新闻英语阅读期末必备翻译
新闻 阅读常见生词(音标)

1, grape [ɡreip]n. 葡萄;葡萄树;葡萄色;葡萄酒2, constitute ['kɔnstitju:t]vt. 组成,构成;建立;任命constitute: 构成 | 组成 | 任命3, involvement [in'vɔlvmənt]n. 牵连;包含;混乱;财政困难involvement: 参与 | 相互缠绕 | 投入4, assign [ə'sain]vt. 分配;指派;[计][数] 赋值vi. 将财产过户(尤指过户给债权人)5, casualtiesn. 伤亡;人员伤亡(casualty的复数)casualties: 伤亡 | 伤亡人数 | 人员伤亡6, portray [pɔ:'trei, pəu-]vt. 描绘;扮演portray: 描绘 | 画像 | 描写7, sustainable [sə'steinəbl]adj. 可以忍受的;足可支撑的;养得起的sustainable: 可以忍受的 | 持久的 | 可持续8, tier [tiə]n. 层,排;行,列;等级vt. 使层叠vi. 成递升徘列tier: 看台 | 层级 | 等级9, shatter ['ʃætə]n. 碎片;乱七八糟的状态vt. 粉碎;打碎;破坏;破掉;使散开vi. 粉碎;损坏;落叶shatter: 破坏 | 捣毁 | 破灭10, bizarre [bi'zɑ:]adj. 奇异的(指态度,容貌,款式等)bizarre: 奇异的 | 奇形怪状的 | 奇怪的11, corrupt [kə'rʌpt]adj. 腐败的,贪污的;堕落的vt. 使腐烂;使堕落,使恶化vi. 堕落,腐化;腐烂12, asserted [ə'sə:tid]v. 宣称;声称(assert的过去分词)adj. 宣称的;声称的asserted: 断言 | 宣称 | 宣称的的13, norm [nɔ:m]n. 规范,基准;定额,分配之工作量norm: 规范 | 常模 | 准则14, tenant ['tenənt]n. 承租人;房客;佃户;居住者vt. 租借(常用于被动语态)tenant: 房客 | 承租人 | 佃户15, sweat oversweat over: 费力的作16, arena [ə'ri:nə]n. 舞台;竞技场arena: 室内运动场 | 竞技场 | 阿瑞娜17, wayward ['weiwəd]adj. 任性的;不规则的;刚愎的wayward: 任性的18, rotation [rəu'teiʃən]n. 旋转;循环,轮流rotation: 转动 | 港序 | 旋转19, speculation [,spekju'leiʃən]n. 投机;推测;思索;投机买卖speculation: 投机 | 炒买炒卖 | 投机倒把20, tumultuous [tju:'mʌltjuəs, -tʃuəs] adj. 吵闹的;骚乱的;狂暴的tumultuous: 激昂的 | 吵闹的 | 骚动21, strategist ['strætidʒist]n. 战略家;军事家strategist: 战略家 | 策略家 | 最后决战22, intramural [,intrə'mjuərəl]adj. 校内的;内部的;城市内的intramural: 壁内的 | 校内的23, bureau ['bjuərəu]n. 局,处;衣柜;办公桌bureau: 写字台 | 有抽屉的柜子 | 五斗柜24, platform ['plætfɔ:m]n. 平台;月台,站台;坛;讲台platform: 站台 | 台 | 物流容器25, multinational [,mʌlti'næʃənəl]n. 跨国公司adj. 跨国公司的;多国的Multinational: 跨国的 | 多国的 | 跨国公司26, awkward ['ɔ:kwəd]adj. 尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的awkward: 尴尬的 | 笨拙的 | 不按市价27, elite [ei'li:t, i'li:t]n. 精英;精华;中坚分子Elite: 精英 | 社会名流 | 伊莱特28, convinced [kən'vinst]adj. 确信的;深信的v. 使确信(convince的过去分词);说服convinced: 确信的 | 使信服29, vulnerable ['vʌlnərəbl]adj. 易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的vulnerable: 易受伤害的 | 易损的 | 易受攻击的30, outcast ['autkɑ:st, -kæst, ,aut'kɑ:st, -'kæst] n. 流浪的人;被驱逐的人adj. 被遗弃的;无家可归的;被逐出的Outcast: 时空英豪 | 被逐的 | 驱逐之战31, plagiarism ['pleidʒjərizəm]n. 剽窃;剽窃物plagiarism: 剽窃 | 抄袭 | 剽窃物32, fair [fεə]n. 展览会;市集;美人adj. 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的vi. 转晴adv. 公平地;直接地;清楚地fair: 集市 | 公平 | 交易会33, accomplishment [ə'kʌmpliʃmənt, ə'kɔm-]n. 成就;完成;技艺,技能34, barbarism ['bɑ:bərizəm]n. 野蛮;原始;未开化;暴虐35, glitch [ɡlitʃ]n. 小故障;失灵;[电子] 短时脉冲波干扰Glitch: 电子脉冲 | 一闪信号 | 假信号36, sociologist [,səusi'ɔlədʒist, -ʃi-]n. 社会学家sociologist: 社会学家 | 唯社会论者37, corruption [kə'rʌpʃən]n. 贪污,腐败;堕落corruption: 腐败 | 贪污 | 舞弊38, split [split]n. 劈开;裂缝adj. 劈开的vt. 分离;使分离;劈开;离开vi. 离开;被劈开;断绝关系split: 根据限定符将字符串转换成一个数组 | 分割 | 裂缝39, boost [bu:st]n. 推动;帮助;宣扬vt. 促进;增加;支援vi. 宣扬;偷窃boost: 增压 | 推进 | 提升40, toss [tɔs, tɔ:s]n. 投掷;摇荡;投掷的距离;掷币赌胜负vt. 投掷;使…不安;突然抬起;使…上下摇动;与…掷币打赌vi. 辗转;被乱扔;颠簸;掷钱币决定某事Toss: 挑边 | 掷钱猜先 | 翻身道情41, compensate ['kɔmpenseit]vt. 补偿,赔偿;付报酬vi. 补偿,赔偿;抵消Compensate: 补偿 | 赔偿 | 偿还42, turmoil ['tə:mɔil]n. 混乱,骚动turmoil: 混乱 | 骚动 | 骚扰43, dynamic [dai'næmik]n. 动态;动力adj. 动态的;动力的;动力学的;有活力的dynamic: 精悍的 | 动力学 | 动态的44, chaser ['tʃeisə]n. 驱逐舰;猎人;饮烈酒后喝的饮料;[机] 螺纹梳刀Chaser: 追击者 | 螺纹梳刀 | 碾压机45, metaphorsn. 隐喻(metaphor的复数形式)metaphors: 隐喻46, beware [bi'wεə]vt. 注意,当心;提防vi. 当心,小心beware: 小心 | 谨防 | 当心47, escalate ['eskəleit]vt. 使逐步上升vi. 逐步增强;逐步升高escalate: 使逐步升级 | 升级 | 逐步上升48, meddlesome ['medlsəm]adj. 爱管闲事的;好干涉的meddlesome: 事事干涉的 | 爱管闲事的 | 好干涉的49, delegate ['deliɡət, -ɡeit, 'deliɡeit]n. 代表vt. 委派…为代表delegate: 委托 | 指令 | 代表50, extensive [ik'stensiv]adj. 广泛的;大量的;广阔的Extensive: 粗放的 | 广泛的 | 广大的51, acquisition [,ækwi'ziʃən]n. 获得物,获得acquisition: 收购 | 购买 | 取得52, strike [straik]n. 罢工;打击;殴打vt. 打,击;罢工;撞击,冲击;侵袭;打动;到达vi. 打,打击;罢工;敲,敲击;抓;打动;穿透strike: 打击 | 突然发生 | 冲击53, obsessed [əb'sest]adj. 着迷的;无法摆脱的v. 着迷(obsess的过去式);纠缠Obsessed: 鬼迷心窍 | 桃色危机 | 纠缠54, genuine ['dʒenjuin]adj. 真实的,真正的;诚恳的55, stereotype ['steriəutaip, 'stiə-]n. 陈腔滥调,老套;铅版vt. 使用铅版;套用老套,使一成不变stereotype: 成见 | 刻板印象 | 铅版56, hazy ['heizi]adj. 朦胧的;模糊的;有薄雾的hazy: 朦胧的 | 多烟雾的 | 雾的57, submitsv. 提交(submit的单三形式);使服从submits: 递交58, cult [kʌlt]n. 祭仪(尤其指宗教上的);礼拜;狂热信徒adj. 狂热崇拜的cult: 崇拜 | 耕 | 礼拜59, franchise ['fræntʃaiz]n. 特权;公民权;经销权;管辖权vt. 给…以特许(或特权);赋予公民权franchise: 特许经营 | 特许权 | 专营权60, snapshot ['snæpʃɔt]n. 快照,快相;急射,速射;简单印象vt. 给…拍快照vi. 拍快照snapshot: 快照 | 快照复制 | 片段61, erect [i'rekt]adj. 竖立的;笔直的;因性刺激而勃起的vt. 使竖立;建造;安装vi. 直立;勃起erect: 安装 | 建立 | 正立62, flockedn. 植绒;舒美绒皮v. 聚集(flock的过去分词);成群而行flocked: 舒美绒皮 | 涌入 | 仪表板间隔室门63, juggle ['dʒʌɡl]n. 玩戏法;欺骗vt. 歪曲;欺骗vi. 玩杂耍;欺骗;歪曲juggle: 尽力对付 | 玩杂耍 | 玩戏法64, showbiz [,ʃəubiz]n. 娱乐界;娱乐性行业Showbiz: 完全娱乐 | 完全文娱 | 商业秀65, unified ['ju:nifaid]adj. 统一的;一致标准的v. 统一;使一致(unify的过去分词)unified: 同一标准的 | 统一的 | 同意标准的66, mutual ['mju:tʃuəl, -tjuəl]adj. 共同的;相互的,彼此的Mutual: 相互的 | 不定的 | 共有的67, despicable ['despikəbl]adj. 卑劣的;可鄙的despicable: 可鄙 | 卑劣的68, inflectional [in'flekʃənəl]adj. 屈折的;屈曲的;抑扬的inflectional: 抑扬的 | 屈折变化的69, proposal [prəu'pəuzəl]n. 提议,建议;求婚proposal: 建议 | 提议 | 建议书70, biased ['baiəst]adj. 有偏见的;结果偏倚的,有偏的71, conceive [kən'si:v]vt. 怀孕;构思;以为;持有vi. 怀孕;设想;考虑conceive: 构想 | 想象 | 构思72, hurdler ['hə:dlə]n. 制造竹篱笆者;跳栏比赛选手hurdler: 跨栏运动员 | 跳栏选手 | 跨栏73, recognition [,rekəg'niʃən]n. 识别;承认,认出;重视;赞誉;公认recognition: 识别 | 再认 | 认可74, spearhead ['spiəhed]n. 矛头;先锋;先锋部队vt. 带头;做先锋spearhead: 矛尖 | 开路先锋 | 先锋部队75, insemination [in,semi'neiʃən]n. [畜牧] 授精;播种;受胎insemination: 授精 | 人工授精 | 播种76, frost [frɔst]n. 霜;冰冻,严寒;冷淡vt. 结霜于;冻坏vi. 结霜;受冻Frost: 弗洛斯特 | 霜降 | 弗罗斯特77, slackersn. 懒虫;混子;偷懒的人,逃避工作的人(slacker的复数形式)Slackers: 懒虫陷情记 | 懒虫们 | 懒虫78, outcastsn. 放逐者(outcast的复数形式)v. 抛弃,逐出(outcast的第三人称单数)Outcasts: 地球浪子 | 离家出走79, eligible ['elidʒəbl]n. 合格者;适任者;有资格者adj. 合格的,合适的;符合条件的;有资格当选的eligible: 合格 | 合适的 | 有资格当选的80, trafficker ['træfikə]n. 贩子;商人;从事违法勾当者trafficker: 商人 | 贩卖者 | 非法贩子81, dilemmasn. 困境(dilemma的复数)dilemmas: 困境 | 困惑82, accelerated [ək'seləreitid]adj. 加速的;加快的v. 加速;促进(accelerate的变形)accelerated: 加速的 | 快捷课程 | 促进83, installment [in'stɔ:lmənt]n. 安装;分期付款;部分;就职installment: 分期付款 | 部分 | 不稳定84, poll [pəul]n. 投票;民意测验;投票数;投票所adj. 无角的;剪过毛的;修过枝的vt. 投票;剪短;对…进行民意测验;获得选票vi. 投票poll: 轮询 | 调查 | 民意测验85, provocative [prəu'vɔkətiv]n. 刺激物,挑拨物;兴奋剂adj. 刺激的,挑拨的;气人的provocative: 煽动的 | 挑拨性 | 挑衅的86, combat ['kɔmbæt, kəm'bæt]n. 战斗;争论adj. 战斗的;为…斗争的vt. 反对;与…战斗vi. 战斗;搏斗combat: 战斗 | 杀戮战场 | 深绿87, commentatorsn. 评论员;注释者(commentator的复数)Commentators: 评论法学派 | 评论员88, counterpart ['kauntə,pɑ:t]n. 副本;配对物;极相似的人或物counterpart: 副本 | 配对物 | 对手89, unrest [,ʌn'rest]n. 不安;动荡的局面;不安的状态Unrest: 死不瞑目 | 不安的状态 | 不安90, genius ['dʒi:njəs]n. 天才,天赋;精神91, enterprise ['entəpraiz]n. 企业;事业;进取心;事业心enterprise: 企业 | 企业版 | 企业单位92, condemn [kən'dem]vt. 谴责;判刑,定罪;声讨93, targeted ['tɑ:ɡitid]adj. 定向的;被定为攻击目标的v. 把…作为目标(target的过去分词)targeted: 定向的 | 目标点 | 目标群94, notorious [nəu'tɔ:riəs]adj. 声名狼藉的,臭名昭著的Notorious: 美人计 | 匪帮说唱传奇 | 佳丽计95, crimson ['krimzən]n. 深红色adj. 深红色的vt. 使变为深红色;脸红vi. 变为深红色;脸红96, rub [rʌb]vt. 擦;摩擦;惹怒vi. 擦;摩擦;擦破n. 摩擦;障碍;磨损处97, endure [in'djuə]vt. 忍耐;容忍vi. 忍耐;持续endure: 忍受 | 忍耐 | 持久98, dread [dred]n. 恐惧;可怕的人(或物)adj. 可怕的vt. 惧怕;担心vi. 惧怕;担心dread: 恐惧 | 害怕 | 可怕99, ideological [,aidiəu'lɔdʒikəl, ,id:-,-ik] adj. 思想的;意识形态的100, wait in the wings时刻准备着101, flashbacksn. 倒叙(flashback的复数形式);(痛苦的往事的)重现;急转Flashbacks: 病理性重现 | 重现102, noteworthy ['nəut,wə:ði]adj. 值得注意的;显著的noteworthy: 显着的 | 值得注意的103, viaduct ['vaiədʌkt]n. 高架桥;高架铁路viaduct: 高架桥 | 高架道路 | 陆桥104, breadwinner ['bred,winə]n. 负担家计的人;养家糊口的人105, cyber ['saibə]adj. 网络的,计算机的cyber: 电子 | 赛博 | 电脑106, mire ['maiə]n. 泥潭;[地理] 泥沼vt. 使陷于泥坑;使陷入困境vi. 陷于泥坑;陷入困境mire: 泥沼 | 软泥 | 沼泽退化107, evaluation [i,vælju'eiʃən]n. 评价;[审计] 评估;估价;求值evaluation: 估价 | 评价 | 评估108, resentment [ri'zentmənt]n. 愤恨,怨恨109, eccentric [ik'sentrik]n. 古怪的人adj. 古怪的,反常的eccentric: 古怪的 | 偏心盘 | 偏心110, breach [bri:tʃ]n. 违背,违反;缺口vt. 违反,破坏;打破111, controversy ['kɔntrə,və:si]n. 争论;论战;辩论controversy: 论战 | 论争 | 辩论112, take on承担;呈现;具有;流行;接纳;雇用;穿上take on: 承担 | 呈现 | 同…较量113, coalition [,kəuə'liʃən]n. 联合;结合,合并114, profile ['prəufail]n. 侧面;轮廓;外形;剖面Profile: 旺铺介绍 | 轮廓 | 属性115, abstract ['æbstrækt, æb'strækt]n. 摘要;抽象;抽象的概念adj. 抽象的;深奥的vt. 摘要;提取;使……抽象化vi. 做摘要;写梗概Abstract: 摘要 | 抽象的 | 英文摘要116, in no time立刻,很快in no time: 立即 | 立刻 | 随时117, abnormal [æb'nɔ:məl]adj. 反常的,不规则的;变态的abnormal: 异常 | 反常的 | 不正常118, coin [kɔin]vt. 铸造(货币);杜撰,创造n. 硬币,钱币119, racially ['reiʃəli]adv. 人种上;按人种120, severity [si'veriti]n. 严重;严格;猛烈severity: 严重 | 严重程度 | 严重性121, avert [ə'və:t]vt. 避免,防止;转移avert: 转移 | 避开 | 防止122, diligent ['dilidʒənt]adj. 勤勉的;用功的,费尽心血的diligent: 勤勉的 | 勤奋的 | 勤奋刻苦的123, striver ['straivə]n. 奋斗者Striver: 奋斗者124, meltdown ['meltdaun]n. 灾难;彻底垮台;熔化;暴跌meltdown: 熔化 | 炉心融解 | 熔毁125, evacuation [i,vækju'eiʃən]n. 疏散;撤离;排泄evacuation: 撤离 | 抽空 | 抽成真空126, shed [ʃed]vt. 流出;摆脱;散发;倾吐vi. 流出;脱落;散布n. 小屋,棚;分水岭127, prominent ['prɔminənt]adj. 突出的,显著的;杰出的;卓越的ProMinent: 普罗名特 | 显着的 | 卓越的128, cord [kɔ:d]n. 绳索;束缚vt. 用绳子捆绑cord: 细绳 | 绳子 | 绳索129, sponsored ['spɔnsəd]adj. 赞助的;发起的v. 赞助(sponsor的过去分词);发起sponsored: 赞助 | 保荐 | 担保的130, epitomize [i'pitəmaiz]vt. 摘要;概括;成为…的缩影131, eternal [i'tə:nəl]adj. 永恒的;不朽的eternal: 永恒的 | 永远的 | 邪恶的永生132, dump [dʌmp]vt. 倾倒;倾卸vi. 倒垃圾n. 垃圾场133, flavour ['fleivə]n. 香味;滋味vt. 给……调味;给……增添风趣。
新闻阅读Unit 14课文翻译-重点单词及Reference key to the exercise

Unit 14I. Background为人为己多吃虫子一份典型的昆虫套餐是这个样子的,不过作为城市人,你只能在高级餐厅才能吃到。
所费不赀,但能增长不少胆量。
∙开胃小菜:凉拌酸蚂蚁(酸酸惹人胃口大开);∙主食:生有拟步甲的米饭(富含动物蛋白的营养复合型米饭);∙饭后甜点:墨西哥蜜罐蚁(极度新鲜,抓起就吃);∙配套餐具:长毛蜘蛛牙签(长毛蛛的牙齿,蓝腿长毛蛛套餐免费赠送)。
如果你不愿为此买单,在野外田埂上同样可以免费享用得到。
然而,若不是生死攸关的关头,恐怕没有多少人会甘心一试。
OK,这就是典型的现代城市人的思维。
我们竖起一道道心理篱笆,把自然隔绝于高墙之外。
吃虫子或许让人觉得恶心,但这不是虫子的错;相反,吃虫子绝对是一项高尚无比的事业。
要想领会其高远境界,请先跳出先入为主的桎梏,把虫子当成小鸡肉。
1.像虫子一样美味沙蟋Brachytrupes membranaceus 是东非高原上随处可见的点睛之菜,足以让一顿普通的家常菜摇身一变,成为鱼翅海鲜餐。
沙蟋在沙地里挖隧道时,为图省事,工程废料都堆在洞口,形成一个小小的沙丘。
当地的妇女儿童专门寻找这种小沙包,轻轻松松就能大有斩获。
一天内捕捉上百只是常有的事,以妇在远隔重洋的东南亚,沙蟋有一个远方亲戚,同样被人视为美味佳肴。
这种蟋蟀Brachytrupes portentosus生活在30多厘米的地道里,过着独行侠般的逍遥日子——一只一坑,只在晚上出没。
喜欢灯光是它们最大的弱点,当地人用灯光来诱捕它们,有时也在坑洞里装上水作为陷阱。
去掉翅膀和内脏后,油炸烘烤皆宜,最好的去处是被添加到咖喱粉中作为猪肉的替身。
可想而知,它们的地位有多尊贵,居然可以和猪肉等价齐观。
在泰国清迈的市场上,活体蟋蟀被店主豢养在店里,顾客钦点之后才被串上竹签,当面烤给你吃。
同样是在泰国,有一种叫做ma-lang-da-na的大水虫Lethocerus indicus也是人们的座上宾。
英译汉新闻

美联储官员:世界经济风险上升Fed Officials Warn on World EconomyFederal Reserve officials said Tuesday they saw rising risks in the world economy, but didn't commit themselves to supporting more central-bank measures to boost growth. 美联储(Federal Reserve)官员周二称,世界经济面临的风险正在上升,但这些官员没有承诺支持美联储采取更多措施提振增长。
Fed vice chairwoman Janet Yellen urged leaders in Europe, China and the U.S. to take stronger action to prevent a new global recession. 美联储副主席耶伦(Janet Yellen)呼吁欧洲、中国和美国的领导人采取更大力度的行动防止全球经济陷入新一轮衰退。
'The global economy is facing critical challenges,' Ms. Yellen said at a conference on Asia hosted by the Federal Reserve Bank of San Francisco. She cited risks posed by Europe's debt crisis, slowing growth in emerging Asian economies and the hobbled U.S. housing market. 耶伦在旧金山联邦储备银行(Federal Reserve Bank of San Francisco)召开的亚洲经济政策会议上说,全球经济正面临严峻挑战。
对外新闻常用语汉英翻译400例

对外新闻常用语汉英翻译400例400 Examples of often-used Words & Expressions in Writing English News forAudience Abroad (For reference only)1.社会生产力、综合国力、人民生活又上了一个新的台阶:The productive forces,the overall national strength and the standard of living of the people were brought to a new stage of development.2.我国政通人和,百业俱兴,国力增强:China enjoyed political stability and unity among the people, d eveloped all businesses and increased its national strength. 3.经济发展保持良好势头:Our economy maintained a good momentum of growth. 4.国内生产总值达到74 772亿元:China’s gross domestic product (GDP) reached 7.477 2 trillion yuan.5.按可比价格计算:calculated in terms of comparable prices.6.提前实现了本世纪末国民生产总值比1980年翻两番的目标:We attained ahead of schedule the goal of quadrupling the GNP by the end of the century.7.“十五”计划的五项指导方针是:把发展作为主题,把结构调整作为主线,把改革开放和科技进步作为动力,把提高人民生活水平作为根本出发点,把经济发展和社会发展结合起来:Making development the central theme, concentrating on economic restructuring, making reform and opening up and technological progress the driving force for economic growth,making improvement of the people’s living standards the prime goal, and coordinating economic development with social development —these are five guiding principles for the Tenth Five-Year Plan for National Economic and Social Development (2001--2005). 8.一度出现某些领域过热、物价涨幅过高的问题:We used to have overheated growth in some fields and excessively high price rises.9.我们既克服了“九五”前期通货膨胀的影响,又抑制了中后期的通货紧缩趋势:The country controlled inflation during the initial stage of the Ninth Five-Year P1an and curbed deflation in the middle and late stages.10.我国成功实现经济“软着陆”:China achieved a successful “soft-landing.”11.这种“高增长、低通胀”的良好态势,是多年来没有过的:This favorable situation featuring a high economic growth rate with low inflation has not been witnessed for many years.12.计划的预期目标要留有余地:We have to leave some leeway when defining our target.13.农业增加值平均每年增长4.5%:The added value of agriculture increased by 4.5 percent annually on the average.14.主要工农业产品产量位居世界前列,商品短缺状况基本结束:China’s output of major industrial and agricultural products stands in the front ranks of the world’s economies, and commodity shortage were by and large eliminated in the country. 15.乡镇企业保持了较快增长的态势:Town and township enterprises maintained a good momentum of rapid growth.16.产业结构和产品结构出现了积极的变化:The industrial pattern and the product mix underwent positive changes.17.保证人民群众向更加宽裕的小康生活迈进:We must ensure a more comfortablelife for the people.18.电话交换机总容量达到1.1亿门:The total number of telephones climbed to 110 million.19.发电装机总容量达到2.5亿千瓦:The power-generating capacity reached 250 million kw.20.主要生产资料和消费品出现了供求基本平衡或供大于求的格局:The supply of main means of production and consumer goods more or less meets or exceeds the demand.21.长期以来困扰我们的商品紧缺现象已经根本改观了:The long-standing phenomenon of commodity shortages has now been fundamentally ameliorated.22.基础产业和基础设施的“瓶颈”制约。
新闻类单句翻译(中文)

新闻类短句翻译训练(中文):1.两年来美国的贸易赤字一直在大幅度增长,近几个月情况略有恶化,已不能使投资者感到惊讶。
(译成简单句)Recent month’s slight deterioration of the U.S. economicsituation can’t astonish investors, considering itstrade deficit two years’substantial and large increase.(郭永安)2.美国和欧洲各国都对日本施加压力以缩小巨额贸易逆差,可是日本尚未采取措施来迅速改善这种状况。
(译成简单句)Japan has no steps to improve its huge trade deficit underAmerica and European countries’ pressure. (郭永安) 3.多数经济学家认为,目前的经济形势会照现状持续一段时间,不至于崩溃。
(译成简单句)The current economic situation will sustain a period oftime without breakdown dangerous deemed by many economist.(郭永安)4.布莱尔政府处于深刻的内部纷扰之中,北海原油价格又猛跌,再加上英镑贬值,这足以引起英国人的不安和愤怒。
(译成简单句)Blare government’s deep internal troubles along withNorth Sea crude oil price’s sharp fall and devaluationof pounds are enough to raise English’s angry and anxious.(郭永安)5.法国政府再度要求召开新的布雷顿森林(Bretton Woods)会议,研究浮动汇率制度的弊端,可是其他国家不予理会。
英语财经新闻汉译

英语财经新闻汉译好的,以下是一篇英语财经新闻,以及对应的汉译:标题:US Stocks Rise as Investors Await Fed Decision on Interest Rates汉译:美国股市上涨,投资者等待美联储利率决策正文: stocks rose on Wednesday as investors awaited the Federal Reserve's decision on interest rates. The Fed's policy meeting is scheduled for next week, and investors are hoping for some clarity on the future path of interest rates.周三,美国股市上涨,投资者等待美联储利率决策。
美联储政策会议定于下周举行,投资者希望对未来利率走势有更明确的了解。
"The market is pricing in a dovish Fed, but we need to see the data to support that," said one trader. "If the Fed is more hawkish than expected, we could see a sell-off in stocks."“市场预计美联储将采取温和的立场,但我们需要看到数据来支持这一点,”一位交易员表示。
“如果美联储比预期更加鹰派,我们可能会看到股市抛售。
”In economic data, the Commerce Department reported that construction spending fell by % in May, compared to the previous month. The report was weaker than expected, and it raised concerns about the strength of the economy.经济数据显示,美国商务部报告称,5月份美国建筑支出较前一个月下降%。
新闻原文及翻译 (6)

Scripts for the News Cited in This LectureNews item 1Japan’s most powerful storm for nearly 25 years, Typhoon Jebi finally makes landfall. (BBC)日本遭遇了25年以来的最强台风,“飞燕”登陆了。
News item 2A 16-year-old asked a stranger at a grocery store to buy him and his mother some food in exchange for carrying the man's groceries to his car. What happened next will pull at your heartstrings. (CET4)一位16岁的少年在杂货店里请求一个陌生人为他和他妈妈买一些食物,作为交换,他可以帮这位男士把货物搬到车里。
接下来发生的事情会扣动你的心弦。
News item 3Automakers and tech companies are working hard to offer the first true self-driving car, but 75% of drivers say they wouldn‘t feel safe in such a vehicle. Still, 60% of drivers would like to get some kind of self-driving feature, such as automatic braking or self-parking, the next time they buy a new car. The attitudes are published in a new AAA (Triple A) survey of 1,800 drivers. (CET4)汽车制造商以及科技公司正在努力研发推出第一辆真正的“自动汽车”,但75%的司机表示,在这种汽车里,他们不会觉得很安全。
英语作文新闻报道范文及翻译

英语作文新闻报道范文及翻译看新闻报道,了解社会,看英语版本,提高自己的英语阅读能力。
下面是店铺给大家整理的英语作文新闻报道范文及翻译,供大家参阅! 英语作文新闻报道范文及翻译:铁路旅客手指被夹自动门不得不跟随高铁列车一起跑Video footage shows a man forced to run alongside amoving high speed train after getting his fingerclamped between one of the doors.视频显示一名男子手指被夹自动门,不得不跟随高铁列车跑起来。
The video was filmed on May 15 at a station inChangzhou, east China's Jiangsu province, accordingto the People's Daily Online.视频拍摄于5月15号江苏常州站,人民网报道。
After some time, the man manages to pull his fingeraway from the closed doors.一会之后,这名男子成功的将手指挣脱开来。
In the footage the man can be seen moving along with the train.从视频中可以看出男子和列车一起跑了起来。
According to Xinmin, the man boarded the wrong train thinking it was the G7080 train.据称男子上错车,以为那是G7080列车。
As soon as he realised his mistake, he tried to exit the train.意识到自己上错车后,他立马走出车门。
However as he left in a hurry, he got a finger on his left hand trapped in the automatic doors.然而在他匆忙下车时,他左手手指被夹在了自动门里。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1) Foreign universities have been quick to pick up on the trend and in the last couple of years joint-executive education programs have flourished.外国大学已经迅速地接受了这一趋势,在过去几年中联合执行教育计划也蓬勃发展起来。
2) Retirees should set up standing orders in a local bank account to meet bills and taxes.退休人员应该在当地银行账户建立自动转账委托业务来支付账单和税。
3) Britons and Germans continue to flock to Spain but are also going father afield to places like Croatia, where an expansive seaside villa can be had for as little as $ 200,000.英国人和德国人继续成批移居到西班牙,有的也会去更远的地方,如克罗地亚,在那儿宽阔的海边别墅可以以200,000美元的低价买到。
4)Experts in the intercultural field acknowledge that the industry is still largely unregulated and companies and individuals wishing to buy these services should proceed with caution when choosing a trainer.跨文化交际领域的专家们承认跨文化交际培训这个行业很大程度上是不正规的,希望购买这些业务的公司和个人在选择培训师时应该小心谨慎。
5) Analysts said the trend toward customization was true of Japan in general, as consumers turned away from the mass-produced goods and services that characterized the Japanese economy in the 197s and 1980s.分析家们指出,总的来说,随着顾客从70和80年代标志着日本经济的大批量生产商品和服务的方式上转型,婚庆专业化已成为日本的发展趋势,这是事实。
6) Belief in the utility of higher education is shared by students nationwide.全国的学生都相信高等教育是有用的。
7) These days, having and raising children seems to be a much bigger drag on a woman’s earning power. Many women choose to interrupt their careers, working part-time or temporarily dropping out, to raise children. Such decisions can permanently disrupt earning power这些日子,生养孩子似乎严重削弱了妇女的赚钱力量。
很多妇女选择中断事业,做兼职或者暂时停工来养育孩子。
这样的决定可以永久地破坏她们的赚钱力量。
8) The Japanese bridal industry, at ¥ 2 trillion in revenue a year, has been stagnant for the past decade.日本的婚庆工业,一年2万亿的财政收入,在过去的十年里滞后了。
9) South Koreans consider the fear of speaking in English to Westerners as one of their biggest weaknesses in global competitiveness.韩国人把不敢用英语与西方人说话看作是他们全球竞争能力中最大的劣势之一。
10) American women, in general, are better qualified and have made deeper inroads into traditionally male professions美国女性通常更加胜任工作, 并且在传统男性职业中取得了更深层次的进展。
.11)Experts in the intercultural field acknowledge that the industry is still largely unregulated.跨文化领域的专家承认。
这一工业现在仍处于缺乏管理的状态。
12)King Arthur hid his treasures here and Merlin enchanted the cave so that nobody should ever find them.亚瑟王将他的财宝藏在这里,墨林对洞穴施了魔法,这样永远不会有人找到那些财宝。
13)The soccer player David Beckham goes in for product endorsement such as his Police sunglasses.足球队员贝克汉姆为他的警察眼镜等产品做代言。
14)These days, having and raising children seems to be much bigger drag on a woman’s earning power. Many women choose to interrupt their careers, working part-time or temporarily dropping out, to raise children. Such decisions can permanently disrupt earning power.这些日子,生养孩子似乎严重削弱了妇女的赚钱力量。
很多妇女选择中断事业,做兼职或者暂时停工来养育孩子。
这样的决定可以永久地破坏她们的赚钱力量。
15)The proliferation of celebrity labels is a big story with an explosion of “A” list names attached to fashion lines. It seems that anyone in America can produce a collection ----- as long as they are already famous香水价格的飙升是爆炸性的故事,包含进入时装行业的名人。
似乎美国任何人只要他们出了名就可以生产出一个系列品牌。
16)We are not going to reverse any of the chronic diseases in this country by changing the composition of the diet.我们不打算通过改变饮食结构来逆转这个国家的慢性疾病的状况。
17)The spacious home is a far cry from his small apartment in Manhattan, and he pays less than ﹩10 a year in property taxes这个宽敞的房子和曼哈顿的小公寓有极大差别,她支付财产税一年还不到10美元。
18)Sports companies are interested as much.----or perhaps even more--- in men than women.体育用品公司像其他公司一样对男人比对女人感兴趣,或者可能在这方面更感兴趣。
19)“It’s a gimmick,” he said, “I certainly would be surprised if it’s still in business five years from now.他说,“这是个诡计”, “如果从现在开始五年后它仍在开业,我肯定会感到惊奇”。
20)Across South Korea, the English Villages are sprouting up. Ten are already operating, with more on the way.在韩国南部,英语村正在兴起,十个村子已经开始运营,更多的在建设中。
21)Cross-cultural and intercultural training, a marginal idea 30 years ago, has boomed into mainstream acceptance in the past 10 years with international businessestapping into a large and sometimes expensive array of cross and intercultural training programs for their outgoing expat employees.跨文化和跨文化培训, 30年前还是一个边际想法, 在过去10年间已蓬勃发展成被社会主流所接受,国际企业利用一系列庞大而昂贵的跨文化培训计划来培训他们外向的外籍员工。
22) Street stalls are the testing ground for Thai cooks, a Darwinian competition to win the hearts and sate the appetites of Bangkok’s hungry----and often picky----10 million or so residents.街头小摊,是泰国厨师的试验场,以一种达尔文式的竞争来赢得人心,满足曼谷饥饿的胃口——常常是挑剔的——1000万左右的居民的胃口。
23) “I came back a different person, more confident, more laid-back, new perspective and mental well-being,” Shepperson says. “I have a new job now as telecom project manager.”我回来了,变成了一个不同的人, 一个更有自信,、更悠闲、观念新、心理完全健康的人, 赛博森说,我有了新的工作,作电信项目经理。