景点名称的翻译

景点名称的翻译
景点名称的翻译

译景

译 (1) 拼音+ 直译豫园Yu - Garden 龙华塔Longhua - Pagoda

漓江Li - River 少林寺Shaolin - Temple

(2) 拼音+ 拼音+ 直译

太湖Taihu - Lake 泰山Taishan - Mountain

(3) 直译+ 直译

玉佛寺Jade - Buddha Temple 虎丘Tiger Hill 钟楼Clock Tower 碑林Stone Forest (4)约定俗成长城the Great Wall

故宫the Imperial Palace

颐和园the Summer Palace

芦沟桥the Marco-Polo Bridge?

译一、专名是单音节的英译法

1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏)

3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东)

5、韩江 the Hanjiang River (广东)

6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区)

二、通名专名化的英译法

1、都江堰市 Dujiangyan City (比较: the Dujiang Weir)(四川)

2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)

3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishui river)(甘肃)

4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:

the Qingtong Gorge)(宁厦)

5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建)

6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu (比较:the West lake)(浙江杭州)

三、通名是同一个汉字的多种译法 1、山

1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

2)mountain:五台山Wutai Mountain(山西)

3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林)

4)island:大屿山 Lantau Island(香港)

5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

7)rock:狮子山 Lion Rock(香港) 2、海

1)sea:东海,the East China Sea

2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌)

3)horbour:大滩海Long Harbour(香港)

4)port:牛尾海Port Shelter(香港)

5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭) 四.我国少数民族的地名不用汉语拼音音译,而应按该民族的语言拼写。拉萨 Lhasa 乌鲁木齐Urnmclu或Urumqi 呼和浩特Huhhot 或Huhehot 厦门(Amoy) 广州(Canton) 香港

( HongKong) 澳门(Macao) 4. Speech 非常高兴能和大家在一起交流。首先向大家介绍我们云南省的概况,然后谈谈云南今后发展的主要内容。云南省位于中国的西南部,是中国西部大开发的省份之一。全省面积39.4万平方公里,北依亚欧大陆,南连越南、老挝、缅甸。Shanghai Bund上海外摊

Lu Jiazui 陆家嘴

Nampo bridge 南浦大桥

Nanjing road walk street南京路步行街

Town god‘s temple城隍庙

The Eastern pearl broadcasts the television tower东方明珠广播电视塔万国建筑博览exhibition / gallery of International Architecture

磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train); magnetic suspension train

苏州园林是全国园林中最美的。有些园林虽然不大,但由于古代园林工匠的精湛设计,在有限的空间创造出许多优美的景观。 Suzhou has the most beautiful gardens in all of china. Some gardens are small, but thanks to the exquisite designs by the ancient garden craftsman, many graceful and fine sceneries were created within a confined space. 我们下一个要参观的是天坛,天坛是古代皇帝祭祀神灵和祖先的地方,他们向上天祈求丰收。皇帝每年在冬至这天来天坛祭拜。Next we are going to see the Temple of the

Heaven, a place where the ancient emperors offered sacrifices to gods and ancestors. They prayed for good harvests. On winter solstice, the emperors would come here to perform sacrificial rituals. 杭州一直被人们称为“人间天堂”,杭州的美大多是因为西湖。西湖三面环山,白堤和苏堤也在西湖的十景之中。 Hangzhou has always been considered as “paradise on earth”. Its beauty is largely attributed to the West Lake, surrounded on three sides by mountains. The Bai dyke and Su dyke are among the ten most famous attractions of the West Lake. 1974年,守卫秦始皇陵的几千个与真人一样大小的兵马俑被意外发现。每个兵马俑的脸部特点都不一样,当时从全国军队中挑选各种军衔的官兵作为雕塑的模特。In 1974, thousands of life-size terracotta warriors standing guard by the tomb of the first emperor of the Qin Dynasty were accidentally discovered. The face of each warrior was idvidually sculpted with models chosen from throughout the military ranks of China. 明天八点早餐,九点我们上车去参观附近一个小镇的鸭场。中午我们在鸭场的职工餐厅午餐,品尝他们自己种的无公害蔬菜。Breakfast is at 8 tomorrow. At 9 we’ll get on the coach to visit a duck farm in a satellite town. We will have lunch at the cafeteria for the duck farm workers and enjoy their organic-grown vegetables. Traveling broadens my mind and offers me a chance to make

friends with people from different parts of the world.旅游开阔了我的眼界,也给我提供了与世界各地的人们交朋友的机会。 A package tour is less expensive, but it does not provide enough freedom. If I have enough money, I’d travel alone or with my family.团队旅游不太贵,但没太多的自由。如果我有足够的钱,我宁可自己一个人旅游或和家里人去。 What strikes me first is a vast tract of red walls and golden roofs flashing brilliantly in the sun . it is the former Imperial Palace, known in the west as the Forbidden City. This is the world’s largest imperial residence museum.首先留给我深刻印象的是一大片红色的墙,金黄色的屋顶在阳光下闪烁。那就是过去的皇宫,西方人称为紫禁城。这里是世界上最大的皇宫博物馆。 I was disappointed to see that hutongs, Beijing’s courtyart-style residences, are being demolished to make room for high rise developments.我有些失望,看到北京的四合院住宅胡同正在被拆除,腾出地方来开发高楼住宅。 Melia BaliResort is known for its serenity and charm. You can choose to golf, paly tennis or squash, participate in water sports, take Balinese dance classes or have a massage. Whether you spend your holiday taking advantage of our many activities or relaxing in quiet contemplation, you will return home refreshed and renewed. 美丽亚巴厘度假村以她的宁静和美丽闻名,你可以在这打高尔夫球,网球或壁球,做水上运动,学跳巴厘舞或者

去做按摩。不管你在这儿度假,参加这里的活动,或者你自己一人安静地思考和休息,你们回去时都会感到精神饱满,焕然一新。 12.中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者都见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。 Chinese gardens can be divided into two categories, the imperial and the private. The former are seen most frequently in northern China, while more of the latter can be found in the south, especially in Suzhou, Wuxi and Nanjing. 13.乡村旅游受到游客们的欢迎。他们能够体验乡村生活,品尝家庭制作的食品,在自然环境中好好轻松一下。( Rural tours have been welcomed by tourists, who can experience country life, taste home-made food and relax in natural surroundings. ) 14.最近中

全国名胜景点英文翻译

全国名胜景点名称翻译xxFairy Cave 黄果树瀑布Huangguoshu Falls 西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow 龙门石窟Longmen Stone Cave xxSuzhou Gardens xxLushan Mountain xxHeaven Pool 蓬莱水城Penglai Water City 大雁塔Big Wild Goose Pagoda xxHuashan Mountain 峨嵋山Emei Mountain xxStone Forest 白云山White Cloud Mountain xxPotala Palace 大运河Grand Canal xxDianchi Lake xx草堂Du Fu Cottage xxDujiang Dam 鼓浪屿Gulangyu Islet 观音阁Goddess of Mercy Pavilion

归元寺Guiyuan Buddhist Temple 甘露寺Sweet Dew Temple 黄花岗七十二烈士墓Mausoleum of the 72 Martyrs 华清池Huaqing Hot Spring 昭君墓Zhaojun's Tomb 毛泽东故居Mao Zedong's former Residence 周恩来故居Zhou Enlai's former Residence xx公园Yuexiu Park xxYueyang Tower 南湖公园South Lake Park xxZhongshan Park 武侯祠Temple of Marquis xxLijiang River xxHanshan Temple 静心斋Heart-East Study 黄鹤楼Yellow Crane Tower 黄山Huangshan Mountain 天下第一关the First Pass Under Heaven 桂林山水Guilin Scenery with Hills and Waters 秦始皇兵马俑Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Figurines

世界各国著名景点英文

Asia 亚洲 The Himalayas 喜马拉雅山 Great Wall, China 中国长城 Forbidden City, Beijing, China 北京故宫 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Crocodile Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖 Pattaya Beach, Thailand 泰国芭堤雅海滩 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal, Egypt 埃及苏伊士运河 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园

西安主要景点英文介绍(景点翻译)

1.华清宫; The Huaqing Pool is located in the Lintong District 30 km east to the urban area of Xian. With Mount. Li to its south and the Wei River to its north, it boasts the natural hot springs. The favorable geographical condition and natural environment make it one of the cradles where ancient people settled and . It was also a favorite place for emperors to buildtheir palaces as a resort. Since ancient times, it has ever been a famous bathing and tourist destination. According to historical records and archeological the Huaqing Pool has a history of 6000 years for the use of hot springs and a history of 3000 years of royal gardens. Over these years, the cultural relics excavated near the source of hot springs prove that over 6000 years ago primitive residents had used the hot spring. In West Zhou, King Youwang ordered the construction of Li Palace on the site. Then the emperors of the following dynasties join in the line. After Emperor Xuan Zong ascended the

旅游景点名称的翻译方法及要点

课程论文 题目旅游景点名称的翻译方法及要点 学院旅游与国土资源学院 专业旅游管理 班级国际旅游特色班 学生姓名梁红艳 指导教师李勤 职称讲师 2015 年12 月20 日

课程论文成绩评定表 学院:旅游与国土资源学院班级:国际旅游特色班学生姓名:梁红艳学号: 2013061110 指导教师评定成绩: 指导教师评语: 指导教师签名:年月日

旅游景点名称的翻译方法及要点 摘要:通过对中国部分著名景点名称翻译成英文的分析与比较,得出旅游景点名称的主要翻译方法:音译法、直译法、意译法和三种方法相互结合的方法,及翻译时应避免的问题,忠实于“信、达、雅”三字翻译原则及标准。结合相关案例,对旅游景点的翻译方法和要点做出实质性的解释和说明。 关键词:景点名称翻译方法原则案例 一、引言 旅游景点名称是旅游景点相关信息的直接传递的渠道,所以旅游景点名称的翻译至关重要。旅游景点名称翻译出现不准确、不规范、中国式英语翻译的现象随处可见,不仅给外来旅游者传递了错误的讯息,更是对景区、景点、甚至国家的对外形象造成了严重的不利影响。准确、规范的旅游景区名称的翻译对于景区形象。吸引国外游客、促进交流具有十分重要的意义。 二、旅游景点的翻译方法 (一)意译法Liberal translation 1、概念:忠实原文内容,又不拘泥于原文结构形式和修辞手法的翻译方法。信息的传递为第一位,不求其形,但求其神。 例:三潭映月Three Pools Mirroring the Moon 一字城墙City Wall String out in a Single Line 太和殿Hall of Grand Harmony 烟霞洞Cave of Morning Mist and Sunset Glow 2、翻译要点:注意对景点名称内涵的把握 例如:在翻译“颐和园”时,把它译为“Summer Palace”而非“Yihe Garden”从其文化背景来看,“Summer Palace”很容易让国外读者联想到这里以前应

景点英文翻译

景点 西湖West Lake 西湖十景: 1.苏堤春晓Spring Dawn at Su Causeway 2.曲苑风荷Lotus Stirred by Breeze in Quyuan Garden 3.平湖秋月Autumn Moon over the Calm Lake 4.断桥残雪Melting Snow Scene on the Broken Bridge 5.柳浪闻莺Orioles Singing in the Willows 6.花港观鱼Viewing Fish at Flower Pond 7.雷峰西照Leifeng Pagoda Silhouette adainst the Sunset 8.双峰插云Doubles Peaks Kissing the Sky 9.南屏晚钟Evening Bell Ringing at Nanping Hill 10.三潭印月Three Pools Mirroring the Moon 常用的景观英文翻译 中国古典园林classical Chinese garden 中国传统园林traditional Chinese garden 中国古代园林ancient Chinese garden 中国山水园Chinese mountain and water garden 帝王宫苑imperial palace garden 皇家园林royal garden 私家园林private garden 江南园林garden on the Yangtze Delta 西方古典园林western classical garden 英国式园林English style garden 中英混合式园林AngloChinese style garden 意大利式园林Italian style garden 西班牙式园林Spainish style garden 法兰西式园林French style garden 勒诺特尔式园林Le Notre's style garden 文艺复兴庄园Renaissance style garden 洛可可式园林Rococo style garden 巴洛克式园林Baroque style garden 庄园manor,villa garden 廊柱园peristyle garden,patio 绿廊xystus 迷阵maze,labyrinth 灵囿Ling You Hunting Garden 周代术语 灵沼Ling Zhao Water Garden 周代术语 灵台Ling Tai Platform Garden 周代术语 阿房宫E-Pang Palace 秦代术语 上林苑ShangLin Yuan 汉代术语 未央宫WeiYang Palace 汉代术语

论旅游景点名称的翻译方法 --以西湖十景为例

论旅游景点名称的翻译方法 --以西湖十景为例 摘要:翻译涉及一切有关连接的建立——把一种文化与另一种文化和语言连接起来,为无限的物品交流、技术交流和思想交流创造条件。进入21世纪,全球化的迅猛进程使得国家与国家间的往来日益紧密,来华旅游人数不断增多,2016年G20峰会在西子湖畔成功举办,使得杭州掀起一股旅游热,提升了杭州的国际化水平,所以本文将以杭州作为旅游景点的英译研究对象,并从英汉文化差异的视角对翻译中存在的问题提出解决方案,以期达到翻译目的。 关键词:翻译方法文化传播西湖十景目的论功能对等理论 一.旅游景点名称翻译简介 旅游作为传播文化的一大主要途径,旅游翻译则是“文化的使者”,以传播中国文化为己任,一定要地道、喜闻乐见,真正让国际旅游者“知之、乐之、好之”。景点名称属于地点名称,是公示语的一种,具备提示性、指示性等功能,往往都被赋予了传说、轶事、典故,一经开发就带上了当地的文化烙印,蕴含了大量历史人文信息。由于景点名称包含了丰富的中国文化,该景点成为外国游客体验异域文化的首选地,因此,景点名称的英译是相当重要的一个步骤,景点名称翻译得韵味十足就容易激发外国游客对该景点和其特有文化的动机,增加旅游景点人文内涵,协调旅游与文化交流传播之间的带动关系。西湖及其周边的十处特色风景景区、景点、景物都采用四字文学语言的方式命名,构成“景观集称”即“西湖十景”。它要求最大限度的体现命名的审美特征、文化特征和功能特征以及审美性、文化性、功能性三者之间的相互制约平衡,并达到一个合适的嵌入点,力求高度接近、概括出景观特色。康志洪认为,地名翻译中,源语-目的语关系的重要特点之一是源语语符必须适应和服从目的语的社会语用环境和习

旅游景点名称的翻译方法及要点资料

学号:2013061110 课程论文 题目旅游景点名称的翻译方法及要点 学院旅游与国土资源学院 专业旅游管理 班级国际旅游特色班 学生姓名梁红艳 指导教师李勤 职称讲师 2015 年12 月20 日

课程论文成绩评定表 学院:旅游与国土资源学院班级:国际旅游特色班学生姓名:梁红艳学号: 2013061110 指导教师评定成绩: 指导教师评语: 指导教师签名:年月日

旅游景点名称的翻译方法及要点 摘要:通过对中国部分著名景点名称翻译成英文的分析与比较,得出旅游景点名称的主要翻译方法:音译法、直译法、意译法和三种方法相互结合的方法,及翻译时应避免的问题,忠实于“信、达、雅”三字翻译原则及标准。结合相关案例,对旅游景点的翻译方法和要点做出实质性的解释和说明。 关键词:景点名称翻译方法原则案例 一、引言 旅游景点名称是旅游景点相关信息的直接传递的渠道,所以旅游景点名称的翻译至关重要。旅游景点名称翻译出现不准确、不规范、中国式英语翻译的现象随处可见,不仅给外来旅游者传递了错误的讯息,更是对景区、景点、甚至国家的对外形象造成了严重的不利影响。准确、规范的旅游景区名称的翻译对于景区形象。吸引国外游客、促进交流具有十分重要的意义。 二、旅游景点的翻译方法 (一)意译法Liberal translation 1、概念:忠实原文内容,又不拘泥于原文结构形式和修辞手法的翻译方法。信息的传递为第一位,不求其形,但求其神。 例:三潭映月Three Pools Mirroring the Moon 一字城墙City Wall String out in a Single Line 太和殿Hall of Grand Harmony 烟霞洞Cave of Morning Mist and Sunset Glow 2、翻译要点:注意对景点名称内涵的把握 例如:在翻译“颐和园”时,把它译为“Summer Palace”而非“Yihe Garden”从其文化背景来看,“Summer Palace”很容易让国外读者联想到这里以前应

著名景点英语翻译 世界 中国 南京

Asia 亚洲 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal, Egypt 埃及苏伊士运河 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园 Cape of Good Hope, South Africa 南非好望角 Sahara Desert 撒哈拉大沙漠 Oceania 大洋洲 Great Barrier Reef, Australia 澳大利亚大堡礁 Sydney Opera House, Australia 澳大利亚悉尼歌剧院 Ayers Rock, Australia 澳大利亚艾尔斯巨石 Mount Cook, New Zealand 新西兰库克山 Europe 欧洲 Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂Notre Dame de Paris, France 法国巴黎圣母院 Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔 Arch of Triumph, France 法国凯旋门 Elysee Palace, France 法国爱丽舍宫 Louvre, France 法国卢浮宫 Kolner Dom, Koln, Germany 德国科隆大教堂 Leaning Tower of Pisa, Italy 意大利比萨斜塔 Colosseum in Rome, Italy 意大利古罗马圆形剧场

旅游景点名称的翻译技巧初探

2014-2015第一学期 酒店情景1(双语) 课程考核论文 题目:旅游景点名称的翻译技巧初探 学院:旅游学院 专业:旅游管理 姓名:王鑫学号:31404041051

旅游景点名称的翻译技巧初探摘要:景点名称从属性上是一个称谓和标志,属于公示语范畴。景点名称翻译的关键是依据一定的翻译原则,采用恰当的翻译方法。既要体现文化内涵,也需结合语言的表达。 关键词:景点名称;翻译方法 Abstract:The names of scenic attractions,the dependency is a name and logo on the fall within the scope of the public language .The name translation of scenic spot is according certain translation principles,the implementation of appropriate translation methods.To reflect the cultural connotation and to combine language expression. K e y w o r d s:n a m e s o f s c e n i c a t t r a c t i o n s;t r a n s l a t i o n a p p r o a c h e s 前言 文化旅游翻译有许多方法,如音译、直译、意译、替换、仿拟、增减以及各种翻译方法的结合。这些翻译方法都有其存在的合理依据。一名合格的文化旅游翻译工作者,应灵活运用各种翻译方法,以实现文化旅游翻译的根本任务。即实现景点的对外宣传、开辟和拓展国际旅游市场的目的。 一、旅游景点名称翻译 1植物园: Botanical Garden,如“北京植物园Beijing Botanical Garden”。2.博物馆一般名称译为xx Museum,Museum放置在后面,如“历史博物馆History Museum”。某机构的博物馆译为xx Museum of xxxx(机构名) 。 3.纪念馆:历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如“吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial”;历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如“新文化运动纪念馆 New Culture Movement Memorial Museum”。 4 .故居:Former Residence,如“宋庆龄故居 Former Residence of Song Ching Ling”。 5.展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall / Center,而会展中心译为Convention & Exhibition Center。 6.陈列室译为 Exhibition / Display Room。 7.宫、院译为Palace,如“颐和园 Summer Palace”。 8.殿、堂译为 Hall,如“太和殿Hall of Supreme Harmony”、“乐寿堂Hall of Longevity in Happiness”。 9.寺译为Temple,如“云居寺Yunju Temple”。 10.亭、阁译为Pavilion,如“寄澜亭Jilan Pavilion”。 11.一般的佛塔译为Pagoda,如“五塔寺 Five-Pagoda Temple”

景点名称的翻译

景点名称的翻译 上完这么多节艺术鉴赏课之后,感受最深的是无处不在的艺术表现形式,如声音,剪纸,绘画,建筑甚至于街头艺人。许许多多的都是我们日常生活中所忽略的东西。以前我以为,电影是一气呵成的,没想到却是通过这么复杂的程序来一步步合成的,那数以万计各种各样的音效让我直呼神奇。说不上来学到了什么,但是感觉和以前还是有提高的,至少是在观察上,较之以前更为心细了些。其实我没想出来艺术和我们英语专业又多深的联系,在提到故宫的时候,我想了一下它的英文翻译,所以就想从这里入手,研究一下故宫及其它景点名称的翻译。 旅游景点(Translation of Tourism Attractions)是指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域,包括风景区、文博院馆、寺庙、旅游度假区、自然保护区、公园、游乐园、动物园、植物园等等。 我们在阅读旅游资料时,景点名称是最先跃入眼帘的。旅游景点的名称往往很短小精悍,有的景点因其形状而得名,如台湾日月潭、南海五指山、象鼻山等;有的名称与历史事件、历史典故相关 ,如法国巴黎凯旋门,万里长城、唐蕃会盟碑、烽火台、焚书坑等;有的则因神话传说而得名,如仙人洞、观音阁、水晶宫、太虚幻境等;有的与宗教相联系,具有宗教特征,如长春观、白马寺、水月庵、归元寺等;有的名称充满着诗情画意,如西山晴雪、居庸叠翠、卢沟晓月;有的包含着美好的祝愿,如万寿山、永乐宫等等。 汉语景点的名称,从其语法结构上分析可以表示为“专有名称+通名(种类名称)”的形式,如:“白云山”、“紫禁城”、“仙人洞”、“大雁塔”、“峨眉山”等等。专有名称是特定的某人、地方或机构的名称,即:人名、地名、国家名、单位名、组织名等,其中,刚才所举的白云、紫禁、仙人、大雁、峨眉是专有名词;而山、城、洞、塔则是表明景点的类别。 旅游景点通名一般都采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。而且景点的类别大致有以下几种: 1.花园译为Garden,如“御花园The Imperial Garden”。 2.博物馆一般名称译为xx Museum,如“历史博物馆History Museum”、故宫博物院“The Palace Museum The Museum of Revolutionary History”。 3.故居译为Former Residence,如“周恩来故居 Zhou Enlai's Former Residence”。 4.宫、院译为Palace,如“颐和园 Summer Palace”、“乾清宫 The Palace of Heavenly Purity”,“坤宁宫 The Palace of Earthly Tranquility”、“民族文化宫 The Cultural Palace for Nationalities”、“劳动人民文化宫 Worker People's Cultural Palace”; 有些宫译为Hall,如“乾清宫”又叫“Hall of Heavenly Purity”; 有些宫还译为Lamasery,如“雍和宫 Yonghe Lamasery”。 5.殿、堂译为 Hall,如“太和殿Hall of Supreme Harmony”、“乐寿堂Hall of Longevity in Happiness”、“保和殿 The Hall of Preserving Harmony”、“中和殿 The Hall of Central Harmony”。 6.寺庙译为Temple,如“归元寺 Guiyuan Buddhist Temple”、“甘露寺 Sweet Dew Temple”、“寒山寺 Hanshan Temple”、“北京孔庙 Beijing Confucius Temple”。 7.亭、阁译为Pavilion,如“观音阁 Goddess of Mercy Pavilion”。 8.佛塔一般译为Pagoda,如“大雁塔 Big Wild Goose Pagoda”。 9.楼阁译为Tower。如“黄鹤楼 Yellow Crane Tower”、“鼓楼 drum tower”、“岳阳楼Yueyang Tower”、“佛香阁The Tower of Buddhist Incense”。 10.高山译为 Mountain,如“白云山 White Cloud Mountain”、“安徽黄山 Mount Huang

关于旅游景点的英语单词

关于旅游景点的英语单词 导语:世界上有这么多名胜古迹,他们的到底应该怎么拼怎么写呢?下面是由为大家整理的关于世界上一些名胜古迹和中国旅游景点的单词翻译。 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园 Cape of Good Hope, South Africa 南非好望角 Sahara Desert 撒哈拉大沙漠 Crocodile Farm,Thailand 泰国北榄鳄鱼湖 Pattaya Beach,Thailand 泰国芭堤雅海滩 Babylon,Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Mosque of St,Sophia in Istanbul (Constantinople),Turkey 土耳其圣索非亚教堂 Mount Fuji,Japan 日本富士山 Taj Mahal,India 印度泰姬陵 Angkor Wat,Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali,Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur,Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa,Singapore 新加坡圣淘沙 Mount Fuji, Japan日本富士山 Taj Mahal, India印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia印度尼西亚巴厘岛

Borobudur, Indonesia印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq伊拉克巴比伦遗迹 Babylon,Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 中国国内著名旅游景点英语单词: 紫禁城 the Forbidden City 御花园 Imperial Garden 颐和园 Summer Palace 天坛 Temple of Heaven 周口店遗址 Zhoukoudian Ancient Site 太和殿 the Hall of Supreme Harmony 人民大会堂 the Great Hall of the People 清东陵 Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 乾清宫 Palace of Heavenly Purity 民族文化宫 the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫 Working People''s Cultural Palace 北京工人体育馆 Beijing Worker''s Stadium 仙人洞 Fairy Cave 黄果树瀑布 Huangguoshu Falls

世界著名景点英文翻译

世界著名景点英文翻译 亚洲 the himalayas 喜马拉雅山 great wall, chi na 中国长城 forbidde n city, beiji ng, china 北京故宫 mount fuji, japa n 日本富士山 taj mahal, i ndia 印度泰姬陵 an gkor wat, cambodia 柬埔寨吴哥窟 bali, i ndon esia 印度尼西亚巴厘岛 borobudur, i ndo nesia 印度尼西亚波罗浮屠 sen tosa, sin gapore 新加坡圣淘沙 crocodile farm, thaila nd 泰国北榄鳄鱼湖 pattaya beach, thaila nd 泰国芭堤雅海滩 babylo n, iraq 伊拉克巴比伦遗迹 mosque of st, sophia in ista nbul (c on sta ntin ople), turkey 耳其圣索非亚教堂 美洲 ni agara falls, new york state, usa 美国尼亚加拉大瀑布bermuda百慕大

hon olulu, hawaii, usa 美国夏威夷火奴鲁鲁

panama canal 巴拿马大运河 yellowst one n ati onal park, usa miami, florida, usa 美国佛罗里达迈阿密 metropolita n museum of art, new york city, usa 博物馆 acapulco, mexico 墨西哥阿卡普尔科 cuzco, mexico 墨西哥库斯科 非洲 suez can al, egypt 印度苏伊士运河 aswa n high dam, egypt 印度阿斯旺水坝 n airobi n ati onal park, kenya 美国黄石国家公园 statue of liberty, new york city, usa times square, new york city, usa the white house, wash ington de., usa world trade een ter, new york city, een tral park, new york city, usa yosemite n ati onal park, usa grand canyon, ariz ona, usa hollywood, california, usa dis neyla nd, califor nia, usa 美国纽约自由女神像 美国纽约时代广场 美国华盛顿白宫 美国纽约世界贸易中心 美国纽约中央公园 美国尤塞米提国家公园 美国亚利桑那州大峡谷 美国加利佛尼亚好莱坞 加利佛尼亚迪斯尼乐园 las vegas, n evada, usa 美国内华达拉斯威加斯 纽约大都会艺术 肯尼亚内罗毕国家公园

广西旅游景点的英文翻译

广西壮族自治区Guangxi Zhuang Autonomous Region 亚热带海边风光subtropical seaside scenery 少数民族风俗ethnic customs 少数民族Ethnic Minority Groups 北部湾Beibu Bay 德天瀑布Detian Waterfall 靖西通灵大峡谷Jingxi Tongling Grand Canyon 百色乐业天坑群Baise Group of Dolines in Leye County 南宁 朝阳广场ChaoYang Square 兴宁步行街Xingning Walking Street 民族广场Minzu Square 南宁国际会展中心Nanning International Convention&Exhibition Center 青秀山风景区Qingxiu Tourist Resort 广西博物馆Guangxi Museum 广西民族文物苑Guangxi Cultural Heritage Center 伊岭岩Yiling Cave 广西药用植物园Guangxi Medicinal Garden 花鸟市场Flowers&Birds Mart 扬美古镇Yangmei Ancient Town 良凤江国家森林公园Liangfengjiang National Forest Park 南湖名树博览园Famous-tree Exposition Garden in Nanhu Lake 桂林 桂林漓江Lijiang River of Guilin 桂林桃花江peach Blossom River of Guilin 桂林山水甲天下 Guilin`s scenery makes the rest of the world less attractive. Guilin`s Scenery is the first in the world. Guilin`s scenery bests all others in the world. 喀斯特地貌Karst scenery 芦笛岩Reed Flute Cave 七星公园Seven Stars Park 伏波山Fu Bo Hill 漓江Li River 象鼻山Elephant Trunk Hill 叠彩山Decai Hill 阳朔Yangshuo 西街West Street 独秀峰Solitary Beauty Peak 北海 北海银滩Silver Beach at Beihai 涠洲岛Weizhou Island 星岛湖Star Islands Lake

中国及世界旅游景点英文翻译

中国及世界旅游景点英文翻译 长城the Great Wall 八达岭长城Great Wall at Badaling or Badaling Great Wall 居庸关Juyongguan Pass or Juyonguan Great Wall 慕田峪长城Great Wall at Mutianyu 天安门广场Tian'anmen Square 人民大会堂the Great Hall of the People 人民英雄纪念碑Monument to the People's Heros 琉璃厂Glass Street 昆明湖Kunming Lake 北海公园Beihai Park 白马寺White Horse Temple 天坛Temple of Heaven 颐和园the Summer Palace 紫禁城the Forbidden City 故宫博物院the Palace Museum 太和殿the Hall of Supreme Harmony 中和殿the Hall of Central Harmony 保和殿the Hall of Preserving Harmony 祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest 乾清宫Palace of Heavenly Purity 金水桥the Golden Devine Might 神武门the Gate of Devine Might 午门the Meridian Gate 御花园the Imperial Garden 回音壁Echo Wall 圜丘the Circular Mound Altar 万寿山Longevity Hill 清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort 毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall 革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History 少年宫the Children's Palace 紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation okky 民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫Working People's Cultural Palace 北京工人体育馆Beijing Worker's Stadium 周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site 全国名胜景点

北京景点英文名

北京/旅游/景点/英文名 英文/北京/旅游/景点/旅游词汇 十三陵 Ming Tombs 故宫 The Imperial Palace 天安门广场 Tian'anmen Square 人民大会堂 the Great Hall of the People 人民英雄纪念碑 Monument to the People's Heros 琉璃厂 Glass Street 昆明湖 Kunming Lake 北海公园 Beihai Park 白马寺 White Horse Temple 天坛 Temple of Heaven 颐和园 the Summer Palace 紫禁城 the Forbidden City 故宫博物院 the Palace Museum 太和殿 the Hall of Supreme Harmony 中和殿 the Hall of Central Harmony 保和殿 the Hall of Preserving Harmony 祈年殿 the Hall of Prayer for Good Harvest 乾清宫 Palace of Heavenly Purity 金水桥 the Golden Devine Might 神武门 the Gate of Devine Might 午门 the Meridian Gate 司马台 Simatai Fort 烽火台the Beacon Tower 御花园 the Imperial Garden 回音壁 Echo Wall 圜丘 the Circular Mound Altar 万寿山 Longevity Hill 清东陵 Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 避暑山庄 the Imperial Mountain Summer Resort 毛主席纪念堂 Chairman Mao Zedong Memorial Hall 革命历史博物馆 the Museum of Revolutionary History 少年宫 the Children's Palace 紫金山天文台 Purple and Gold Hills Observation okky 民族文化宫 the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫 Working People's Cultural Palace 北京工人体育馆 Beijing Worker's Stadium

旅游景点英语对话 [关于景点的英语对话精选带翻译]

旅游景点英语对话[关于景点的英语对话精选带翻译] 出国旅游,即使没有一口流利的英语,了解一些常用的旅游英语口语也是很有必要的!今天小编在这里为大家分享一些关于景点的英语对话精选,希望这些会对大家有所帮助! 关于景点的英语对话一 A: Anything interesting in this city? 这城市有什么有趣的景点吗? B: We have a beautiful natural park. 有魅力的自然公园。 A: It’s worth the ti me. 值得一看。 B: Let’s go to have a visit. 我们去参观一下吧。关于景点的英语对话二 Mike: Hey, Mari, so you said New York was very diverse. What parts or neighborhoods do you like? Mari: I really like Soho because there’s lots of great shopping to do. Really small shops and really cute restaurants and cafes and then if I’m lucky sometimes when I’m walking around or eating I see like movie stars, so recently before I moved back to Japan I was shopping on Broadway and I saw Claire Danes with her boyfriend. It was pretty cool. Mike: So, I always hear about Central Park. Can you tell me about Central Park? Mari: Yeah, Central Park is obviously in the middle of Manhattan. It’s really big and people go and play sports or they just hang out and walk around. If you go there on the weekends, you see a lot of joggers because the roads are closed off, so there’s no cars. Cars are not allowed, and in the summertime you see a lot of roller-bladers, and bikers. Mike: How big is the park? Mari: It’s really big. It goes from I think 56th Street to 110th, so it’s pretty large. Mike: So, what other parts? Mari: I went to grad school at Colombia so I lived right near Harlem and I actually really like Harlem because you get a very neighborhood feeling. You hear... You see people walking on the street talking to each other. You walk by the barbershop and you know that everyone knowseach other. Everyone is interested in the other. They’re gossiping about people in their neighborhood. Mike: Is there any area you don’t re ally like? Mari: Because I am from New York City, I really don’t like going to Times Square. I feel like it’s very commercial and touristy, so I really don’t like Times Square, but I guess for tourists it’s very exciting. There’s all these lights and, a nd I don’t know, it’s probably very exciting, the side street vendors, the musicians and all these things. It would be exciting for tourists, but I try to avoid it. 关于景点的英语对话三 Do you know how to go to the Fragrant Hills in Beijing? I heard that they are very famous in China.

相关文档
最新文档