在音义结合上的语言理据,体现了上古汉语时期先民对客观声音构拟上的合理性。
论拟声词声音结构中的边音成分

论拟声词声音结构中的边音成分GW/拟声词是摹拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。
它和善于口技者之摹仿客观事物的发音,表面上看来是一样的,实际上却大不相同。
拟声词虽然也是摹仿自然的声音,却有很大的主观性。
自然界的声音无限,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨识,再由自己语言的音位系统选择,这样的摹拟,必然会失真。
因此,它和口技的声音摹仿,似同而实异。
也因为如此,同一客观事物,各语言用以描绘的拟声词并不相同。
例如英文baa,中文为“咩”,英文buzz,中文为“嗡嗡”,英文hiss,中文为“嘘”,英文cuckoo,中文为“布谷”,我们说“吱吱”鸟叫,英文却说squeak,我们说“萧萧”马鸣,英文却说neigh,我们说“潺潺”流水,英文却说murmur,这就是主观音感和语言音位系统不同所致。
有限的音位把无限的自然界声音作了选择。
这种现象是本文拟探索的第一点。
|$我们分析现代汉语的拟声词声音结构,发现普遍存在着夹带边音成分1-的现象。
例如我们说“叽里咕噜”,“叮拎咚隆”,“唭里硿咙”,“淅沥淅沥”,“希里哗啦”,“霹里啪啦”,“呜里哇啦”…等等。
我们再看看古代汉语,发现这种现象竟然每个时代都存在着。
元曲里的“听疏剌剌晚风”,“桑琅琅蛇皮鼓”,“更和这失留疏剌风摆希留急了树”,“希里忽剌的朔风”,“急留骨碌滚”,“扑碌碌推出门”,“赤力力风操动松韵”,“两片口里劈溜扑剌的”…等等。
再古一点,诗经中也有大量的这类词汇,依据音韵学的研究,上古二等韵字都带有-r-介音成分,而诗经的拟声词很多是选用衈等字的。
例如“淮水湝湝”,“螽斯羽莘莘兮”,“关关雎鸠”,“鸡鸣喈喈”,“鸡鸣胶胶”,“交交黄鸟”,“鸟鸣嘤嘤”,“四牡庞庞”,“大车槛槛”,“约之阁阁”,“彭钟喈喈”,“八鸾喈喈”…等等。
这些字里的-r-音和边音-1-性质相近。
这样的现象还不只出现于汉语里,英文亦然。
例如croak(蛙鸣),crow(公鸡叫),growl(狗咆哮),grunt(猪叫),screech(尖叫),bray (驴叫),creak(开门吱吱声),squeak(轧轧声),trumpet(象叫声),shriek(尖喊声),clank(金属碰声),cling-clang(器物连撞声),click(关门声),splash, plump(皆物落声),crack(树枝断声),flop(落水声)…等等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论拟声词声音结构中的边音成分GW/拟声词是摹拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。
它和善于口技者之摹仿客观事物的发音,表面上看来是一样的,实际上却大不相同。
拟声词虽然也是摹仿自然的声音,却有很大的主观性。
自然界的声音无限,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨识,再由自己语言的音位系统选择,这样的摹拟,必然会失真。
因此,它和口技的声音摹仿,似同而实异。
也因为如此,同一客观事物,各语言用以描绘的拟声词并不相同。
例如英文baa,中文为“咩”,英文buzz,中文为“嗡嗡”,英文hiss,中文为“嘘”,英文cuckoo,中文为“布谷”,我们说“吱吱”鸟叫,英文却说squeak,我们说“萧萧”马鸣,英文却说neigh,我们说“潺潺”流水,英文却说murmur,这就是主观音感和语言音位系统不同所致。
有限的音位把无限的自然界声音作了选择。
这种现象是本文拟探索的第一点。
|$我们分析现代汉语的拟声词声音结构,发现普遍存在着夹带边音成分1-的现象。
例如我们说“叽里咕噜”,“叮拎咚隆”,“唭里硿咙”,“淅沥淅沥”,“希里哗啦”,“霹里啪啦”,“呜里哇啦”…等等。
我们再看看古代汉语,发现这种现象竟然每个时代都存在着。
元曲里的“听疏剌剌晚风”,“桑琅琅蛇皮鼓”,“更和这失留疏剌风摆希留急了树”,“希里忽剌的朔风”,“急留骨碌滚”,“扑碌碌推出门”,“赤力力风操动松韵”,“两片口里劈溜扑剌的”…等等。
再古一点,诗经中也有大量的这类词汇,依据音韵学的研究,上古二等韵字都带有-r-介音成分,而诗经的拟声词很多是选用衈等字的。
例如“淮水湝湝”,“螽斯羽莘莘兮”,“关关雎鸠”,“鸡鸣喈喈”,“鸡鸣胶胶”,“交交黄鸟”,“鸟鸣嘤嘤”,“四牡庞庞”,“大车槛槛”,“约之阁阁”,“彭钟喈喈”,“八鸾喈喈”…等等。
这些字里的-r-音和边音-1-性质相近。
这样的现象还不只出现于汉语里,英文亦然。
例如croak(蛙鸣),crow(公鸡叫),growl(狗咆哮),grunt(猪叫),screech(尖叫),bray (驴叫),creak(开门吱吱声),squeak(轧轧声),trumpet(象叫声),shriek(尖喊声),clank(金属碰声),cling-clang(器物连撞声),click(关门声),splash, plump(皆物落声),crack(树枝断声),flop(落水声)…等等。
同族语言的藏语情况也相同,例如风声为sha-ra-ra,雨声为si-li-li,水沸声为chi-li-li等等。
至于汉语方言中也不例外,像晋语的“嵌1词”即是。
这种语言的共性(universal)是本文探索的第二点。
本论文最后将对上述现象尝试提出音理上的解释。
全文约一万字。
drNW壹、前言8拟声词又称为象声词、摹声词、状声词。
它是摹拟自然界声音的一种词汇。
通常是把汉字当成“音标”符号,来构成拟声词。
它和音译词、联绵词在性质上是同类的,汉字只用来表音,而无关乎字义,因此,它们都是“衍声词”,和“合义词”为相对的概念。
因为拟声词多半用来描绘、形容,因而有人把它归属形容词。
也有人把主观的感情、情绪所兴发的声音(例如唉!啊呀!乌乎!)归入拟声词。
都是不妥当的。
形容词和拟声词仍有界限存在,前者的重迭形式有强调意味和感情色彩,拟声词的重迭形式是纯表音的,不产生任何附加意义(注一)。
拟声词在语法上不像形容词可以受程度副词和否定副词的修饰,例如我们不会说“雨点十分哗拉哗拉地下着”,也不会说“风不呼呼地吹着”。
拟声词也不能用“A不A”的方式表示疑问。
拟声词可以和数量词结合,而形容词不能。
双音节的重迭,拟声词可以是AABB式(叮叮当当),也可以是ABAB式(叮当叮当),形容词通常只是AABB式。
拟声词在句中的位置比较灵活,有较大的独立性,形容词则不具备这样的特性。
nr"s#=拟声词和感叹词也有明显的界限,除了前者是外在客观的声音,后者是内在主观的情绪之外,叹词没有与其它词组合的能力,拟声词可以;叹词总是个独立成分,不做句子成分,拟声词可做独立成分外(“碰!碰!枪响了两声”),常做定语、状语,还可做谓语(“车辚辚,马萧萧”、“小鸟在枝上叽叽喳喳”)。
叹词可以单独回答问题,例如“你去过了吧?”“嗯!”,拟声词则不能。
因此,把叹词、问答词归入拟声词是不妥的。
|我们把拟声词定义为“客观事物的声音”。
正如《剑桥百科全书》(Cambridge Encyclopedia)说的:"The imitation of a natural (or mechanical) sound in language. This may be found in single words (screech, babble, tick-tock) or in longer units."《孔顿百科全书》(Compton's Encyclopedia )定义为"formation of words in imitation of naturalsound as cuckoo, hum."《世界百科全书》(World Book)云"Onomatopoeia is the formation of words to imitate natural sounds. The buzz of a bee, the hoot of an owl, and the fizz of soda water are examples of words created from the natural sound."O|这些数据都强调了“仿真自然之声”这个特征。
这正是本文探索的范围。
j拟声词的研究兴起于五○年代,例如褚四荆〈象声字〉(注二)、任铭善〈谈象声词〉(注三)、廖化津〈说象声字〉(注四)、刘秉文〈再谈象声词〉(注五)等。
至八○年代达于高潮,除了一般谈语法的专著外,单篇论文如邵敬敏〈拟声词初探〉(注六)、赵金铭〈元人杂剧中的象声词〉(注七)、张博〈象声词简论〉(注八)、李树俨〈也谈象声词的语法地位〉(注九)、炳南、文同〈象声词应该自一成类(注一○〉、党怀兴〈谈象声词的归类〉(注一一)、邵敬敏〈拟声词的修辞特色〉(注一二)、阮显忠〈拟声词及其修辞作用〉(注一三)、郑德刚、汪凡〈现代汉语的象声词〉(注一四)、孟琮〈北京话的拟声词〉(注一五)、徐慧〈试论现代汉语象声词的语法地位〉(注一六)等。
然而,向来拟声词的研究多重在语法和修辞方面,很少对拟声词的内部结构,特别是语音结构进行深入探索的,这正是本文拟研究的重点。
I但国干、刘金华〈摹声的结构类型及摹声词的语法特点〉(注一七)曾触及内部结构问题,他分为1. A式(咚!),2. AA式(潺潺,汪汪),3. AB式(轰隆) 4. ABB式(哗拉拉、淅沥沥),5. AAB式(劈劈啪),6. AABB 式(嘀嘀嗒嗒) 7. A里AB式(哇里哇啦),8. A里BC式(叽里咕噜),9. ABBB式(咕噜噜噜),10. AABA式(哒哒嘀哒) 11. AAAB式(嘀嘀嘀哒,以上两种较少),12. ABCD式(丁铃当郎)。
孟琮〈北京话的拟声词〉(注一八)则分为1. A式(唰!)及其迭用式;2. AB式(扑通),可重迭为ABAB式,或部分重迭为ABB式;3. A+B式(双音复合,如丁当),可重迭为AABB式,此式的两字声母相同,前音节元音为i,后音节元音为a或u;4. ABCD式(叽里呱拉),A与C,B与D为双声,韵母CD与AB也有对应关系,声母b/p,d/t,j/q可互相换用。
A孟氏分为四类,不是平面的展开列举,而是观察分析了彼此各类的结构关系,作了层次的归类,也提出了些规律的描述,分析十分允当。
然而,前述各文都没有能对构成拟声词的一个重要成分─舌尖边音,进行探索,这是本文希望有所补足的。
m6贰、客观声音与主观音感拟声词是模拟自然界声响而造的,几乎世界上所有的语言都存在着这种词类。
一般来说,语言中音与义的关系是偶然的、约定俗成的,什么事物用什么音来表示它,最初都没有必然的关联。
但是,拟声词的声音和意义之间,郄有着某种程度的联系,因此,鸡叫汉语是“咕--咕咕”,英语是cocka-a-doodle-doo,法语是coquerico;猫叫汉语是“喵”,英语是meow;汉语“咯咯”的笑,英文是cackle;汉语的“咳”,英文是cough。
因为无论哪个语言,仿真的都是同一件客观事物。
然而,我们比较各种语言的拟声词,发觉不一致的情况更多。
例如汉语羊叫为“咩”,英文却是baa或bleat,法文是belemnet;汉语蜜蜂叫为“嗡嗡嗡”,英文却是buzz,法文是bourdonner;汉语说“嘘”,英文是hiss,法文是siffler ;汉语的“布谷”,英文是cuckoo;汉语“吱吱”为鼠叫,英文却是squeak,法文是couic;汉语说“鸟鸣嘤嘤”,英文是chirp,法文是pepier;汉语说“萧萧马鸣”,英文却说neigh,法文是hennir;汉语说“潺潺流水”,英文说murmur; 汉语说“叮当”,英文是clank,法文是cliqueter;汉语说抱怨不满之声为“叽咕”,英文却是grumble,法文是bougonner;汉语说打“嗝”,英文是hiccup,法文是hoquet;汉语笑“嘻嘻”,英文是chuckle,法文是glousser;汉语说“喋喋”不休,英文是chatter,法文是bavarder;汉语说“牙牙”学语,英文是babble,法文是gazouiller。
既然仿真的对象相同,为什么在不同的语言里会有这样的差异呢?拟声词和善于口技者之摹仿客观事物的发音,表面上看来是一样的道理,实质上却大不相同。
在口技表演中,我们可以听到模仿猪叫、牛叫、鸡叫、各种动物的叫声,也可以听到模仿风吹,下雨、山崩、各种自然界的声响,还可以听到模仿洗衣机转动、门铃作响、婴儿哭泣、老人咳嗽、快步下楼梯等日常生活中的声响。
所发的声音都唯妙唯肖,和真实的没有两样。
那是客观事物的完整复制,没有加入一点人为的因素。
拟声词则不然,它虽然也是摹拟客观事物的声音,却有很大的主观性,主观音感每个人不会完全一样,每个民族差异就更大了。
因此,客观存在的音响,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨识,而有了拟声词,此为其特性之一。
自然界的声音无限,而任何语言的音位系统却是有限的几个,我们听到的声音,还得在有限的这几个音位中去选择,找出适合的音和适合的字来表达,这样的模拟,必然会失真。
此为拟声词特性之二。
因此,它和口技的声音摹仿,似同而实异;也因为如此,同一客观事物,各语言用以描绘的拟声词不会相同。
上述中、英、法语的差异,正是主观音感和语言音位系统不同所致,有限的音位,把无限的自然界声音作了选择。