《曹刿论战》原文及翻译

合集下载

曹刿论战文言文及翻译

曹刿论战文言文及翻译

曹刿论战文言文及翻译曹刿论战文言文及翻译1曹刿论战先秦:左丘明十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿论战原文翻译及赏析(3篇)

曹刿论战原文翻译及赏析(3篇)

曹刿论战原文翻译及赏析曹刿论战原文翻译及赏析(3篇)曹刿论战原文翻译及赏析1曹刿论战十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍) 公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”翻译鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿论战原文翻译

曹刿论战原文翻译

曹刿论战原文翻译《曹刿论战》是古代中国著名的谋略演说文献,由司马迁所著,并被收录在《史记》中。

以下是《曹刿论战》的原文翻译:昔者楚襄王之父,楚文王也,智囊曰骄生。

骄生闻乡人有善鹿者,曰臣能御之。

楚文王曰肉先,骨随,何以御之?骄生曰臣能御之,可以致鹿。

楚文王曰肉先,骨随,何以致之?骄生曰请以两车之舆,缩衣塞景,鸣策而驰,可以致鹿。

於是楚文王发兵十万,以伐南山之鹿,禽兽备至,而获鹿者仅十兽焉。

令尹曰:咨!骄生之道,不失人之术,然不足以出将入相也。

将军亦以十万之众,不备南山之鹿。

安陵君问曰:夫旅人之方山陵也,心维食,致虚不屑也,然必游焉,然后能劳方山陵。

以夫临危之身,听三害之敌,虽慷慨急敌发冲,拔人方从。

入之于夫有所凭倚,用之于敌亦有所困挫。

何也?曹刿辩曰:此安陵君之三略也。

方山陵之心足以至邦国,心维弃之也;众人之心不急,此心疑也。

故曰虽逾月、时之严敌虽逾凶,则由入取焉。

武安君曰:夫兵法之将,志足以取大军,未处敛兵之速。

凡有离心之举,内往难,外来易。

难者不足与议,既宣告之也。

易者许之,迟与之约。

约则外来易,不约则不可送败亡,而不得乎是智也。

东郭仲志曰:夫兵法之将,谦以长,让以声,不足以围魏。

夫悼公之咎,尽几也。

尽几者先已,将之者后,后者去而前者反,谁能先终?既失则死者终,国家可得而乱乎?曹刿闻之曰:此范蠡之计也。

范蠡善媚尼,而吴王伐越。

伐越之师,舍夫巢固之国,傍巢固而王越。

吴王问曰:傍巢固与越实形事立?范蠡曰:傍巢固者与越实形者有全形兮,合实者有全实。

越实者全遂其宝,而全越实者必全一礼。

夫诸侯德亦有礼者,而越忧不立于民长帝市,善何事?伐越必王,则王与傍巢固之人有冲湮焉。

傍巢固人必欲死王者。

王无王法,而主心务断,此越国之累也。

故所应言明,使傍巢固之人觉吴少而越长,王事不冲,临安君自保宁吴无患,此范蠡之策也夫。

以上是《曹刿论战》的原文翻译,全文大约700字。

这篇文章通过对楚文王和三位智囊的对话,以骄生为例子,讲述了用计谋征服敌人的方法。

曹刿论战原文翻译及阅读答案

曹刿论战原文翻译及阅读答案

曹刿论战原文翻译及阅读答案《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。

讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

下面店铺整理了曹刿论战的原文翻译及阅读答案,希望可以帮助大家!《曹刿论战》原文翻译鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的`人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

”于是追击齐军。

打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。

曹刿回答说:“作战,靠的是士气。

第一次击鼓能够振作士兵们的士气。

第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。

他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。

像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。

后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译
第1页 共6页
译文及注释 译文 鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎 战。曹刿恳求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这 件事,你又何必参加呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深 思熟虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?” 鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢单独专有, 必须把它们分给身边的大臣。”曹刿答复说:“这种小恩小惠不 能普及百姓,老百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的 猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸张数目,必须 对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任, 神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即 使不能一一明察,但我必须依据实情(合理裁决)。”曹刿答复说: “这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。假如作 战,请允许我跟随您一同去。” 到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作 战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“此时此刻不行。”等 到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。 鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就 下了战车,观察齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横 木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
第4页 共6页
26.公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。 27.长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。 28.败绩:军队溃败。 29.驰:驱车追逐。 30.辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 31.轼:古代车厢前做扶手的横木。 32.遂:于是,就。 33.逐:追逐,这里指追击。 34.既克:已经战胜。既,已经。 35.夫战,志气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。 夫(fú),放在句首,表示将发争论,没有实际意义。 36.一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。 37.再:其次次。 38.三:第三次。 39.彼竭我盈:他们的志气已尽,我们的志气正盛。彼,代词, 指齐军方面。盈,充足,饱满,这里指士气旺盛。 40.难测:难以推想。测,推想,估计。 41.伏:埋伏。 42.靡(mǐ):倒下。 43.曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者) 后加的。

左丘明《曹刿论战》原文译文文言现象赏析

左丘明《曹刿论战》原文译文文言现象赏析

左丘明《曹刿论战》原文|译文|文言现象|赏析《曹刿论战》通过写曹刿对长勺之战的论述以及弱鲁战胜强齐的史实,表现了曹刿卓越的政治才能和军事才能,说明了只有取信于民和运用正确的战略战术,把握好作战时机,才能取得战争胜利的道理。

下面我们一起来看看吧!《曹刿论战》原文先秦:左丘明十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

2023年最新的曹刿论战原文及翻译9篇

2023年最新的曹刿论战原文及翻译9篇

2023年最新的曹刿论战原文及翻译9篇1 十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿(guì)请见。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见。

2 其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”3 刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。

” 乃入见。

曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是见鲁庄公。

4 问:“何以战?”曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”5 公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。

”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。

”6 对曰:“小惠未徧(piàn),民弗从也。

”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。

”7 公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

”鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。

”8 对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。

”9 公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。

”10 对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

”曹刿说:“这是尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。

如果要作战就请允许(我)跟随着去。

”第一段:叙述战前曹刿求见鲁庄公,通过他和鲁庄公的对话说明政治上取信于民是作战的先决条件。

1 公与之乘,战于长勺(sháo)。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。

在长勺和齐军作战。

2 公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。

”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。

”3 齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”齐军大败。

庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。

”4 下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐师。

《曹刿论战》翻译

《曹刿论战》翻译

《曹刿论战》原文:十年春,齐师伐我,字词:伐:进攻,攻打。

齐师:齐国的军队。

译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我鲁国。

原文:公将战。

曹刿请见。

译文:鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

原文:其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”字词:肉食者:吃肉的人,此指当政的人。

间:参与。

焉:语气词,呢。

译文:他的乡亲们说:“当政的人会谋划如何迎敌,你又为什么去参与呢?”原文:刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”字词:鄙:鄙陋,目光短浅译文:曹刿说:“当政的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是他入朝拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”原文:公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”字词:安:有“养”的意思。

弗:不。

专:独自占有译文:鲁庄公说:“穿的吃的这样一些养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。

”原文:对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”译文:曹刿回答说:“这种小恩小惠没有普及到全体百姓身上,百姓是不会跟从您的。

”原文:公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”字词:牺牲:指祭祀用的猪、牛、羊等。

帛:丝织品。

加:虚夸,谎报。

信:诚实。

译文:鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从不敢虚夸,一定对神诚实。

”原文:对曰:“小信未孚,神弗福也。

”字词:孚:使人信服。

福:赐福,保佑。

译文:曹刿回答说:“小处守信用,还不能(受到神灵充分)信任,神灵是不会保佑你的。

”原文:公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”字词:狱:案件。

察:明察。

情:实情。

译文:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定根据实情合理判决。

”原文:对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”字词:忠:竭力做好本分的事。

译文:曹刿回答说:“(这是)忠于职守的一类(事情)。

可以凭借(这个条件)打一仗。

(如果)打仗,就请允许我跟着去。

”原文:公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

字词:鼓:击鼓。

译文:鲁庄公和他共乘一辆战车,两军在长勺交战。

鲁庄公将要击鼓进军。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《曹刿论战》原文及翻译《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

题目是后人所加。

本文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。

长勺之战发生在公元前684年,是历史上以弱胜强的著名战例之一。

十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”[注释](1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师伐我:齐国的军队攻打鲁国。

师,军队。

伐,兴兵攻打。

“伐”用于诸侯国之间,双方开战必须鸣钟鼓,以表示公开宣战,否则叫“袭”。

我,指鲁国,因《左传》的作者是鲁国史官,故文中称鲁国为“我”。

(3)公:指鲁庄公,姓姬名同。

《左传》称鲁国国君只用一个“公”字。

(4)曹刿(guì):鲁国一个没有权势的贵族。

《左传疏》说就是《史记·刺客列传》里的曹沫。

请见:请求谒见。

(5)乡人:同乡的人,指曹刿所在地的野的贵族。

乡,行政区域。

春秋时国都及其近郊设乡,不同于现在的“乡村”。

(6)肉食者:指作官的,即当权者。

春秋时公膳中位居大夫以上者才得食肉。

谋:谋画,考虑。

之:代词,指准备应战的事。

(7)又何间(jiàn)焉:(你)又何必参与呢?间,参与。

焉,语气助词,表疑问。

(8)鄙(bǐ):鄙陋。

指目光短浅,缺少见识。

(9)乃入见:于是就入朝谒见(庄公)。

乃,副词,于是,于是就。

(10)何以战:凭什么条件作战?“何以战”等于“以何战”。

何,疑问代词,什么。

这里作介词“以”的前置宾语。

以,介词,用,凭。

(11)衣食所安:衣、食这些养生的东西。

所,特别的指示代词,与“安”组成所字词组,表示“所……的东西”。

安,养。

(12)弗:不。

专:独自占有。

(13)必以分人:是“必以(之)分人”的省略,一定把(它)分给别人。

这里所说的人,是庄公左右的近臣,不是指广大平民。

(14)对曰:“回答说。

指在下位者回答在上位者。

”(15)小惠未遍:小恩小惠还没有遍及于人民。

(16)民弗从也:人民不会跟从(你去死战)。

从,跟从。

(17)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的物品。

牺牲,指祭祀用的牛、羊、猪。

玉,宝玉。

帛,丝织品。

(18)弗敢加也:(祷告时)不敢虚夸。

即不敢以少报多,以小报大,以恶为美。

加,夸大,虚报。

(19)必以信:一定用诚实的态度(对待鬼神)。

信,诚信,指语言真实。

(20)小信未孚(fú):小的诚实还不能取得神的信任。

孚,为人所信服。

(21)福:动词,赐福,保佑。

(22)小大之狱:大大小小的诉讼案件。

狱,诉讼案件。

(23)察:明察,判断清楚。

(24)必以情:一定按照情理(去判断)。

(25)忠之属也:(这是)尽心办事的一类事情。

这句判断句主语“此”省略,“忠之属也”是判断句谓语。

忠,尽心做好分内的事。

属,类。

(26)可以一战:可以凭借(这个条件)打一仗。

可,助动词,可以。

以,介词,其后省略介词宾语“之”,代“忠”。

(27)战则请从:(如果)作战,就请允许我跟随着去。

则,连词,就。

请,请你允许我。

(28)公与之乘(chéng):鲁庄公跟曹刿共乘一辆战车。

与,介词,同,跟。

乘,动词,乘兵车。

(29)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。

(30)鼓之:击鼓进军。

古代以击鼓为进军的号令。

鼓,动词,擂鼓进攻。

之,助词。

(31)未可:还不可以。

(32)三鼓:擂了三次鼓,就是三次发动进攻。

三,表动量的数词。

古文中表动量的数词一般直接放在动词前,中间不加量词。

(33)败绩:大败,溃不成军。

(34)驰之:驱车追赶齐军。

驰,使劲赶马,特指驱车进击。

先秦时,“驰”是人的行为;到了后代,才指马的动作。

之,代词,指齐军。

(35)下视其辙:下车看齐军战车的轮迹。

辙,车轮滚过地面轧出的痕迹。

(36)登轼(shì)而望之:登上车前的横木瞭望齐军。

轼,古代车前供乘车者手扶的横木。

(37)遂:副词,就。

逐:追赶。

(38)既克:已经战胜(齐军)了。

既,表示某件事情已经完成。

克,战胜。

(39)问其故:问曹刿这样指挥的原因。

故,缘故,原因。

(40)夫:句首语气助词,表示下文要发议论。

下面“夫大国,难测也”的“夫”,同此。

(41)勇气也:(靠的是)勇气。

(42)一鼓作气:第一次击鼓(能够)振作起士气。

作,振作,激起。

(43)再而衰:第二次击鼓士气就衰减了。

再,第二次,其后省略动词“鼓”,下文“三而竭”同此。

而,相当于“则”。

(44)竭:尽。

(45)彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。

彼,代词,指齐军方面。

盈,充沛,饱满。

(46)故:所以。

(47)难测:难以摸到真实情况。

测,推测,估计。

(48)伏:埋伏。

(49):旗靡(mǐ):旗帜倒了下去。

(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我们(鲁国)。

鲁庄公就要应战。

(这时)曹刿请求进见庄公。

他的同乡说:“(这是)做高官,得厚禄的人谋划的事,你又何必参与呢?”曹刿回答说:“居高官厚禄的人眼光短浅,不能够深谋远虑。

”于是进(朝廷)拜见(鲁庄公)。

曹刿问道:“靠什么去打仗?”鲁庄公说:“衣服食品(这类)养生的东西,不敢独自享受,一定要把(它)分(给)别人。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠没有遍及百姓,(所以)老百姓是不会跟从你的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品等,我不敢虚报夸大,一定要对神说实话。

”曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能(受到神灵的充分)信任。

神灵是不会赐福给您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能做到一一查清断明,但一定尽力根据实际情况,慎重处理。

”曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情),可以凭借(这个条件)打一仗。

(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。

”鲁庄公和他共坐一辆战车。

在长勺交战。

鲁庄公想击鼓进军。

曹刿说:“还不行。

”等齐军三次击鼓,曹刿说:“(现在)行了。

”齐军被打得大败。

鲁庄公想驱车追击。

曹刿说:“还不行。

”(他)下了车,察看齐军的车轮滚过地面留下的痕迹,又登上车,扶着车前横木来瞭望齐军,说:“(现在)行了。

”于是追击齐军。

已经战胜了(齐军),庄公问曹刿取胜的原因。

曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。

第一次击鼓,(能够)振作(士兵们的)勇气。

第二次击鼓,士气就减弱了,第三次击鼓,士气就衰竭了。

他们(士气)枯竭,我们(士气)正旺盛,所以战胜了他们。

(齐是)大国,难以推测(他的情况)。

恐怕有埋伏,我看到他们的车印混乱了,军旗也倒下了,所以下令追击他们。

”本文记叙的齐鲁长勺之战,是鲁国抵抗齐国进攻的一次战役。

虽然是一个不大的战役,但却说明了战略防御的原则,是中国战争史中因为主观指导的正确,后发制人,以小敌大、以弱胜强的著名战例。

毛泽东同志在《中国革命战争的战略问题》一文中说过:“春秋时候,鲁与齐战,鲁庄公起初不待齐军疲惫就要出战,后来被曹刿阻止了,采取了‘敌疲我打’的方针,打胜了齐军,造成了中国战史中弱军战胜强军的有名的战例。

”“当时的情况是弱国抵抗强国。

文中指出了战前的政治准备——取信于民;叙述了利于转入反攻的阵地——长勺;叙述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时;叙述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时。

虽然是一个不大的战役,却同时是说的战略防御的原则。

”毛泽东同志这段精辟而深入的分析,是我们研究本篇作品的指导思想和理论依据,它把古人某些片断的感性认识和军事实践经验,经过去粗取精,去伪存真,上升为系统的军事理论,为我们树立了批判继承、古为今用的光辉范例。

全文共分三段。

第一段(从开头至“战则请从”):写战前的政治准备——取信于民。

这一段可分两层。

第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。

开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公准备抵抗。

以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。

大军压境,曹刿准备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在战斗中瞎指挥作了铺垫;另方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。

第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治准备,这是本段的重点。

曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治准备这一决定胜败的关键问题。

鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。

在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。

他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。

曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。

但和我们今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。

第二段(从“公与之乘”至“遂逐齐师”):写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过。

曹刿“取信于民”的见解,得到了庄公的赞同,“公与之乘”,说明了庄公对曹刿的信任与器重。

文中先交代了利于鲁国反攻的阵地,长勺在鲁国境内,对鲁国来说,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物资供给,在士气上也利于鲁国向有利方面转化。

接着是对这次战役经过的具体记叙,重点写了“击鼓”和“逐师”两件事。

写曹刿指挥鲁军在“齐人三鼓”之后才开始反攻,写曹刿在观察了齐军败逃的情况之后才决定追击,都记叙得非常简略。

这样写,一则符合实情(酣战中鲁庄公无暇问及,曹刿了不可能多发议论),一则此中道理正是曹刿论战的中心,留待后文集中阐述,更见突出。

“公将鼓之”、“公将驰之”,说明了鲁庄公急躁冒进;曹刿的'两个“未可”、两个“可矣”,表现了曹刿胸有成竹,沉着思断,善于捕捉于反攻和追击的时机。

第三段(从“既克”至结尾):写曹刿论述赢得战役胜利的原因。

是本文的中心。

“既克”二字,意味着战役的高潮已经过去,气氛顿时缓和下来,该是莫名其妙的鲁庄公问一个究竟的时候了。

曹刿的回答可分为两方面。

一是论述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时:鲁军按兵不动,养精蓄锐。

齐军第一次击鼓进军,士气正旺;第二次击鼓,士气开始低落;第三次击鼓,士气已经完全衰竭。

相关文档
最新文档