国际商务谈判必备口译.ppt
商务英语口译商务合同PPT课件

学生口译水平的提高是靠大量训练实现的,并非靠听老师的讲解、分析完成 的。必要的讲解不能少,但口译课应该以对学生进行训练、指导为主,使其 自己领会,自我探索,纠正错误,逐渐进步。学习不是由教师把知识简单地 传递给学生,而是由学生自己建构知识的过程。学生不是简单被动地接受信 息,而是主动地建构知识的体系,这种建构是无法由他人来代替的。针对口 译教学实践性强、需要三方参与的特点,很有必要设计协作学习环境。具体 做法:将全班分为三人小组,一人充当英语讲演者,一人为口译员,另一人 (或一组)为听众,同时也是裁判员,对译员的翻译内容做出评价。训练中 可以互换角色。
Page 2
LOGO
Interpreting Skills
(口译技能介绍)
在口译中有很多技巧,但无论是直译、意译、增词、删词,或是倒叙、省略 、转换等口译技巧都需要在长期的训练、反复的实践中领会和掌握、实践是 提高商务英语口译能力最有效的方式。
Page 3
LOGO
Background Knowledge
Page 1
LOGO
Interpreting Skills
(口译技能介绍)
三、进行跨文化对比
跨文化对比是口语、口译教学中一个十分重要的手段。只有通过对比才能发 现学生的本国文化与要学习的外国文化之间异同,从而获得一种跨文化交际 的文化敏感性,加深对中外文化的理解,比如中外问候语的对比、生活方式 对比、思维与观念的对比等。通过跨文化对比,使学生能恰当地、得体地进 行跨文化交际。在可能的情况下,有意识地结交外国朋友,通过口头、书信 、电子邮件等形式交流思想、交流感情,真正弄懂汉语表达与英语表达的差 异,从而减少口头交流中的误会。
Practice Materials
国际商务谈判需要理论39页PPT

21、要知道对好事的称颂过于夸大,也会招来人们的反感轻蔑和嫉妒。——培根 22、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。——韩愈
23、一切节省,归根到底都归结为时间的节省。——马克思 24、意志命运往往背道而驰,决心到最后会全部推倒。——莎士比亚
25、学习是劳动,是充满思想的劳动。——乌申斯合法而稳定的权力在使用得当时很 少遇到 抵抗。 ——塞 ·约翰 逊 2、权力会使人渐渐失去温厚善良的美 德。— —伯克
3、最大限度地行使权力总是令人反感 ;权力 不易确 定之处 始终存 在着危 险。— —塞·约翰逊 4、权力会奴化一切。——塔西佗
5、虽然权力是一头固执的熊,可是金 子可以 拉着它 的鼻子 走。— —莎士 比
国际商务英语口语口译语教学课件第15章

国际商务英语口语口译语教学课件第15章抱歉,我无法提供具体的教学课件内容。
但我可以为您提供关于国际商务英语口语口译的一些主题和常见的口译语句。
第15章国际商务洽谈口译主题:1. 商务会议议程和主题2. 合作意向的确认和表达3. 项目谈判和合作协议4. 价格谈判和支付条件5. 产品质量和服务保障常见口译语句:1. We appreciate your presence here today.我们非常感谢您今天的光临。
2. The purpose of today's meeting is to discuss the details of our potential cooperation.今天的会议目的是讨论我们潜在合作的具体细节。
3. We have reviewed and considered your proposal carefully.我们已经仔细审核并考虑了您的提案。
4. We are interested in exploring the possibility of a partnership with your company.我们对与贵公司合作的可能性非常感兴趣。
5. We would like to know more about your company's capabilities and experience in this field.我们想进一步了解贵公司在这个领域的能力和经验。
6. We are open to different negotiation options and are willing to discuss further.我们愿意接受不同的谈判选项,并愿意进一步讨论。
7. Our proposal includes the terms and conditions for our cooperation.我们的提案包括合作的条款和条件。
《国际商务谈判技巧》PPT课件

第五节 谈判中“问”的技巧 一、提问的类型(FYI)
(一)封闭式的提问。 (二)澄清式的提问。 (三)强调式的提问。 (四)探索式的提问。 (五)借助式的提问。 (六)强迫选择式的提问。 (七)开放式的提问。 (八)婉转式的提问。 (九)诱导式的提问。 (十)协商式的提问。 二、提问的时机 (一)在对方发言停顿、间歇或完毕之后 (二)在议程规定的辩论时间 (三)在己方发言的前后
第三节 谈判中“说”的技巧
一、开场陈述至关重要 (caseP177) 二、简洁通俗,客观真实 三、主次分明,生动具体 四、措辞得当,富有弹性 五、注意语调、语速、声音、停顿和重复 六、发现错误要及时纠正 七、重复叙述有时很有必要
第四节 谈判中“看”的技巧 P155
包括眼睛的“语言”、眉毛的“语言”、嘴巴的“语 言”、上肢的“语言”、下肢的“语言”、腹部的“语 言”、腰部的“语言”以及其他姿态的语言。 一、眼睛的“语言” (一)目光凝视讲话者时间的长短 (二)眨眼的频率 (三)倾听对方谈话时,几乎不看对方,那是试图掩饰 什么的表现 (四)眼睛瞳孔放大与缩小 (五)眼睛闪烁不定 (六)瞪大眼睛看着对方是对对方有很大兴趣的表示
感谢下 载
(四)将提问的范围缩小后进行不彻底的回答 (五)将提问的范围扩大后进行回答 (六)可采取推卸责任的方法或不确切地回答 (七)“重申”和“打岔” (八)找借口拖延答复 (九)礼貌地拒绝不值得回答的问题或干脆保持沉默 (十)委婉地进行回答 先迎合对方的思路再…..
(有些应慎用)
第七节 谈判中“辩”的技巧源自双方运用了听说劝等技巧。 双方的谈判代表都不愧是久经沙场的谈判行家,三言两语的自我介 绍,就把己方的实力充分地显示出来(说)。特别是A公司代表的 发言,简直就是A公司的“实力宣言”。“美国C公司与D公司合资 创办”的背景已经令人刮目相看,而“去年在你们市还开发了XX花 园”又把A公司的实力立刻具体化了;“几家公司正在谋求与我们 的合作,想把他们手里的地皮转让给我们”更是让对方感到迎面而 来的压力;最后提及的该公司有关人员的调查结果也让人不得不赞 叹该公司工作的高效率和无孔不入。(劝)
国际商务谈判 双语ppt课件

It is also possible to create value through shared interests and through scale (task too big for one party to accomplish alone)
The other potential consequence of interdependent relationships is conflict
Value Creation
Synergy: the notion the "the whole is greater than the sum of its parts".
Five Major Strategies for Conflict Management:
4 Problem solving Actors show high concern in obtaining
own outcomes, as well as high concern for the other party obtaining their outcomes 5 Compromising Actors show moderate concern in obtaining own outcomes, as well as moderate concern for the other party obtaining their outcomes
The Dual Concerns Model
The Sandtraps of Negotiation
商务谈判口译练习

Dialogue two参展商:您好!我是美华镜业公司的出口部经理。
这是我们的产品目录。
(Hello! I’m Wang Peng, manager of Export Department of Huamei Mirror C., ltd. This is our products catalogue.) Buyer: Thank you! (Exchange of business card) (谢谢!)参展商:目录上主要是我们05年的产品系列。
如果您对最新的产品感兴趣的话,我可以把今年最新的目录发邮件给您。
(This catalogue mainly has the products of 2005. If you are interested in our latest products, I can e-mail you this year’s catalogue.)Buyer: That would be very nice. Actually I want to know the major export markets of your products.(十分感谢。
我想知道你们产品的主要出口市场是哪些?)参展商:我司的产品主要出口到美加、日本、欧盟等地区。
美国是我们最大的出口目的地,去年出口美国的产品占到了总出口额的55%。
(We mainly export to the U.S., Canada, Japan and European Union countries. U.S. is our largest export market, which takes up 55% of the total export value of the company last year.)Buy er: Your exhibits are very attractive. The designs are very original. I’m sure many of the exhibits here will find a ready market in my country. Are you a manufacturer yourself or just a trading company?(你们的展品十分吸引人,设计也十分独特,相信在我的国家一定大有市场。
联络口译(陪同口译)课件

增进相互理解
确保信息准确传达,避免 因语言误解而产生冲突或 尴尬。
增强国际合作
为国际商务、旅游、会议 等活动提供语言支持,促 进国际合作与发展。
联络口译(陪同口译)的历史与发展
历史
联络口译(陪同口译)的历史可 追溯至古代丝绸之路的商队翻译 。随着全球化的发展,联络口译 的需求逐渐增加。
发展
现代联络口译(陪同口译)已逐 渐专业化,培训体系和行业标准 不断完善,为国际交流提供更可 靠的语言服务。
02
CATALOGUE
联络口译(陪同口译)的技能要求
语言能力
熟练掌握源语言和目标语言
联络口译人员需要精通源语言和目标语言,能够准确、流利地进 行口头表达和听力理解。
语音、语调准确
正确的语音、语调是口译表达的关键,能够让听众更好地理解口译 内容。
应对措施。
灵活调整策略
根据口译任务的不同要求和现场情 况,能够灵活调整口译策略,确保 信息传递的准确性和及时性。
保持冷静与专注
在面对压力和复杂情况时,保持冷 静、专注的心态,确保口译质量的 稳定。
03
CATALOGUE
联络口译(陪同口译)的实践技巧
听力理解技巧
听力理解
在联络口译中,听力理解是至关 重要的技巧之一。译员需要能够 准确捕捉并理解源语言的信息,
维护其他方利益
除了客户之外,联络口译(陪同口译)过程中还可能涉及其他利益相关方,如会议 方、导游等。译员应尊重各方利益,确保各方能够顺利沟通和交流。在遇到利益 冲突时,应积极协调各方利益,寻求平衡点。
05
CATALOGUE
联络口译(陪同口译)的挑战与应对策略
口译unit7BusinessNegotiation商务谈判

口译unit7BusinessNegotiation商务谈判Sales representatives销售代理(商) Selling agent分销商distributor中间商Intermediary发票值Invoice value确认书Letter of confirmation市场份额Market share营销攻势Marketing campaign广告攻势Advertising campaign销售量Sales volume销售网Sales network购买力Purchasing power有效期Term of validity保证金,押金Deposit保证书Letter of guarantee (L/G)你们有我们所需的销售经验,而我们有着高质量的产品。
Your agency has the experience we need, and we have the bestquality products. 佣金随着将你们的营业额按比例提高。
The commission rate will be increased in proportion to your annual turnover of the sales.感谢你们授权我们成为你们产品在我们市场的代理,同时感谢你们对我们的信任。
我们会更加努力推销你们的产品。
Thank you for offering us the agency in our market for your products and we really appreciate the confidence you have placed inus. We’ll make greater efforts to push the sales.顾客满意了,我们就成功了一半。
Half the battle is customer satisfaction. Half the battle:接近成功/胜利微笑会让顾客敞开心扉,讲出他们对所需产品的真是想法。