汉韩语言接触对韩语语音发展的影响
汉语母语对学习韩国语的影响分析

汉语母语对学习韩国语的影响分析汉语是世界上使用人数最多的语言之一,而学习韩国语对于许多中国人来说也变得越来越重要。
母语对于学习第二语言有着重要的影响,学习韩国语对中国人来说有哪些难点和便利之处呢?接下来我们将对汉语母语对学习韩国语的影响进行分析。
由于汉语和韩国语在语言结构上存在一定的相似性,这就使得中国人在学习韩国语时会有一定的优势。
汉语和韩国语都属于字音文字语言,韩国语中有大量的汉字词汇,这些词汇的意思和用法很多时候都和汉语非常相似,这就使得学习者在词汇记忆上能够事半功倍。
在语法结构和词序上,汉语和韩国语也有许多相似之处,这就使得中国学生在学习韩国语的时候能够更快地适应和掌握语法规则和句子结构。
汉语母语对于学习韩国语也存在一定的不利影响。
首先就是语音的差异。
韩国语发音表现出了明显的语音特点,而且有一些韩国语的发音在汉语中是没有的。
这就使得中国学生在学习韩国语的时候必须要克服这一难点,需要花费更多的时间和精力来练习和掌握。
韩国语的语态、时态、人称代词等方面都与汉语有很大的不同,这就需要学生花费更多的时间和精力去消化和掌握这些知识点。
由于文化背景的不同,汉语母语对于学习韩国语也有一定的影响。
中国和韩国之间存在着许多共同之处,但也有着很多不同的文化习俗和价值观念。
这就使得学习者在学习韩国语的时候必须要了解韩国的文化,才能更好地理解和掌握语言。
母语对学习者理解韩国语中的文化内涵是有一定的裨益的。
汉语母语对于学习韩国语有着一定的影响。
在学习上存在着一些优势和不利因素,但只要学习者能够充分利用优势的同时克服不利因素,相信是能够更好地学习和掌握韩国语的。
希望通过不懈的努力和坚定的信念,中国学生能够更好地掌握韩国语,为中韩两国的交流与合作做出更大的贡献。
【2000字】。
汉民族文化对朝鲜语语汇及其文字创制的影响

【语言学研究】DOI :10.14168/j.issn.1672-8572.2018.02.14第20卷第2期2018年4月辽东学院学报(社会科学版)Journal of Eastern Liaoning University (Social Sciences )Vo1.20No.2Apr.2018汉民族文化对朝鲜语语汇及其文字创制的影响文慧(辽东学院韩朝学院,辽宁丹东118001)摘要:汉民族的先进文化对朝鲜民族的影响是深远的。
首先,朝鲜民族根据汉民族的阴阳学说原理创制了朝鲜语的阴阳性文字字母体系,使诸多固有语汇拥有了阴阳性特点;其次,根据汉语的反切注音方法,创制了朝鲜语的表音文字;另外,根据汉字方块字的特点,创制了朝鲜语表音方块字,使朝鲜语文字拥有了民族性、科学性和先进性特点;还有,朝鲜民族在历史的长河中长期借用汉字来记录本民族的语言,所以诸多汉语词语成为朝鲜语语汇的重要组成部分。
关键词:汉民族文化;阴阳学说;反切注音;朝鲜语言文字中图分类号:H164文献标志码:A文章编号:1672-8572(2018)02-0079-05收稿日期:2017-10-20基金项目:辽东学院博士科研启动项目作者简介:文慧(1985—),女(朝鲜族),辽宁丹东人,博士,讲师,研究方向:朝鲜(韩国)语言文学。
中国与朝鲜半岛一衣带水,唇齿相依。
特殊的地理位置,使朝鲜民族深受汉民族文化的影响。
首先,朝鲜语言文字与汉语言文字具有深厚的渊源关系。
我们都知道汉语属于汉藏语系,而朝鲜语属于阿尔泰语系,所以许多人常常误认为两种不同的语系之间不可能存在共同点,甚至认为没有任何关系。
但实际上,它们却拥有着“扯不断,理还乱”的特殊关系。
如果认真地分析研究朝鲜语文字的创制过程和朝鲜语语汇的构成及其发展历程,我们会发现汉语言文字对朝鲜语言文字的影响,会发现它们之间的远缘关系。
其次,汉民族的阴阳学说对朝鲜民族影响颇深,汉民族的阴阳观在朝鲜半岛广为流传,成为朝鲜民族文化的重要组成部分。
从语言视角看汉语对朝鲜语的影响

从语言视角看汉语对朝鲜语的影响作者:穆禹含来源:《中国民族博览》2017年第07期【摘要】就地理位置而言,朝鲜半岛位于中国大陆与日本群岛之间,因此,朝鲜民族与中日两国在政治、经济、文化、军事等方面都存在着紧密联系。
朝鲜民族、日本民族积极地吸收汉民族先进文化,汉语在日本语和朝鲜语的形成过程中发挥着积极作用,表现最为明显的是朝鲜语汉字词的产生。
朝鲜民族在汉民族文化的熏陶下,在很长一段时期都是用汉字来记录自己民族发生的事件,因此,汉字词一直都是朝鲜语的重要组成部分,发挥着重要作用。
本文通过对早期中朝语言交流的阐述和对朝鲜语从汉语借用的语言成分与来源的分析等,解释了朝鲜语汉字化现象。
【关键词】语言视角;汉语;朝鲜语;汉字化【中图分类号】H003 【文献标识码】A引言语言是人类社会交际的重要工具,是人类表达情感、传递信息、传承民族文化必不可少的途径。
语言主要由语音、语法、词汇三部分组成。
语言变化一般伴随着语言接触,因此,不同民族的语言进行接触、交流、碰撞和融合时,语言结构和功能必然已经发生变化,一方面,它的语音、词汇、语法已经发生了变化;另一方面,语言同化、语言融合、双语等现象产生。
本文仅对朝鲜语汉字化作出分析。
一、早期的中朝语言交流在西汉以前,中韩两国的交往就已经开始了。
据西汉历史学家司马迁的《史记》记载,商朝最后一位遗臣箕子带着商代的礼仪、语言和制度到了朝鲜半岛北部,并受到了当地人的推崇,被推选作国君,在那时汉字就已经传入了韩国;古代韩国是没有专属于自己的民族语言的,因此他们使用汉字来标记韩国语,他们使用汉字的时间较早且较长。
《Hangul》是朝鲜时期第四代国王——世宗大王指派文人班创造的,于1446年10月发表,古时的《Hangul》有二十八个字母,而现代朝鲜语一共有二十四个字母,十四个为子音字母,十个为母音字母;朝鲜语的语音结构比欧语体系简单得多,每个朝鲜文字代表一个音节,每个音节最多有四个音素,而每个字最多由五个字母组成,拼成方块字的模样,与汉字同时使用,这便是朝鲜语与汉字融合的开端。
汉字对周边国家文字语言的影响(2)

汉字对周边国家文字语言的影响摘要:汉字是承载中国传统文化的重要工具,目前留有大量用汉字书写的典籍。
不同的方言、甚至语言都使用汉字作为共同书写体系。
在古代日本、朝鲜和越南,汉字都曾是该国正式文书的唯一系统,因而汉字在历史上对文明的传播分享有着重要作用。
由于汉字和发声的联系不是非常密切,比较容易被其他民族所借用,如日本、朝鲜半岛和越南都曾经有过不会说汉语,单纯用汉字书写的历史阶段。
汉字的这个特点对于维系一个统一的汉族、一个充满各种互相不能交流的方言群体的民族起了主要的作用。
关键词:汉字文字语言影响“你认得汉字吗?”如今在韩国,不少企业都会对应聘者提出这样的问题,汉字考试也出现在企业的招聘考试中;在日本,每年都有成千上万的人接受汉字检定考试;在越南,尽管能够认识汉字的人已经不多,但汉语近年来成了仅次于英语的热门外语,汉字书法家也在当地社会受到格外尊重。
中华文化源远流长,汉字则是中华几千年文明连绵不绝的载体。
近年来随着中国经济的迅速发展和各国传统文化保护意识的增强,当年的汉字文化圈也开始出现了新一轮的汉字热。
汉字的悠久历史和不断地对外传播,逐渐构成了“汉字文化圈”。
中国的汉字文化对周边各国产生了深远的影响,同时把中华文明传播到世界各地。
一:汉字对日本文字的影响首先,汉字传人日本之前,日本是没有文字的,这已为迄今为止的考古学和文字学研究所证明。
不过当时传人日本的汉字还是十分零散的,日本人还不知晓汉字为何物,其用途如何。
他们尚未把汉字作为文字使用,而只是作为一种象征着神圣或权威之物加以祟拜。
例如,这一时期的日本工匠在仿制中国铜镜的时候,常常把原镜中的汉字搞错或前后颠倒。
日本人比较系统地接触汉字应是在公元4世纪以后【1】。
随着时间的推移,汉字文献越来越多地进人日本,日本人逐渐地认识到汉字的用途。
韩语汉字词的探究及其对中国韩语学习者的影响

韩语汉字词的探究及其对中国韩语学习者的影响
韩语汉字词是指韩语中借用了汉字的词汇。
它们在韩语中起到了丰富和扩大词汇的作用,同时也对中国韩语学习者的学习产生了一定的影响。
韩语汉字词的存在使得中国韩语学习者在学习韩语时会有一定的优势。
由于汉字在中
文中的使用频率较高,中国学习者对汉字的阅读和理解能力相对较强。
当他们学习韩语时,许多汉字词的音译和意义都能够迅速地理解和掌握。
这为他们学习韩语提供了很大的帮助
和便利。
韩语汉字词的存在也会给中国韩语学习者造成一定的困扰。
由于汉字在韩语中的发音
和意义与汉语中的差别较大,学习者可能会将其与中文中的对应词汇混淆。
“학교”在韩
语中的意义是“学校”,但在汉语中的意义是“书店”。
这样的混淆可能会导致理解上的
困难和错位,使学习者产生误解或者造成交流的不便。
韩语汉字词的使用也反映了中韩文化之间的影响与交流。
中国和韩国是邻国,两国之
间在文化、历史和语言等方面有着深厚的联系。
通过学习韩语汉字词,中国韩语学习者能
够更好地理解韩国文化,并与韩国人进行更加深入的交流和沟通。
韩语汉字词的存在也会
促进中韩两国之间的文化交流和相互了解。
韩语汉字词在韩语学习中起到了一定的作用。
它们既为中国韩语学习者提供了一定的
优势,又给他们带来了一定的困扰。
通过对韩语汉字词的学习,中国韩语学习者可以更加
深入地了解韩国文化,与韩国人进行更加有效的交流。
韩语汉字词的存在不仅是两国文化
交流的产物,也是韩语学习中不可忽视的一部分。
中国汉语对韩国语的影响

龙源期刊网 中国汉语对韩国语的影响作者:来源:《现代语文(语言研究)》2007年第08期韩国自古以来就深受汉文化的影响。
在古代,韩国只有自己的语言而没有自己的文字,因此,韩国就采用汉字进行书写。
起初,汉字只为统治者和高级士大夫所掌握,平民大多是文盲。
由于汉语和韩语的差别,全都用汉字来书写韩语显得越来越不方便。
后来,为了推进国民的文化水平发展,在1446年,朝鲜王朝世宗大王召集了一批学者,主持创造了现在我们看到的韩文,即“训民正音”。
韩文是一种拼音文字,但在结构上依照了汉字的方块型。
在这以前,朝鲜的所有文书都是用汉字书写的。
在这以后,韩文逐渐在平民中间普及,而士大夫和贵族依然使用汉字。
官方文书也使用汉字书写。
汉字一直被视为正统。
这种情况一直持续到20世纪50年代。
20世纪50年代以后,由于民族主义的原因,朝鲜和韩国政府均下令停止汉字的使用,要求所有出版物都以纯韩文正式文字,民众识汉字率急剧下降。
朝鲜的这种情况一直持续至今,而韩国则有了另外一种声音,要求恢复汉字的使用。
因为韩文是一种纯拼音文字,不利于儿童的智力发展,且朝韩两国古代的文献等都是用汉字记载的,民众不识汉字会造成很大的文化断层,无法更好地继承祖先留下的文化遗产。
在一批有识之士的呼吁下,韩国政府开始放宽对汉字的使用限制,民众对汉字的学习热情也逐渐高涨。
但是由于韩国经济的发展,越来越多的人想要摆脱汉文化的影响,试图消除本国汉文化痕迹。
韩国首都原名“汉城”,由于这个原因而改名为“首尔”。
不过,汉字在韩国文化圈中的影响是不可磨灭的,韩国在一些正式场合会汉字和韩文并用。
由于汉语对韩语的影响很大,现在韩语中有75%的词汇为汉语词汇,包括人名系统。
我们平时看韩剧大概都知道,什么“李英爱”,“裴永俊”等等,都是听起来很汉语化的名字。
(来源:博客中国)。
韩语汉字词的探究及其对中国韩语学习者的影响

韩语汉字词的探究及其对中国韩语学习者的影响
韩语与汉语有着密不可分的关系,韩语中约有70%的词汇是汉字词,这些汉字词是由汉字组成的,但其读音及词义却往往与汉语中的不同。
对于中国的韩语学习者来说,这些汉字词的掌握具有重要的意义。
首先,掌握韩语汉字词能够提高韩语的阅读和听力能力。
对于那些已经熟练掌握了汉字的中国韩语学习者来说,他们可以通过汉字的启发去推测这个韩文的意思,从而提高自己的韩语阅读能力。
同时,在听力方面,掌握汉字词也能够快速辨认出韩语中某些相似或同音的词汇,减少听力背景中的干扰,提高听力的流畅度。
其次,掌握韩语的汉字词能够有效提高韩语学习的效率。
由于韩语中的汉字词与汉语有着很大的相似性,在学习韩语的时候,掌握汉字词能够大大提高自己记忆韩语词汇的效率,减轻学习难度。
韩语汉字词在表达特定的概念时,往往比纯韩语更为精准和准确,因此也能够提高汉语学习者学习韩语表达能力的效率,加深对韩语文化的理解。
最后,掌握韩语汉字词能够加深对两个国家之间的文化交流的理解。
汉语与韩语都源自同一种语言家族,都有着非常深厚的文化底蕴,这些韩语汉字词是两种语言文化交流的产物。
通过深入了解这些词汇的起源与演变,不仅能够加深对汉语文化的认知,还能够更好地了解韩国文化的背景和内涵。
总之,掌握韩语汉字词具有非常重要的意义,它能够提高学习效率,加深文化交流的认知,提高阅读和听力能力。
对于中国的韩语学习者来说,掌握这些汉字词绝对是学习韩语的一个非常重要的方面。
汉语母语对学习韩国语的影响分析

汉语母语对学习韩国语的影响分析
汉字与汉字间的关联性使得汉语母语者更容易理解韩语中的汉字。
许多韩语词汇来源
于汉字,而且韩语基本字母表中包含了很多汉字,这使得汉语母语者在学习韩语时能够更
快速地记忆和理解相关词汇。
对于汉字和汉字组合的理解,母语为汉语的学习者无需投入
太多精力,因为许多韩语词汇的意思和用法与汉语中的类似。
汉语和韩语有着类似的语法结构。
汉语和韩语都是主谓宾的语序,所以对于习惯将主
语放在句子开头的汉语母语者来说,学习韩语的语法结构会相对容易。
汉语和韩语在词性、时态等方面仍存在一定差异,母语为汉语的学习者还需要注意这些细节方面的差异,并进
行相应的学习和适应。
汉语母语者在学习韩语时可以充分利用汉语语感和表达习惯。
母语为汉语的学习者在
表达思想和情感时往往有一定的语感和表达习惯,这些优势在学习韩语时能够发挥出来。
母语为汉语的学习者可以借鉴自己的语感和表达习惯来更好地理解和运用韩语中的表达方式,从而更快地掌握和应用韩语。
汉语母语者学习韩语还可以通过掌握韩语的拼音系统(韩语拼音)来提高学习效果。
韩语拼音与汉语拼音有着相似之处,汉语母语者掌握了韩语拼音系统后可以更准确地发音
和拼写韩语,从而减少了学习的难度和提高了语言学习的效率。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉韩语言接触对韩语语音发展的影响申东月[提要]汉语与韩语的长期接触使中世纪韩语书面语中产生声调的对立,进而使现代韩语产生了长短元音的对立。
中韩两国问的友好交往历史悠久。
中困作为文明古国,其高度发达的汉文化对邻近诸国有很大的影响。
汉字作为中国文化的载体,早在公元前已经传入朝鲜。
汉字并不是以一种单纯的标记形式传入的,而是作为记录汉语的文字符号体系传入,并造成了“言文一”现象。
在漫长的语言接触过程中,汉语对韩语的发展演变起了很大的推动作用。
不管是语音、语法、词汇和文字等方面,汉语都影响了韩语的发展演变。
一中世纪韩语书面语中产生声调的原因现代韩语没有声调,但15世纪创制《训民正音》时,一些韵书记载有声点符号加在固有词和汉字词之左旁。
如:《训民正音》(例义篇):“左加一点则去声,二则上声,无则平声入声加点同而促急”。
《训民正音·解例》:“谚语平上去入,如巷为弓而其声平。
:吾为石而其声上。
·为刀而其声去。
兽为笔而其声入之类。
凡字之左,加一点为去声,二点为上声,无点为平声,而文之入声与去声相似。
谚之入声无定,或似平声,如为柱,为胁;或似上声,如::谷,:为缯:或似去声,如·罟为钥,·为口之类其加点则与平上去同。
平声安而和,春也,万物舒泰。
上声和而举,夏也,万物渐盛。
去声举而壮,秋也,万物成熟。
入声促而塞,冬也,万物闭减。
”《东国正韵·序》:“语音则四声皆明,字音则E去无别。
”该书把汉字音分为三个调类。
《训蒙字会·凡例》:“凡字音高低皆以字傍点之有无多少为准。
平声无点,上声二点,去声、入声皆一点。
平声哀而安,上声厉而举,去声清而远,入声直而促。
谚解亦同。
”《四声通解·凡例》:“其谚音上声去声则其音自同。
”根据这些韵书,我们可以知道中世纪韩语固有词和汉字词是存在声调的,而且中世纪韩语中的声调是区别于近代韩语的最重要的特征之一。
如,李基文在《国语史概说》中说:“中世纪国语的声调体系是很单纯的,由低调和高调两个平板调构成。
对中世纪国语来讲,声调功能负担量绝不少。
很多单词仅靠声调来区别,例如:(客),·鲁(手);·告(松),:害(刷);·世(足),:世(廉);q ·己1(霜),·卅己1本研究得到“北京师范大学青年教师社会科学研究基金项目”(编号为107190)的资助写作过程中曾得到吴安其先生和南开大学刘晓红老师的指导,谨致谢忱。
李基文:《新订版国语史概说》,太学社,1998年,第155页(问);71-·1(种),·7}1(枝),·7卜(鞒)等。
一般名词的声调是固定的,但动词声调往往是不固定的。
……”那么,声调是如何产生的?后来它又为何消失得如此彻底?我们不认为声调是古韩语固有的特征。
韩语语音系统的特质,决定它不会有声调。
因为韩语是以多音节为特征的阿尔泰语系,它不同于单音节为特征的汉语。
单音节语言存在大量的同音字,自然有声调的功能要求。
但在以汉字为记录符号的书面语中,中世纪的韩语中确实曾存在过声调。
郑仁甲曾经对《i)ll蒙字会》3350个字汉韩两种声调进行过全面的比较,结果对音声调中有77.55%符合《切韵》系调系。
但不同调类的符合程度不同,平声(98.87%)、入声(99.67%)基本符合,上声(81.36%)不大符合,去声(13.43%)基本不符合。
问题在上声和去声,尤其是去声字。
去声字有80%对音作上声,有6%对音作平声,以致对音去声字所剩无几。
以此,郑仁甲推断《i)ll蒙字会》的对音调系反映的是上古汉语“古无去声”。
∞那么,如何解释这种汉字词和固有词中产生的声调现象呢?可以这样设想,因为古代韩语的初声(辅音)系统最初很单纯,只有一个清音不送气音系列,送气音尚未取得独立的音位地位。
这样当汉字词大量进入后,他们并不能原封不动地按照汉语原有的语音系统复制这些外来词,而根据自己固有的语音系统修改对外来成分的语音形式。
就如日本人大规模借用汉字材料时,他们并未不折不扣地照搬复制,“相反,他们经常在相当大的程度上对汉字读音加以简化、改变,以适应他们自己语言的语音特点(发音基础)。
”㈣所以韩语借用汉字词时必然会造成大量的同音字(词)。
由于古代韩语的“言文不一”中的“文”不是韩文而是汉文,所以大量同音汉字音不能满足将“文”(即书面语)转换成有声语言的要求。
因而,人们尽可能地利用汉语字音固有的声调,以减少同音字(词)的数量,这样声调首先出现在大量使用汉字词的书面语中。
后来韩语固有词因多音节短化而造成大量的单音节和双音节词,导致很多同音现象,所以声调后来类推到固有词中,进而影响了口语。
后来随着送气音不送气音对立的形成,声调的对立到16世纪时开始紊乱,最终声调走向消失。
根据韩国的韵书记载,表记声调的旁点始于15世纪,而且非常整齐。
l6世纪前期的《训蒙字会》基本卜整齐。
16世纪后期,时间越靠后声调表记越混乱。
至l6世纪末叶,《四书谚解》中的表记已经不再有什么规则,且几乎找不到任何规律。
这个时期声调体系已经完全消失。
由于声调没有语言基础,所以它最终没有成为韩语的调位。
二中世纪韩语的声调与现代韩语长短音之关系中世纪韩语声调消失后,韩语语音系统中产生了长音这种超音段音位。
有学者主张长音来自上声调,如许雄(1984,R448)、李相亿(1979)、权敬瑾(1997)等,但没有人深入分析过这种语言现象之所以发生的原因。
我们认为,韩语因受汉语影响产生调位而又消失等语言现象,可以解释长短音的音变现象。
郑仁甲:《朝鲜语汉字词音系考》,《语言研究》1998年增刊。
申东月:《汉字音对韩国语辅音系统的影响——论塞音和塞擦音送气不送气的对立》,汉《语学习》2003年第6期。
高本汉:《汉文典》,上海辞书出版社,1997年,第601页。
韩语多音节短化后,出现大量单音节和双音节词,这样势必导致很多同音现象。
为了避免同音语素过多而影响交际,语言系统自然需要以别的区别特征来满足语言的这种功能,于是有元音长短的对立。
也就是说,随着调位这种区别特征因为没有语言基础支持而消失,它所承担的一部分区别功能便会转移,改由音长来承担。
我们通过当时的文献记载考察卜声具体调型如何,如:《训民正音》谚解本:“上罄皂斗州口1x 丑乃.=簪o1 生司斗”。
(上声先低后高)《训蒙字会》:“l刊司誓营司盎顷字t~~1I-t”(长而后举的是上声)这两者结合起来的考察,可以推定上声应该是“v”的调型,而17.是长的声调。
如现代汉语的上声就比别的声调较长一些。
“在语音分析卜,声调的不同,有声音高低的不同,也有长短的不同。
比方第三声就比较长一些……”。
崔吉元曾将《朝鲜语小辞典》的两千多个汉字词的长短音与古汉语声调做了比较,其统计情况大致如下:调别K音占比例%短音占比例%平声字10.7%89.3%上声字62.6%37.4%去声字65.9%34.1%入声字O.28%99.72%从以上统计中可以看出,现代韩语汉字词的长短音与古汉语声调确实有对应关系。
所以说长音来自上声这种主张是有道理的。
从19世纪外国人标记的一些资料中我们町以看到当时音长音位已经在语言中广泛使用,下面是1881年日本横滨出版的Grammairecor6enne(Introduction,El8)中的例子:③Longues(长音) Br6ves(短音)KA、N(foie) KAN(numeraldeschambers) 曾PA、M(ch~taigne) PAM(nuit)PE、L(abeille) PEL(punition)1炙PE、T(ami) 1炙PET(cerise)TjI、M(esp6ced’oiseau TjIM(F unecharged’homme)abuleux)再看现代韩语固有词的长短音区别:④a.[眼]/:[雪] lb.詈[迥]/詈:[石]赵元任:语《言问题》,商务印书馆。
2000年,第65贞。
崔吉元:《<东国正韵>序文中的“上去无别”考》,《延边大学学报》1979年第l期。
例子转引自李秉根:《19世纪语的元音体系和元音平l1谐》,《国语国文学》第72号,第348页。
1/10 14.htm#top。
引白李相亿:音《长与声调》,http://www.korean.go.krlnkview/nklife/2000——汉韩语言接触对韩语语音发展的影响o百卅。
百平叫C.世[属]/:[言] d.吴[钉]/妥:[不能]e.世[足]/世:[簇] f.[夜]/曾:[栗]骨书qg.目W[船,梨,腹]/ul:[倍] h.(觎)/:(病)i.[石]/:[岛] j.翟(热)/鬯:[十]k.鬯(…)/鬯:[事] 1.亡}[become]/_vq:斟[thick]m.^}珥(沙果)/^}:珥(澍遇) n.^71(沙器,欺)/^1.:7](士氟)0.亡}[]/:亡}[少] P.741甘1[避]/41:甘1[燕]以上例子中,长音都对应于中世纪韩语的上声调。
这说明,在中世纪韩语到现代韩语的发展过程中,声调消失的同时产生了音长音位,而且大部分长音来自上声调。
长音音位产生后,固有词里音节短化也带来_『长音,如:①口吾一> :剖告一> :旦o1.一>旦}:旱o{一> :这种固有词中音节短化而产生的长音,是后来类推所产生的。
三结论汉字汉文在朝鲜半岛使用的历史长达两干年之久,在这漫长的历史过程中,韩语的语音系统各个方而都受到汉语语音的深刻影响。
汉语通过汉字影响韩语,韩语又受到汉语结构的整合。
韩语如果不受汉语的影响,其固有音系只会在纵向上发生音变,但这种固有音系的纵向音变在不同历史时期受到横向的汉语音系的影响而发生了融合型音变和消化型音变。
在汉语的长期影响下,不仅它们的语言单位发生了巨大的变化(比如韩语词汇单位中,绝大部分是汉字词),而且语音的深层结构也发生了重大变化。
本文所揭示的,是其中的一部分。
但是,我们必须注意,虽然汉语可以改变韩语的深层结构,甚至在一定程度上改变其发展方向。
但是,汉语的影响毕竟是外来因素,它不能完全支配韩语的发展方向。
比如声调,虽然它一度曾产牛过,但因为没有语言基础就不得不消失。
所以它的“语言的系属关系是不会受接触的影响而慢慢地起变化的。
”还有由语言接触所带来的影响,一定需要外来影响和内在需要的有机结合。
如,中世纪韩语声调虽然因为没有语言基础就不得不消失,但伴随固有语言内部需要同时又衍生出了长音。
这些都提示我们,既小能否定汉语对韩语的影响,也不能夸大汉语对它的影响。
权敬瑾:《关于国语音长的发达》,语学会发表论文,1997年。
吴安其:《语言接触对语言演变的影响》,《民族语文》2004年第1期。
参考文献[美]爱德华·萨丕尔:《语言论》,商务印书馆,2000年。