[异同,语言,电影]电影语言与文学语言的异同

合集下载

文学名著与电影的对比阅读与评析

文学名著与电影的对比阅读与评析

音效与配乐的结合:共同 构建电影的听觉世界,如 紧张激烈的战斗场面、温
馨浪漫的爱情场景等
音效与配乐的创新:运用 现代科技手段,如电子音 乐、合成器等,为电影带
来新的听觉体验。
文学名著与电影 的互动关系
互相影响与借鉴
文学名著为电影提供了丰富的 素材和灵感
电影改编自文学名著,使原著 得以更广泛传播
电影对文学名著的改编可能会 引发新的解读和思考
探讨导演对原著的解读与重构
原著与电影的异同点
导演对原著的解读与重构方式
观众对导演解读与重构的反应
对比阅读与评析的方法论在文 学名著与电影之间的应用
评价演员表演与角色塑造
演员表演:观察演员的演技、 表情、肢体语言等
角色塑造:分析角色性格、心 理、行为等
对比阅读:比较原著和电影在 角色塑造上的异同
评析:结合原著和电影,对演 员表演和角色塑造进行评价和 赏析
文学名著和电影之间的互动关 系有助于推动文化产业的发展
跨媒介传播与推广
文学名著改编 成电影的历史
文学名著改编成 电影的成功案例
电影对文学名著 的传播与推广作

电影对文学名著 的改编与创新
观众接受度与认同感
电影观众的期待:对原著的 期待和对电影的期待
文学名著的改编:忠实原著 还是创新改编
电影改编的成功与失败:观众 对改编电影的接受度和认同感
培养批判性思维与创新精神
创新精神:通过对比阅读,激发 创新思维,培养创新意识和创新 能力。
跨学科学习:通过对比阅读,了 解不同学科的知识和思维方式,
促进跨学科学习和创新。
对比阅读:通过比较文学名著与 电影,培养批判性思维能力,提 高分析问题和解决问题的能力。

苏牧讲电影

苏牧讲电影

电影表述与文学表述(一)我们多次讲到,如同语言中的中文与英语的不同一样,文学语言与电影语言是两种不同的艺术表意语系。

而且,文学语言与电影语言各具魅力。

在电影中,一切电影人物、电影故事、电影思想,最终都要落实到影片的电影视听语言的表现上。

那么,电影的视听语言是如何表现电影中的人物、故事、思想的?或者说,电影的视听语言与文学语言的区别何在?为了更好地说明电影的表述与文学的表述的不同,在本章节的最后,我们将王朔小说《动物凶猛》中,马小军初见“画中人”的小说段落,与姜文的电影《阳光灿烂的日子》中,马小军初见“画中人”的电影段落,作一个比较。

通过比较,我们看电影视听语言与文学语言的区别。

《动物凶猛》:“另一个房间虚掩着门,我推门进去,发现是少女的闺房……靠窗有一张桌子和一个竹书架,书架上插着一些陈旧发黄的书,这时我看见了她。

我不记得当时房内是否有一种使人痴迷的馥郁香气,印象里是有的,她在一幅银框的有机玻璃相架内笑吟吟地望着我,香气从她那个方向的某个角落里逸放出来。

她十分鲜艳,以至使我明知道那画面上没有花,仍有睹视花丛的感觉。

我有清楚的印象她穿的是泳装,虽然此事她后来一再否认……但我还是无法抹煞我的第一印象。

为什么我会对她的肩膀、大腿及其皮肤的润泽有如此切肤的感受?难道不是只有在夏日的海滩上的阳光下才会造成如此夺目、对比鲜明、高清晰度的强烈效果?……除了伟大领袖毛主席和他最亲密的战友们,那是我有生以来第一次见到的具有逼真效果的彩色照片。

即便有理智的框定和事实的印证,在想象中我仍情不自禁地把那张标准尺寸的彩色照片放大到大幅广告画的程度,以突出当我第一眼看到她时受到的震撼和冲击。

黄昏,我才从那幢楼里怏怏不乐地出来,与下班下学回来的大人小孩擦肩而过。

我们班的一位也住在这幢楼里的女同学看到我从楼里出来,停住脚若有所思地望着我。

那个黄昏,我已经丧失了对外部世界的正常反应,视野有多大,她的形象便有多大;想象力有多丰富,她的神情就有多少种暗示。

散文与电影剧本创作有何异同

散文与电影剧本创作有何异同

散文与电影剧本创作有何异同散文和电影剧本,作为两种不同的文学艺术形式,各自有着独特的魅力和创作特点。

它们在表达方式、结构布局、受众感受等方面存在着明显的差异,但同时也有一些微妙的共通之处。

先来说说散文。

散文往往是作者个人情感、思考和经历的真实流露。

它可以是抒情的,如朱自清的《荷塘月色》,以细腻的笔触描绘出月下荷塘的美景,抒发内心的宁静与淡淡的忧愁;也可以是叙事的,像史铁生的《我与地坛》,讲述自己与地坛的故事,从中感悟生命的意义。

散文的语言风格较为自由灵活,作者可以随心所欲地运用各种修辞手法,如比喻、拟人、排比等,来增强文字的表现力和感染力。

而且,散文的篇幅可长可短,没有严格的限制,完全取决于作者想要表达的内容和情感的深度。

相比之下,电影剧本则有着截然不同的特点。

电影剧本首先是为了服务于电影的拍摄而创作的,它需要具备很强的视觉性和可操作性。

也就是说,编剧在创作剧本时,要时刻考虑到如何将文字转化为具体的画面和场景,让导演、演员和其他工作人员能够清晰地理解并将其呈现在银幕上。

因此,电影剧本的语言往往简洁明了,避免过多的修饰和抒情,而是注重通过动作、对话和场景的描写来推动故事情节的发展。

在结构方面,散文通常比较松散自由,作者可以按照自己的思路和情感的起伏来组织篇章。

比如,作者可能会从一个回忆突然跳到当下的感受,然后再回到过去的某个场景,这种跳跃式的结构在散文中是常见的。

然而,电影剧本则需要有一个紧凑、严谨的结构。

它通常遵循传统的三幕式结构,即开端、发展和结局,每个部分都有明确的任务和目标,以保证故事的连贯性和吸引力。

而且,电影剧本中的每一场戏都要有明确的起承转合,要能够吸引观众的注意力并推动故事向前发展。

在人物塑造方面,散文中的人物往往是作者自身或者作者身边的人,通过对这些人物的描写来反映作者的内心世界和对生活的看法。

而电影剧本中的人物则需要更加鲜明和立体,要有明确的性格特点、动机和目标,因为他们要在银幕上通过表演来吸引观众的目光。

从电影字幕翻译中看中西文化差异

从电影字幕翻译中看中西文化差异

2472020年13期总第505期ENGLISH ON CAMPUS从电影字幕翻译中看中西文化差异文/李俞可心映后,该译者的翻译方法也引起了网络上的激烈的争论。

音译“terran”容易引起误解,将其直译成“地球人”则更为恰当。

2.意译。

电影中有很多成语、俚语和谚语等可以用功能等值来翻译,不仅面对的是目标语言,而且具有相同的联系效应。

在电影《百万宝贝中》中的一句台词“You’ll find a trainer in this gym or somewhere else that’s gonna wanna train a girl. It’s the latest freak show out there. The trouble is, they’re gonna be wasting your time... ”译者在处理时并没有直接翻译成“很多人训练女孩,这家拳击馆和别家都有,你很容易就能找到一个,但他们也只能浪费你的时间……”,而是译成“找一个愿意收女徒的教练不难,现在外面这不是很时髦么。

不过找也是白找……”。

直译成“很容易找到收女徒的教练”则比较冗杂。

由于空间不够,译者省去了“It’s the latest freak show out there”,而译成“找一个愿意收女徒的教练不难,现在外面这不是很时髦么”,在语气上也比直译更强烈一些。

“这不是很时髦么”既包含了“in this gym or somewhere else”的意思,也说出了弗朗基对收女徒的态度。

3.替换。

当源语与目标语之间存在太大的文化差异时,可采用替换的翻译手法,以给目标观众带来最佳的观影体验。

例如,在电影《阿凡达》中,有一句台词“Easy boy! You are a lucky swine! Blue monkey”,这种习惯性的俚语充满了幽默和生动。

它可以用替换法译成“你这个好小子!幸运的小东西,忧郁的智多星”。

谈如何看待电影与文学和戏剧的关系

谈如何看待电影与文学和戏剧的关系

谈如何看待电影与文学和戏剧的关系学号:20084011475 08级2班:赵笃华电影被称为第七艺术,电影的和文学及戏剧有着密切的关系。

可以说文学是电影和戏剧的根基。

没有文学就没有电影和戏剧的存在及发展。

而戏剧是电影的前身,在舞台上的电影是戏剧为电影提供一种结构形式。

首先我们了解电影与文学的区别:1、文学是静态的,可慢慢的审视;电影是动态的,它只留下深浅不一的印象。

2、文学的隐喻需要修饰语;电影艺术记录的精确性和具体性取消了形容词。

3、文字语言要通过概阔性的理解才能到达读者;电影语言是通过感知直接到达观众。

4、文字可以表现人的内心活动;电影停留在表象,外部或表象化的内心活动。

具体分析电影和文学、戏剧的关系:一、文学是电影的根基,是优秀电影的创作源泉电影以科技为基础。

从戏剧脱胎,集成音乐美术,符合现代人直观、轻松的审美需求,诞生至今早已获得人们的认可。

经过了一百多年的发展,电影已经成为了继文学、音乐、美术、舞蹈、建筑、雕塑之后的第七艺术。

在电影的发展历程当中,文学起着不容忽视的作用。

大量的影视作品都由文学作品改编成的。

在电影拍摄过程中,电影导演最初接触到的文学剧本是由编剧用文学语言创作的。

影片中大量的人物对白和画外音也要经过文学语言的润色和锤炼。

这充分体现了电影的文学性。

二、电影是文学的延续。

凭着独特的魅力与先进的技术支持得到不断的发展,技术急速改变着千百年来的生活状态。

不断积聚的神秘能量通过两次战争释放后。

世界进入漫长的整合期。

电影也就是文学的延续了。

三、电影语言可以通过多媒体传达信息而文学语言只能通过文字表达。

电影通过多种媒体传播信息,电影语言是一种和文学语言完全不同的语言。

电影语言可以借助蒙太奇镜头组接来充分的调动时间空间,而不会破坏它的真实性。

例如,它可以从冰天雪地直接转入百花盛开,让观众去感受冬去春来的时空转换。

这种形象化的时空过渡是文学难以做到的。

文学主要依靠文字来传达信息,读者无法看到具体形象,只能借助联想和想象来延伸。

小说与电影的差异与互通

小说与电影的差异与互通

小说与电影的差异与互通小说和电影是两种截然不同的艺术形式,前者以文字为载体,后者以影像为媒介。

虽然两者之间存在明显的差异,但是它们也有很多相通之处。

本文将从故事叙述、人物刻画、情感表达等方面探讨小说和电影之间的差异与互通。

故事叙述小说作为文字为媒介的艺术形式,一般而言具有更加详细、深入的故事叙述。

由于没有时间和空间的限制,作家可以随意挥洒自己的想象力,用大量的篇幅和文字来描绘故事的背景、情节的转折和人物的内心世界。

这种叙事模式可以让读者更加深入地了解和感受到故事的魅力,同时也可以促进读者的思考和想象。

与此不同,电影作为一种受时间和空间限制的艺术形式,则更加强调快速、紧凑的叙事方式。

作为视觉媒介,电影必须通过图像和声音来传达故事情节和人物性格,弥补不能通过文字所传达的细节和思维过程。

电影的叙事方式通常是以场景、动作、对话来推动故事的发展。

因此,电影通常需要在叙事过程中更加注重节奏和紧张感,以吸引观众的注意力。

人物刻画小说的另一个优势就是人物刻画。

作家可以通过对人物的生活、背景、行为、语言等方面的描写,来深刻地展现人物的性格和思想。

作家可以通过人物的对白或者内心独白来表达人物的内心世界,让读者更好地理解人物的情感和行为。

小说通过这种方法,可以更加精准地塑造人物形象,让读者更加深入地了解和感受人物。

但是电影也有自己的人物刻画方式。

电影更加注重表演和画面的呈现。

演员通过表情、动作、声音来诠释人物形象,形成图像记忆,让观众能够深刻记住这些角色。

电影也往往通过场景的布置和色彩的运用来表现人物的情感和性格,让观众能够更加深入地理解和感受人物。

同时,电影也可以通过特定的摄影技术来表现人物的内心世界,如近景、深景等方式。

情感表达在情感表达方面,小说和电影有很大的相似之处。

都可以靠自己的艺术表现手段来表达情感。

小说通过丰富的叙述和描写,来让读者深刻地感受情感和情绪。

作家可以通过语言的运用和人物形象的塑造,来让读者感受到人物的痛苦、喜悦、失落和欣喜。

现代文学名著与电影对比分析

现代文学名著与电影对比分析《现代文学名著与电影对比分析》现代文学名著是人类文化宝库中的瑰宝,而电影则是现代人娱乐生活中不可或缺的一部分。

将两者进行对比分析,不仅可以更好地理解文学作品的内涵,还能深入探讨文学与电影之间的互动关系。

本文将重点对比分析现代文学名著与其改编电影之间的异同,探讨电影如何体现文学作品的思想、情感和艺术特点。

一、背景与情节的呈现现代文学名著通常以特定的历史背景为依托,通过独特的情节和人物刻画传达作家的思想观点。

相比之下,电影的表现形式更加直观和立体。

电影通过丰富的视听效果,将故事发生的背景和情节呈现给观众,使观众更容易融入到故事之中。

例如,《杀死一只知更鸟》这部小说通过人物的回忆来展现当时种族歧视的社会背景,而电影则通过色彩、服装等元素直观地展示出了当时的环境和氛围。

二、人物形象的表现现代文学名著常常通过对人物形象的细腻描写来展现作家的独到见解,并通过他们的言行举止传递作家的思想。

电影则通过演员的表演和导演的镜头语言来展现人物形象。

电影的特点是影像化和真实化,演员的表演和导演的指导将人物形象更加鲜活地呈现在观众面前。

例如,《傲慢与偏见》这部小说中的伊丽莎白·本内特,通过她独立、聪明、有主见的性格,展现了女性追求自由与尊严的精神内核。

而电影版的伊丽莎白则通过演员的表演和导演的镜头语言,将这一形象更加真实地展现在观众眼前。

三、主题思想的诠释现代文学名著往往以特定主题为核心,通过情节和人物的塑造展现作家的思想。

电影则通过视觉和声音的呈现来诠释主题思想。

电影在表现主题思想时,可以运用音乐、色彩、摄影等手法来加强情感的共鸣。

例如,《1984》这部小说以反乌托邦为主题,通过对虚构国家的描绘,揭示了权力腐败和思想控制的恐怖。

而电影版的《1984》通过导演运用阴郁的色调和紧张的音乐,将这一主题思想更加直观地传达给观众。

四、艺术形式的呈现现代文学名著常常通过文字的艺术表达来打动读者,而电影则通过影像的艺术表达来吸引观众。

汉语言文学与电影艺术的交叉与互动

汉语言文学与电影艺术的交叉与互动汉语言文学和电影艺术作为两种不同的艺术形式,在叙事方式、表现形式、传播途径等方面存在着明显的差异。

然而,由于其所共同具有的情感表达和文化传承的功能,汉语言文学与电影艺术之间发生了深刻的交叉与互动。

本文将从影视改编、电影与文学的互相启发以及汉语言文学对电影艺术的影响三个方面,探讨汉语言文学与电影艺术的交叉与互动。

一、影视改编影视改编是指将文学作品改编为电影或电视剧的过程。

在这一过程中,汉语言文学和电影艺术发生了紧密的结合。

通过将文学作品搬上银幕,电影艺术不仅能够借助文学作品的精彩故事情节和丰富人物形象,还能将文学中的意境、思想和情感通过影像的方式更为直观地传达给观众。

同时,电影的视觉效果、音效和电影语言的表现手法也会对原文学作品进行再创作,赋予其新的艺术形式。

以金庸的武侠小说为例,其被多次改编成电影和电视剧作品,如《射雕英雄传》、《神雕侠侣》等。

这些改编作品不仅吸引了大量观众,同时也使原著作品在更广泛的范围内传播。

通过影视改编,汉语言文学和电影艺术相互借力,实现了双方的艺术价值的互补和共同发展。

二、电影与文学的互相启发汉语言文学和电影艺术作为两种不同的艺术形式,它们之间不仅存在相互融合的关系,还能够相互启发。

电影作为一种视觉表现方式丰富多样,它能够将故事情节通过影像的方式更加生动地呈现出来。

而文学作为一种文字表达方式,通过文字的描写和叙事能够给人以更多的想象空间。

这两种艺术形式之间的互相启发,促进了汉语言文学和电影艺术的创新和发展。

例如,电影《霸王别姬》根据汪精卫的小说改编而来,该片通过电影的影像手法,将小说中的故事情节和精神内涵传达给观众,形成了独特的观影体验。

相反,作为一种更加直接的媒介形式,电影艺术也能够启发文学创作者,通过观影体验和电影语言的表现手法,为文学创作带来新的灵感和创意。

三、汉语言文学对电影艺术的影响汉语言文学对电影艺术的影响主要表现在题材选择、艺术表现手法和文化传承上。

电影与语言艺术

电影与文化语言关键字:语言电影电影语言文化沟通启发语言是人与外界产生沟通的媒介,其重要性应是不言而喻的。

而电影语言更是在现今科技与娱乐文化高度发达的世界中急待研究和理解的。

电影首先是一种语言。

语言的作用是传递信息,那么在电影中一切包含着信息的画面构建方法都可以是电影语言。

比如镜头,是特写还是全景,传递给观众的信息都是不同的。

还有比如全镜头、蒙太奇和意识流。

这里举个例子,看完《无极》你获得的是一种信息,看完恶搞的《一个馒头引发的血案》是获得的是另一种信息。

两部影片使用的素材几乎是相同的,但因为镜头在组接和选取时的不同造成传递信息的不同。

电影语言具有狭义与广义之分。

狭义的电影语言是指电影中的对白、说白、旁白、独白。

广义电影语言指构成影片的所有东西:声音、画面、构图等等。

将影片其中的所有表象内容抽离,留下的便是属于文化范畴的。

当然文化的积淀决非一朝一夕,对于一部电影的鉴赏并不能说明什么,而应当将所有接触到的有关电影世界与非电影世界的知识和文化慢慢积累,并在此基础上对于电影加以引导和促进。

这里所说的电影语言已经凌驾于电影之上,观看者在相对较被动的境况下进入电影的世界,在观后能自觉的退出。

观影时,影片本身具有一种内含的指向,亦或正在催发当中,观影结束后结合自己背景就可以升华为一丝冥想一嘬回味,然后形成自己独特的理解和价值体系,如此电影与语言在配合启发人生方面就达到了完美。

这里所讲的就是广义上的电影语言。

电影语言包括了电影中的人物语言、背景画面、后台解说、情节结构、事物活动、以及电影之外的有关文化知识。

它在一定程度上反映了导演对于相关问题的思考,很有效地在观众与导演之间建立了沟通,使观众在欣赏电影的时候,能够尽可能地拉近与其中世界的距离,加深理解。

就如何理解电影语言,广东外语外贸大学毛思慧教授介绍了电影语言之要素。

一为听觉要素:包括对话与会话,旁白与叙事,音乐、音响和背景噪音等等。

二为视觉要素:包括构图与画面构成,摄影角度、镜头流动和距离,灯光设计、颜色与色调,剪辑、蒙太奇与跳越剪辑等,其中强调了视角是最重要的元素。

电影祝福语原著的异同

电影祝福语原著的异同电影和原著小说一直是文学和影视作品中常见的两种表现形式,它们之间往往存在着许多的异同。

电影祝福语原著也不例外,下面我们就来分析一下电影祝福语和原著小说在情节、人物、表达方式等方面的异同。

首先,从情节方面来看,电影祝福语和原著小说在整体情节上基本保持了一致。

故事的主线依然是围绕着男女主角之间的爱情纠葛展开,同时也描绘了二战时期的社会背景和人物命运。

然而,在细节方面,电影对原著小说进行了一些删减和改动,以适应电影的叙事方式和观众的接受程度。

例如,原著小说中对于人物内心世界的描写更加细腻和深刻,而电影则更加注重视觉效果和情节的紧凑性。

其次,在人物刻画方面,电影祝福语和原著小说也存在一些异同。

原著小说中对于主要人物的性格、心理、行为等方面进行了较为详细的描写,使人物形象更加饱满和立体。

而电影在有限的时间里往往难以完整呈现原著中的所有人物细节,因此在人物刻画上往往会简化和概括,使得人物形象相对单一和片面。

最后,从表达方式来看,电影祝福语和原著小说也有一些异同。

原著小说通过文字的叙述来展现故事情节和人物内心世界,可以更加细腻地描绘人物情感和思想。

而电影则通过画面、音乐、台词等多种表现手法来传达故事情节和人物情感,使得观众能够更加直观地感受到故事的魅力。

综上所述,电影祝福语和原著小说在情节、人物、表达方式等方面存在着一定的异同。

每种表现形式都有其独特的魅力和局限性,无法简单地进行对比和评判。

因此,我们可以在欣赏电影和阅读原著小说时,从不同的角度去感受和理解故事,体会到不同表现形式带来的不同美感和情感冲击。

愿我们能够在电影和原著中,找到属于自己的感动和启发。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电影语言与文学语言的异同
一、引言
电影诞生于1895年,虽然己经具有百年以上的历史,但与文学相比还是略显年轻。

不过,因为电影综合了视觉、听觉等多处感官,所以更容易对人们的思想与情感产生一定的影响。

电影和文学都是用来传播文化的一种媒介,他们在情感的诉求与表达上仍然具有某种一致性。

下面,笔者将借助《呼啸山庄》来透析电影语言与文学语言的异同。

二、电影和文学的内涵
在日常生活中,语言是必不可少的一种沟通工具,它是支撑人与人之间关系的桥梁。

所以,有学者提出语言是人们被动地接受社会的行为,是一种变相的心理活动。

而言语则是个人用以表达自我思想与情感的个体行为。

由此,便能够得出语言与言语之间就是整体与部分的关系。

电影语言是电影艺术在传达和交流信息时所用到的各种手段、方式和特殊媒介的一种统称。

换言之,电影语言就是一种特殊的艺术语言,不但能够反映与认识客观世界,还可以传递某种思想感情。

由于电影语言的发展需要以先进的科学技术作为依托,所以更准确的说法是,电影并非一种语言,但却非常像是一种语言。

在电影中,不需要遵守固定的语法,并且不需要俗套的语汇。

例如,儿童在学会语言表达之前的几个月内就己经先学会了理解电影中变换的场景与画面。

也就是说,并不需要特意去学习相应的电影智力就能够欣赏电影,读懂电影语言,当然这只是从最低水平上来说的。

与电影语言相比,文学语言更为正式。

将现代汉民族语言进行高度加工,形成符合社会规范化的语言,即为标准语,也就是所谓的文学语言。

这类语言的形成基础是书面语,但其也具有口头形式,主要服务于民族文化和社会活动的方方面面。

所以,对于民族语言的健康发展而言,文学语言则起着无法取代的重要作用。

四、电影语言和文学语言之间的差异性
(一)语言的构成要素和表现手法均不同
与电影语言相比,文学语言的表现形式就显得过于单一了。

简单地讲,文学的语言单位通常都是由抽象的符号组成的,例如音素和词素等;而电影语言则不同,其可以将音乐、字幕、声音、图像集结在一起,利用各要素之间的交叉组合使用,通过不同的角度进行信息的传递和情感的表达。

可以说,电影是以高速发展的科技作为基础的,其能够借助丰富并且自然的镜头为观众构建出一个立体的、全面的视听空间。

所以,与文学语言相比,电影语言能够同时调动起观众的听觉与视觉,所以其更像是一种视听语言。

另外,文学的表达方式通常都是从单个词汇的角度出发,为了能够尽可能实现某种特殊的语用或语义,就必须调整词组、词义和句子的结构,显然这与电影多变的镜头是没法比的。

例如在《呼啸山庄》文学版本中写道,希斯克利夫荣归故里,而且慷慨地买下了呼啸山庄,也因此俘获了林顿妹妹依贝拉的芳心,并且与之结婚。

但在希斯克利夫的心中却一直深爱着凯瑟琳,所以他的冷酷无情令依贝拉很快就枯萎了。

虽然文学语言所使用的词语己经十分贴切并且生动,但却总是略显单一。

而对于这段情节的刻画,电影语言就表现得非常不一样。

首先,当希斯克利夫再次回到呼啸山庄的时候,演员的妆容已经一改之前灰头土脸的形象,而是西装革履、整齐帅气。

同时,背景音乐也变得略显轻快,整个氛围和以前便形成了鲜明的对比。

同样的意思,电影却利用人物塑造、背景衬托和情节对比等多种方式进行诊释,给观众以视觉和听觉的双重刺激,效果自然胜过文学语言。

(二)语言修辞策略不同
文学语言十分讲究对语言的修饰,即修辞的使用。

在文学版本的《呼啸山庄》中,其在描写这座古老的山庄时就使用了非常典型的修辞方法。

首先,为了充分体现山庄周边环境的阴森恐怖,便采用形象生动的比喻和夸张手法,对夜景、密林、山石和风等进行描述。

目的就是为了衬托主人公当时恐惧且复杂的心理状态。

而在电影中,则主要采用隐喻和象征性的修饰手段来起到烘托气氛和渲染场景的作用。

镜头由远及近,然后再慢慢拉回远处,背景中看不见样子却充满凄冷感的怪异鸟叫,不同场景间的无预兆切换等,给观众制造出一种压迫感,这在一定程度上拉近了观众与主人公间的距离,达到了心灵上的共鸣。

所以,可以说文学语言和电影语言的确存在着一定差异。

而且,对于一种集视觉和听觉为一身的文化传播媒介,人们在审美方面对其有着更高的要求。

就像电影《呼啸山庄》中所刻画的日常生活场景,必须令观众在时间和空间上都有所触动,这样才能感受到从文学中无法领略的场面与情感的震撼。

比如,文学中设有回忆的桥段,但从文学语言上,读者虽然能够知道这段情节是主人公对过去的回忆,但没有特别强烈的冲击感。

而电影语言的修辞则大不相同,虽然《呼啸山庄》还是以黑白片的形式拍摄出来的,但导演却通过黑白影像的特点来凸显希斯克利夫惨淡并且阴暗的过去,再借助银幕色彩的明暗变化将观众思维拉回充满光亮的希望基调之上。

另外,在电影语言中还有一个特别关键的要素,即角度。

在影片中,当希斯克利夫守护在凯瑟琳床边时,分别给了他正面、侧面和斜上方三个不同角度的特写。

正面,他的表情是沮丧的、伤心的,因为对于他而言,这个女人是他毕生的最爱;而侧面,从他的眼光中又流露出几分决气,或许是对辛德雷的恨,或许是对世俗眼光的恨;最后是斜上方角度的特写,镜头内闪现的是沧桑和无奈,是的,对于他来说生活真的很现实。

电影语言的表现力具有非常广阔的发挥空间,能够彰显出完全不同的情感内涵。

三、结语
总之,在充分了解了电影语言和文学语言的内涵以后,可以肯定两者都是传播文化的重要媒介。

对比电影语言与文学语言,两者在细节刻画、文化创作表达和文化价值倾向等方面都有很多相似之处。

而事实上,电影并非一种地地道道的语言,所以其与标准的文学语言之间存在着一定的差异性。

电影语言在语言的构成要素、表现手法和语言修辞策略上都稍微强于文学语言,但在表达方式上却又略显不足。

电影语言更侧重于视觉与视听的感受,并利用声、光、电等高科技手段来进行故事的传递与情感的宣泄;而文学语言则更侧重于对文字符号的组织,通过文体结构和体裁的不同来实现抽象的、具体的、深刻的阐释和情感表达。

但无论怎样,两者都是从文艺的角度带领读者和观众对文学进行更加深刻的理解,对影像进行更加全面的认知。

相关文档
最新文档