《童稚记趣》 PPT实用课件
合集下载
七年级语文上册《童稚记趣》课件 河大版

快速记忆
体裁——
散文。 作者—— 沈复,字 ( 清代文学家。
本文节选自《
),
》。
朗读课文,积累字词:
项为之强 jiàng 藐小 miǎo 鹤唳云端 lì 拟作 nǐ bá 丘壑 qiū hè 拔山倒树 凹凸 āo tū ___________________ 怡然自得 形容安适、愉快而满足的样子。 lì 土砾 癞虾蟆 lài hámá 明察秋毫 形容观察入微,也指能洞察事理。 庞然大物 形容高大而笨重的东西,也形容 舌一吐 tǔ 貌似强大而实际上虚弱的东西。
丛草为林——虫蚁为兽 (三)神游“山林” 土砾凸者为丘凹者为壑
分
(四)观虫斗,驱蛤蟆 —————— 惊恐、神定
文章主题(主旨,中心)
课文围绕“趣”这一中心, 生动描述了作者童年时代的几件 典型事例,真切地再现了作者童 年生活的片段,表现了儿童热爱 生活,富于想象,喜欢探索自然 奥秘的心理和情趣。
拓展链接:
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地 对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好 处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言 也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符 合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的 灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也 可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言 的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有 时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主, 意译为辅。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
具体方法:(留、删、补、换、调、变)
“换”就是替换。用现代词汇替换古代词汇。 如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、 汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代 汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后 置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序, 以便符合现代汉语表达习惯。如“徐喷以烟” 应按“徐以烟喷”来翻译。 “变”就是变通。在忠实于原文的基础上,活 泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成 “(湖面)风平浪静”。
七年级语文上册 第二单元 8《童稚记趣》课件

第五页,共三十六页。
具体方法:(留、删、补、换、调、变)
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、 地名、物名等,翻译时可保留不变。如“女娲”、“发鸠山”、 “五色石”等。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。如“果然鹤也” 中的“也”和“拔山倒树而来”中的“而”。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如“余忆童稚时” 中的“忆”变为“回忆(huíyì)”。(2)补出省略成分,如“常蹲其 身”前要补上“我”。(3)补出省略语句,如“弃其杖,化为邓 林”前补上“临死的时候”。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
lì
lài hámá
tǔ
项为之强 jiàng
云端 鹤唳
lì (yúnduān)
拔山倒树 bá
___________________
怡然自得形容安适、愉快而满足的样子。
明察秋毫 形容观察入微,也指能洞察事理。
庞然大物 形容高大而笨重的东西,也形容
貌似强大而实际上虚弱的东西。
第三页,共三十六页。
文言文翻译(fānyì)的要求:
内容(nèiróng)总结
童稚记趣。形容高大而笨重的东西,也形容。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译 文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐
No 字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。则或千或百果然鹤也。徐喷以烟,使
其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,。突然有个庞然大物像推开大山,撞倒大树一般(yībān)地闯了过 来,。夏蚊成雷——群鹤舞空。冲烟飞鸣——鹤唳云端。丛草为林——虫蚁为兽。土砾凸者为 丘凹者为壑
原来盖是一一只癞癞蛤蛤蟆蟆。也。(蛤蟆)舌舌一头一吐伸,而两二只虫虫子尽就为全所被吞吞进。肚里。
具体方法:(留、删、补、换、调、变)
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、 地名、物名等,翻译时可保留不变。如“女娲”、“发鸠山”、 “五色石”等。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。如“果然鹤也” 中的“也”和“拔山倒树而来”中的“而”。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如“余忆童稚时” 中的“忆”变为“回忆(huíyì)”。(2)补出省略成分,如“常蹲其 身”前要补上“我”。(3)补出省略语句,如“弃其杖,化为邓 林”前补上“临死的时候”。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
lì
lài hámá
tǔ
项为之强 jiàng
云端 鹤唳
lì (yúnduān)
拔山倒树 bá
___________________
怡然自得形容安适、愉快而满足的样子。
明察秋毫 形容观察入微,也指能洞察事理。
庞然大物 形容高大而笨重的东西,也形容
貌似强大而实际上虚弱的东西。
第三页,共三十六页。
文言文翻译(fānyì)的要求:
内容(nèiróng)总结
童稚记趣。形容高大而笨重的东西,也形容。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译 文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐
No 字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。则或千或百果然鹤也。徐喷以烟,使
其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,。突然有个庞然大物像推开大山,撞倒大树一般(yībān)地闯了过 来,。夏蚊成雷——群鹤舞空。冲烟飞鸣——鹤唳云端。丛草为林——虫蚁为兽。土砾凸者为 丘凹者为壑
原来盖是一一只癞癞蛤蛤蟆蟆。也。(蛤蟆)舌舌一头一吐伸,而两二只虫虫子尽就为全所被吞吞进。肚里。
初中语文七年级上册《10 童稚记趣》PPT课件 (3)

语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。 “雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形
象,完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地 对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好 处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言 也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符 合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的 灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也 可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言 的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有
(我常)常蹲蹲下其身子身,,
使使之与与花台台一样齐高,, 定神定细睛细视看。。
以把繁丛茂的草杂草看作为树林林, ,
把昆以虫蚂虫蚁看蚁成为野兽兽, ,
把泥土石块突起的地方看作山丘,
低洼的地方看成山沟,
以土砾 凸者 为 丘, 凹者为壑,
想象在里面游历的情景,
真感到心情舒畅,自得其乐 。
神游其中,
怡然自得。
故 时 有 物外之趣。 因此常常 获得 超出事物本身的乐趣。
第二观段蚊:成鹤
夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞空。 心之所向,
夏天蚊群飞鸣声如雷鸣, 我把它们比作鹤群在空中飞舞.
心中想象的是鹤,
那么则成千或成百千的蚊或子便百果真果是鹤然了。鹤也。
昂首观之, 仰起头来观赏这种景象,
脖项颈因此为都僵之硬了强。 。
• “变”就是变通。在忠实于原文的基础上,活 泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成
第物一外段之:趣
余 忆 童稚 时,能 张目 对日, 明察
我 回忆 童年的 时候,能 睁开眼睛 对着太阳,
象,完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地 对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好 处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言 也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符 合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的 灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也 可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言 的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有
(我常)常蹲蹲下其身子身,,
使使之与与花台台一样齐高,, 定神定细睛细视看。。
以把繁丛茂的草杂草看作为树林林, ,
把昆以虫蚂虫蚁看蚁成为野兽兽, ,
把泥土石块突起的地方看作山丘,
低洼的地方看成山沟,
以土砾 凸者 为 丘, 凹者为壑,
想象在里面游历的情景,
真感到心情舒畅,自得其乐 。
神游其中,
怡然自得。
故 时 有 物外之趣。 因此常常 获得 超出事物本身的乐趣。
第二观段蚊:成鹤
夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞空。 心之所向,
夏天蚊群飞鸣声如雷鸣, 我把它们比作鹤群在空中飞舞.
心中想象的是鹤,
那么则成千或成百千的蚊或子便百果真果是鹤然了。鹤也。
昂首观之, 仰起头来观赏这种景象,
脖项颈因此为都僵之硬了强。 。
• “变”就是变通。在忠实于原文的基础上,活 泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成
第物一外段之:趣
余 忆 童稚 时,能 张目 对日, 明察
我 回忆 童年的 时候,能 睁开眼睛 对着太阳,
七年级语文上册第二单元8童稚记趣课件冀教版ppt版本

再见
2019/11/12
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
具体方法:(留、删、补、换、调、变)
• “换”就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如 把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝” 等换成“你”。
• “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代 汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后 置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序, 以便符合现代汉语表达习惯。如“徐喷以烟” 应按“徐以烟喷”来翻译。
具体方法:(留、删、补、换、调、变)
• “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代 的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。如“女 娲”、“发鸠山”、“五色石”等。
• “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。如“果 然鹤也”中的“也”和“拔山倒树而来”中的“而”。
• “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如“余 忆童稚时”中的“忆”变为“回忆”。(2)补出省略 成分,如“常蹲其身”前要补上“我”。(3)补出省 略语句,如“弃其杖,化为邓林”前补上“临死的时 候”。
故 时 有 物外之趣。
因此常常 获得 超出事物本身的乐趣。
第二段: 观蚊成鹤
夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞空。 心之所向,
夏天蚊群飞鸣声如雷鸣, 我把它们比作鹤群在空中飞舞. 心中想象的是鹤,
则或千或百果然鹤也。
那么成千成百的蚊子便果真是鹤了。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
昂首观之,
仰起头来观赏这种景象,
项为之强。
脖颈因此都僵硬了。
貌似强大而实际上虚弱的东西。
文言文翻译的要求:
文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。 “信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,
如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉
语文七年级上册第8课《童稚记趣》课件下载

• 在凹凸不平的土墙边,杂草丛生的花 台边,我常常蹲下自己的身子,使身体和 花台一样高,凝神细看。把繁茂的杂草当 做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦 砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当 做山沟,想像在里面游历的情景,感到心 情舒畅,自得其乐。
神游“山林”
第四段:
一日, 见二虫斗草间, 观之正浓,
(清)沈 复
PPT教学课件
沈复(1763~约1807),字 三白,号梅逸,长洲(今江苏苏州) 人,清代散文家。嘉庆十三年 (1808),随翰林院编修齐鲲出 使琉球,参加册封琉球国王的盛典, 十月间归国。在此期间,写作了 《浮生六记》。
《浮生六记》
《童趣》节选自《浮生六 记•闲情记趣》。 《浮生六记》 是一部自传体(回忆性散文) 作品。记叙了他与妻子陈芸志 趣投合,情感深厚,愿意过一 种布衣素食而从事艺术的生活。 因封建礼教的压迫和贫苦生活 的磨难,理想终未实现,经历 了生离死别的惨痛。
昂首观之,
那么成千成百的蚊子便果真是鹤了。
仰起头来观赏这种景象,
项为之强。
又留蚊于素帐中,
脖颈因此都僵硬了。
(有时)(我)把蚊子留在白色的蚊帐里,
徐喷以烟,使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,
用烟慢慢地喷它 , 使它冲着烟雾飞叫, 把它们当作飞入青云的白鹤来看,
果如鹤唳云端,
怡然称快 。
果真就像鹤在云端高声鸣叫, (不禁令人)高兴地连声叫好。
地理课件:./kejian/dili/
历史课件:./kejian/lishi/
第六是「养生记道」,谈养生方面的心得。
现只存前四记,五、六两记已经散失了。
注音:
藐小 miǎo 拟作 nǐ 丘壑 qiū hè 凹凸 āo tū 土砾 lì 癞虾蟆 舌一吐 lài há ma
童稚记趣市公开课一等奖省优质课获奖课件

第32页
课堂检测
1、以下加点字使用方法不一样一项是( )
A、心之所向 B、抬头观之 C、项为之强
2、下面加点字,释义相同一项是( )
A、明察秋毫 必细察其纹理 B、余忆童稚时 故时有物外之趣 C、怡然称快 怡然自得 D、抬头观之 做青云白鹤观
3、以下加点字意义相同一项是( )
A、①舌一吐而二虫尽为所吞 ② 以土砾凸者为丘
神游“山林”
第15页
第四段:
一日, 见二虫斗草间, 观之正浓,
忽 有 庞然大物 拔山倒树 而来,
撞倒大树普通地闯了过来,
盖 一癞蛤蟆也。
原来
舌一吐 而二虫尽为所吞。
余 年幼, 方 出神,
我当初年纪小, 正在
不觉 呀然惊慌;
神 定, 捉 蛤蟆, 鞭 数十, 驱 之 别 院。
用鞭子打鞭
第16页
第四段:
然 古:……样子 今:今长用于“然后”
第22页
词类活用 鞭 名词活用作动词
用鞭子打
第23页
成语积累
• 1.庞然大物:指高大粗笨东西。现也用来形 容表面上很强大但实际上很虚弱事物。
• 2.明察秋毫:目光犀利,能敏锐地看清极细 小微末东西。形容人能洞察事理,不受欺 蒙。
• 3.怡然自得:形容高兴而满足样子。
为何说“拔山倒树”而非“排山倒海”?
虾蟆
相对虫子来说
因为作者把土砾比作山,把丛草比作树,所以把虾蟆 到来说成是“拔山倒树”而非“排山倒海”
第34页
第3页
《浮生六记》
第一是「闺房记乐」,写夫妻间情爱生活。 第二是「闲情记趣」,写生活中闲情逸致。 第三是「坎坷记愁」,写家庭变故。 第四是「浪游记快」,写到各地漫游乐趣。 第五是「中山记历」,写游历琉球见闻。 第六是「养生记道」,谈养生方面心得。 现只存前四记,五、六两记已经散失了。
课堂检测
1、以下加点字使用方法不一样一项是( )
A、心之所向 B、抬头观之 C、项为之强
2、下面加点字,释义相同一项是( )
A、明察秋毫 必细察其纹理 B、余忆童稚时 故时有物外之趣 C、怡然称快 怡然自得 D、抬头观之 做青云白鹤观
3、以下加点字意义相同一项是( )
A、①舌一吐而二虫尽为所吞 ② 以土砾凸者为丘
神游“山林”
第15页
第四段:
一日, 见二虫斗草间, 观之正浓,
忽 有 庞然大物 拔山倒树 而来,
撞倒大树普通地闯了过来,
盖 一癞蛤蟆也。
原来
舌一吐 而二虫尽为所吞。
余 年幼, 方 出神,
我当初年纪小, 正在
不觉 呀然惊慌;
神 定, 捉 蛤蟆, 鞭 数十, 驱 之 别 院。
用鞭子打鞭
第16页
第四段:
然 古:……样子 今:今长用于“然后”
第22页
词类活用 鞭 名词活用作动词
用鞭子打
第23页
成语积累
• 1.庞然大物:指高大粗笨东西。现也用来形 容表面上很强大但实际上很虚弱事物。
• 2.明察秋毫:目光犀利,能敏锐地看清极细 小微末东西。形容人能洞察事理,不受欺 蒙。
• 3.怡然自得:形容高兴而满足样子。
为何说“拔山倒树”而非“排山倒海”?
虾蟆
相对虫子来说
因为作者把土砾比作山,把丛草比作树,所以把虾蟆 到来说成是“拔山倒树”而非“排山倒海”
第34页
第3页
《浮生六记》
第一是「闺房记乐」,写夫妻间情爱生活。 第二是「闲情记趣」,写生活中闲情逸致。 第三是「坎坷记愁」,写家庭变故。 第四是「浪游记快」,写到各地漫游乐趣。 第五是「中山记历」,写游历琉球见闻。 第六是「养生记道」,谈养生方面心得。 现只存前四记,五、六两记已经散失了。
《童稚记趣》PPT课件

正 看得出神 ,
神 定, 捉 虾蟆 , 鞭
驱
之 别 院。
别的院子里去了。
我定下神来, 捉住 蛤蟆, 用鞭 运用了比喻、夸张的修辞手
法写出了蚊子鸣叫的声音大,蚊 子多。语言简洁、生动形象,给 人以鲜明、深刻的印象。
心之所向,则或千或百,果然鹤也。 “果”字说明 了作者看得很逼真, 就像真的一样。这 句写观察“群鹤舞 空”的情趣。把夏 蚊想象成群鹤,想 象奇特。
第2段写了什么内容?请给它划分 层次,并说明是按什么顺序来写的。 夏天观蚊舞(观蚊成鹤)。 是按照由外而内的观察顺序来写的。 可分为两层。前者写的是在帐外,是观“ 群蚊”,后者写的是在帐内,是观“独蚊 ”。 从哪里可看出“我”兴趣盎然? 由“昂首观之,项为之强”和“怡然 称快”可看出“我”的好奇、专注与着迷
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常 蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为 林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑,神游其中,怡然自得。
写观赏丛草、虫蚁、土砾的 情趣。丛草、虫蚊、土砾在成人 眼中是微不足道的,而在富于想 象的儿童的眼中却趣味盎然。把 丛草当森林,把虫蚁当做野兽, 把土块碎石当做丘壑,联想丰富, 想象奇特,富有儿童的情趣。
一日,见二虫斗草间,观之正浓, 忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞 虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
这句写观看蛤蟆捉虫和鞭打 蛤蟆的情趣。以“庞然大物”描 绘蛤蟆的形体,又表现了观察的 入神专注。以“拔山倒树”形容 蛤蟆向小虫扑来时的气势和力量。 又与上文的“以丛草为林,以虫 蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑”相照应。
用烟慢慢地喷它 ,使 它冲着烟雾 飞叫, 把它们当作飞入青云的白鹤来看,
果如鹤唳云端,
果真就像鹤在云端高声鸣叫 ,
第10课《童稚记趣》精品课件冀教版七年级语文上册

不禁“唉呀”地惊叫一声,
定余下神年来,幼捉,住蛤蟆,方鞭打出了几神十下,,把它驱赶不到别觉的院子里呀去然了。惊 恐;
文章结构:
(一)忆童稚时
_________ (视力好)
童 稚 (二)观蚊成鹤 记
_________ (观察细) 夏蚊成雷——群鹤舞空 冲烟飞鸣——鹤唳云端
趣 丛草为林——虫蚁为兽 (三)神游“山林” 土砾凸者为丘凹者为壑
癞虾蟆 lài hámá 明察秋毫 形容观察入微,也指能洞察事理。
舌一吐 tǔ
庞然大物 形容高大而笨重的东西,也形容 貌似强大而实际上虚弱的东西。
文言文翻译的要求:
文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。 “信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠
于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻 译出来。
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符 合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有 语病。
“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进 行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词 尽可能文意相对。直译的好处是字字落实; 其不足之处是有时译句文意难懂,语言也 不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译, 做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾 原文词义。意译有一定的灵活性,文字可 增可减,词语的位置可以变化,句式也可
(一)美丽的童年转瞬即逝,请选取你留在记忆深处的 一件小事,写出对童年往事的回忆吧.
(二)刚刚过去的小学生活有没有值得你留恋的地方 呢?同学间的帮助,师生间的摩擦,朋友之间的一次 误解… …风雨之后的那片彩虹是否给你留下了美 好的感觉呢?请选取一个角度,写一篇文章.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
不禁 “唉呀”地惊叫一声,
神 定, 捉 虾蟆, 鞭 数十, 驱 之 别 院。
我定下神来, 捉住 蛤蟆,用鞭子打了它几十下, 把它驱赶到 别的院子里去了。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
运用了比喻、夸张的修辞手 法写出了蚊子鸣叫的声音大,蚊 子多。语言简洁、生动形象,给 人以鲜明、深刻的印象。
心之所向,则或千或百,果然鹤也。 “果”字说明
用烟慢慢地喷它 ,使 它冲着烟雾 飞叫, 把它们当作飞入青云的白鹤来看,
果如鹤唳云端,
果真就像鹤在云端高声鸣叫,
怡然称快 。
(不禁令人)高兴地连声叫好。
第三段: 神游“山林”
于土墙凹凸处,
在土墙凹凸不平的地方,
花台小草丛杂处,
或是(在)花台 杂草丛生 的地方,
常蹲其身,
(我)常常蹲下身子,
使与台齐,
以 以丛草为林(把) 徐喷以烟(用)
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
1.真善美是人类判断是非的底线。巴 尔扎克 说他写 作的最 高使命 是:用 笔深刻 把握时 代的脉 搏和民 众的呼 声,反 映大众 的疾苦 和不幸 ,替他 们呐喊 ;揭示 社会的 美与丑 ,唤醒 正义感 和良知 。我想 ,这是 每个文 化工作 者都应 该时刻 牢记的 。 2.“文学应该预见未来,用自己那最 鼓舞人 心的成 果跑在 人民的 前面, 就像它 是在拖 着生活 向前迈 进似的 。”然 而,在 “过度 商业化 ”的潮 流中, 文学逐 渐迷失 方向, 主动弃 置精神 属性。 一些写 作者为 迎合低 级趣味 ,不断 制造各 种刺激 感官的 垃圾文 字作品 。 3.数学作为人类文化组成部分的另一 个特点 ,是它 不断追 求最简 单的、 最深层 次的、 超出人 类感官 所及的 宇宙之 根本。 所有这 些研究 都是在 极抽象 的形式 下进行 的。这 是一种 化繁为 简以求 统一的 过程。 4. 就真正意义上的法律而言,不管在 哪个国 家,没 有法律 就没有 真正的 自由; 因此可 以说, 一个国 家制定 法律的 目的不 是废除 和限制 人民的 自由, 而是为 了保护 和扩大 人民的 自由。 5.西方文化将“物性”表现得非常极致 ,他们 的物质 文化可 以非常 发达, 而物质 文化的 手段﹣ ﹣科技 ,也相 应的可 以非常 发达。 西方设 计的许 多制度 特征也 是“物性” 的,尽 量排除 人的情 感因素 。西方 所说的 “自由” 是指人 身及其 行为的 自由, 而中国 人的自 由更多 是“心 性”的自 由。 不过,“德”既有跨越时空的通达一 面,往 往又是 与时俱 进、随 地而异 的。能 历久不 衰而长 传的道 德典范 不多, 因“立 德”而 青史留 名的例 子也很 少。加 以中国 历代皇 帝都想 要作之 君作之 师,所 以士人 自然也 多朝立 功立言 的方向 努力。 大体上 ,真能 两者兼 具的读 书人, 重立功 仍胜于 立言。 6强调“道”和“人”之间不可分割、 相互联 系的重 要涵义 之一, 是肯定 道所具 有的各 种意义 唯有通 过人自 身的知 和行、 认识世 界和改 变世界 的过程 ,才能 呈现出 来。正 如深山 中的花 自开自 落,并 无美或 不美的 问题, 只有在 人的审 美活动 中,它 的审美 意义才 得到呈 现。 7.中国文化家们所说的“中”,更多 体现为 实践过 程中处 理、协 调各种 关系的 一种原 则。在 天道的 层面, 道首先 表现为 多样的 统一。 从多样 的统一 这一视 域看, “中” 就在于 使统一 体中的 各个方 面彼此 协调。 千差万 别的事 物同处 于一个 系统, 如何恰 当地定 位它们 ,使之 各得其 所,这 就是“ 中”所 涉及的 重要方 面。 8.从人的 实践 活动看 ,“万 物并 育而不 相害” 则涉 及不同 的个体 、团 体、民 族、国 家之 间的共 处、交 往问 题,它 以承认 不同 个体的 差异、 不同 社会领 域的分 化为 前提。 个体的 差异 、不同 社会领 域的 分化是 一种历 史演 化过程 中无法 否认 的事实 ,如何 使分 化过程 中形成 的不 同个体 、 存在形态 以非冲 突的方 式共处 于世界 之中, 便成 为“万物并育而不相害”所指向的实 质问题.
使之冲烟而飞鸣 (代词,它,指蚊子) 以虫蚁为兽 (wéi,作为、当作) 为 项为之强 (wèi ,介词,因为、因此) 舌一吐而二虫尽为所吞( wèi,被)
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
其 必细察其纹理(代词,它的) 蹲其身 (代词,指自己)
观 作青云白鹤观 (景象) 昂首观之(看)
观之正浓,
看见两只虫子在草丛间相斗, 看得兴致正浓,
忽有
忽然 有个
庞然大物 拔山倒树 而来,
庞然大物 推开大山,撞倒大树 闯了过来,
盖 一癞虾蟆也。
原来是 一只 癞蛤蟆。
舌一吐 而二虫尽为所吞。
只见它舌头一伸,两只虫子就全被它吞进肚里。
余 年幼,
我当时年纪小,
方 出神,
正 看得出神,
不觉 呀然惊恐;
《童稚记趣》 PPT实用课件
让身体与花台一样高,
定神细视。
定睛仔细观察。
以丛草
为 林,
把繁茂的杂草 看做树林,
以虫蚁为兽,
把小虫蚂蚁看做野兽,
以土砾 凸者
把凸出的土石
神游其中,
精神畅游在这里,
为 丘,
看做 山丘,
凹者为壑,
凹陷的地方 看做山谷,
怡然自得。
真感到心情舒畅,自得其乐 。
第四段: 观虫斗 驱蛤蟆
一日,
有一天,
见二虫斗草间,
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
鞭打蛤蟆,驱 之别院的行为符 合儿童的特点, 表现了儿童惩罚 强暴、同情弱小 的朴素感情。
品读第一段:作者童稚时,为什么常 有“物外之趣”?
因为作者能“张目对日,明察秋毫,见 藐小微物,必细察其纹理”,故时有物外 之趣。
这一段在全文里有何作用?
这一段总领并概括了作者童年时期常 有物外之趣的原因,为下文的描述做了铺 垫。
第3段主要写了什么事?表现了“我” 怎样的特点?
写了“我”神游于土墙凹凸处、花台 小草丛杂处。表现了“我”想象力的丰富。
本段主要运用了什么修辞手法?从哪 里可以看出“趣”来?
本段运用了排比和比喻的修辞手法。(“以 ……为……”意思是 “把……当作……”)
从“神游其中,怡然自得”可看出“我”的 兴趣盎然。
这句写观赏“青云白鹤” 的情趣。把所喷烟雾想象成 “青云”,把“蚊子”看作 “白鹤”,蚊子“冲烟飞鸣” 如“鹤唳云端”,想象奇特。 作者创设了独特的意境,说 明作者很有好奇心,表现了 孩子的天真、趣味。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常 蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为 林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑,神游其中,怡然自得。
了作者看得很逼真, 就像真的一样。这 句写观察“群鹤舞 空”的情趣。把夏 蚊想象成群鹤,想 象奇特。
昂首观之,项为之强。
写出了“我”观察时间 的长久,仅八个字就形象 地表现了作者观赏群鹤舞 空时的专注神情、入迷程 度,写得十分传神。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使 其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤 唳云端,怡然称快。
写观赏丛草、虫蚁、土砾的
情趣。丛草、虫蚊、土砾在成人
眼中是微不足道的,而在富于想
象的儿童的眼中却趣味盎然。把
丛草当森林,把虫蚁当做野兽,
把土块碎石当做丘壑,联想丰富,
想象奇特,富有儿童的情趣。
一日,见二虫斗草间,观之正浓, 忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞 虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
这句写观看蛤蟆捉虫和鞭打 蛤蟆的情趣。以“庞然大物”描 绘蛤蟆的形体,又表现了观察的 入神专注。以“拔山倒树”形容 蛤蟆向小虫扑来时的气势和力量。 又与上文的“以丛草为林,以虫 蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑”相照应。
文章主题(主旨,中心)
课文围绕“趣”这一中心,生动描 述了作者童年时代的几件典型事例,真 切地再现了作者童年生活的片段,表现 了儿童热爱生活,富于想象,喜欢探索 自然奥秘的心理和情趣。
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
见藐小之物(助词,的) 之 心之所向 (助词,名词和动词之间,不译)
文章结构:
总 ———— (视力好) 物
(一)忆童稚时
外
童 稚 (二)观蚊成鹤
———— (观察细)
之 趣
夏蚊成雷——群鹤舞空
怡 然
称
冲烟飞鸣——鹤唳云端 快
记 丛草为林——虫蚁为兽
怡 然
趣 (三)神游“山林”土砾凸者为丘凹者为壑
自 得
分
(四)观虫斗,驱蛤蟆 —————惊恐、神定
《童稚记趣》 PPT实用课件
第一段: 物外之趣
余 忆 童稚 时,能 张目 对日, 明察
我 回忆 童年的 时候,能 睁开眼睛 对着太阳, (可以)看清
秋毫, 见 藐小微物,必 细 察 其 纹理,
极其细小的东西,见到 微小的 东西, 一定仔细 观察 它的 纹理,
故 时 有 物外之趣。
因此常常 获得 超出事物本身的乐趣。
第二段: 观蚊成鹤
夏蚊成雷,
私拟作群鹤舞空。 心之所向,
夏天蚊群飞鸣声如雷鸣, 我把它们比作鹤群在空中飞舞. 心中想象的是鹤,
则或千或百果然鹤也。
那么成千成百的蚊子便果真是鹤了。
Hale Waihona Puke 昂首观之,仰起头来观赏这种景象,
项为之强。
又留蚊于素帐中,
脖颈因此都僵硬了。 (有时)(我)把蚊子留在白色的蚊帐里,
徐喷以烟,使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,
习惯,字通句顺,没有语病。 “雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达
原文的写作风格。
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对
神 定, 捉 虾蟆, 鞭 数十, 驱 之 别 院。
我定下神来, 捉住 蛤蟆,用鞭子打了它几十下, 把它驱赶到 别的院子里去了。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
运用了比喻、夸张的修辞手 法写出了蚊子鸣叫的声音大,蚊 子多。语言简洁、生动形象,给 人以鲜明、深刻的印象。
心之所向,则或千或百,果然鹤也。 “果”字说明
用烟慢慢地喷它 ,使 它冲着烟雾 飞叫, 把它们当作飞入青云的白鹤来看,
果如鹤唳云端,
果真就像鹤在云端高声鸣叫,
怡然称快 。
(不禁令人)高兴地连声叫好。
第三段: 神游“山林”
于土墙凹凸处,
在土墙凹凸不平的地方,
花台小草丛杂处,
或是(在)花台 杂草丛生 的地方,
常蹲其身,
(我)常常蹲下身子,
使与台齐,
以 以丛草为林(把) 徐喷以烟(用)
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
1.真善美是人类判断是非的底线。巴 尔扎克 说他写 作的最 高使命 是:用 笔深刻 把握时 代的脉 搏和民 众的呼 声,反 映大众 的疾苦 和不幸 ,替他 们呐喊 ;揭示 社会的 美与丑 ,唤醒 正义感 和良知 。我想 ,这是 每个文 化工作 者都应 该时刻 牢记的 。 2.“文学应该预见未来,用自己那最 鼓舞人 心的成 果跑在 人民的 前面, 就像它 是在拖 着生活 向前迈 进似的 。”然 而,在 “过度 商业化 ”的潮 流中, 文学逐 渐迷失 方向, 主动弃 置精神 属性。 一些写 作者为 迎合低 级趣味 ,不断 制造各 种刺激 感官的 垃圾文 字作品 。 3.数学作为人类文化组成部分的另一 个特点 ,是它 不断追 求最简 单的、 最深层 次的、 超出人 类感官 所及的 宇宙之 根本。 所有这 些研究 都是在 极抽象 的形式 下进行 的。这 是一种 化繁为 简以求 统一的 过程。 4. 就真正意义上的法律而言,不管在 哪个国 家,没 有法律 就没有 真正的 自由; 因此可 以说, 一个国 家制定 法律的 目的不 是废除 和限制 人民的 自由, 而是为 了保护 和扩大 人民的 自由。 5.西方文化将“物性”表现得非常极致 ,他们 的物质 文化可 以非常 发达, 而物质 文化的 手段﹣ ﹣科技 ,也相 应的可 以非常 发达。 西方设 计的许 多制度 特征也 是“物性” 的,尽 量排除 人的情 感因素 。西方 所说的 “自由” 是指人 身及其 行为的 自由, 而中国 人的自 由更多 是“心 性”的自 由。 不过,“德”既有跨越时空的通达一 面,往 往又是 与时俱 进、随 地而异 的。能 历久不 衰而长 传的道 德典范 不多, 因“立 德”而 青史留 名的例 子也很 少。加 以中国 历代皇 帝都想 要作之 君作之 师,所 以士人 自然也 多朝立 功立言 的方向 努力。 大体上 ,真能 两者兼 具的读 书人, 重立功 仍胜于 立言。 6强调“道”和“人”之间不可分割、 相互联 系的重 要涵义 之一, 是肯定 道所具 有的各 种意义 唯有通 过人自 身的知 和行、 认识世 界和改 变世界 的过程 ,才能 呈现出 来。正 如深山 中的花 自开自 落,并 无美或 不美的 问题, 只有在 人的审 美活动 中,它 的审美 意义才 得到呈 现。 7.中国文化家们所说的“中”,更多 体现为 实践过 程中处 理、协 调各种 关系的 一种原 则。在 天道的 层面, 道首先 表现为 多样的 统一。 从多样 的统一 这一视 域看, “中” 就在于 使统一 体中的 各个方 面彼此 协调。 千差万 别的事 物同处 于一个 系统, 如何恰 当地定 位它们 ,使之 各得其 所,这 就是“ 中”所 涉及的 重要方 面。 8.从人的 实践 活动看 ,“万 物并 育而不 相害” 则涉 及不同 的个体 、团 体、民 族、国 家之 间的共 处、交 往问 题,它 以承认 不同 个体的 差异、 不同 社会领 域的分 化为 前提。 个体的 差异 、不同 社会领 域的 分化是 一种历 史演 化过程 中无法 否认 的事实 ,如何 使分 化过程 中形成 的不 同个体 、 存在形态 以非冲 突的方 式共处 于世界 之中, 便成 为“万物并育而不相害”所指向的实 质问题.
使之冲烟而飞鸣 (代词,它,指蚊子) 以虫蚁为兽 (wéi,作为、当作) 为 项为之强 (wèi ,介词,因为、因此) 舌一吐而二虫尽为所吞( wèi,被)
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
其 必细察其纹理(代词,它的) 蹲其身 (代词,指自己)
观 作青云白鹤观 (景象) 昂首观之(看)
观之正浓,
看见两只虫子在草丛间相斗, 看得兴致正浓,
忽有
忽然 有个
庞然大物 拔山倒树 而来,
庞然大物 推开大山,撞倒大树 闯了过来,
盖 一癞虾蟆也。
原来是 一只 癞蛤蟆。
舌一吐 而二虫尽为所吞。
只见它舌头一伸,两只虫子就全被它吞进肚里。
余 年幼,
我当时年纪小,
方 出神,
正 看得出神,
不觉 呀然惊恐;
《童稚记趣》 PPT实用课件
让身体与花台一样高,
定神细视。
定睛仔细观察。
以丛草
为 林,
把繁茂的杂草 看做树林,
以虫蚁为兽,
把小虫蚂蚁看做野兽,
以土砾 凸者
把凸出的土石
神游其中,
精神畅游在这里,
为 丘,
看做 山丘,
凹者为壑,
凹陷的地方 看做山谷,
怡然自得。
真感到心情舒畅,自得其乐 。
第四段: 观虫斗 驱蛤蟆
一日,
有一天,
见二虫斗草间,
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
鞭打蛤蟆,驱 之别院的行为符 合儿童的特点, 表现了儿童惩罚 强暴、同情弱小 的朴素感情。
品读第一段:作者童稚时,为什么常 有“物外之趣”?
因为作者能“张目对日,明察秋毫,见 藐小微物,必细察其纹理”,故时有物外 之趣。
这一段在全文里有何作用?
这一段总领并概括了作者童年时期常 有物外之趣的原因,为下文的描述做了铺 垫。
第3段主要写了什么事?表现了“我” 怎样的特点?
写了“我”神游于土墙凹凸处、花台 小草丛杂处。表现了“我”想象力的丰富。
本段主要运用了什么修辞手法?从哪 里可以看出“趣”来?
本段运用了排比和比喻的修辞手法。(“以 ……为……”意思是 “把……当作……”)
从“神游其中,怡然自得”可看出“我”的 兴趣盎然。
这句写观赏“青云白鹤” 的情趣。把所喷烟雾想象成 “青云”,把“蚊子”看作 “白鹤”,蚊子“冲烟飞鸣” 如“鹤唳云端”,想象奇特。 作者创设了独特的意境,说 明作者很有好奇心,表现了 孩子的天真、趣味。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常 蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为 林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑,神游其中,怡然自得。
了作者看得很逼真, 就像真的一样。这 句写观察“群鹤舞 空”的情趣。把夏 蚊想象成群鹤,想 象奇特。
昂首观之,项为之强。
写出了“我”观察时间 的长久,仅八个字就形象 地表现了作者观赏群鹤舞 空时的专注神情、入迷程 度,写得十分传神。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使 其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤 唳云端,怡然称快。
写观赏丛草、虫蚁、土砾的
情趣。丛草、虫蚊、土砾在成人
眼中是微不足道的,而在富于想
象的儿童的眼中却趣味盎然。把
丛草当森林,把虫蚁当做野兽,
把土块碎石当做丘壑,联想丰富,
想象奇特,富有儿童的情趣。
一日,见二虫斗草间,观之正浓, 忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞 虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
这句写观看蛤蟆捉虫和鞭打 蛤蟆的情趣。以“庞然大物”描 绘蛤蟆的形体,又表现了观察的 入神专注。以“拔山倒树”形容 蛤蟆向小虫扑来时的气势和力量。 又与上文的“以丛草为林,以虫 蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者 为壑”相照应。
文章主题(主旨,中心)
课文围绕“趣”这一中心,生动描 述了作者童年时代的几件典型事例,真 切地再现了作者童年生活的片段,表现 了儿童热爱生活,富于想象,喜欢探索 自然奥秘的心理和情趣。
《童稚记趣》 PPT实用课件
《童稚记趣》 PPT实用课件
见藐小之物(助词,的) 之 心之所向 (助词,名词和动词之间,不译)
文章结构:
总 ———— (视力好) 物
(一)忆童稚时
外
童 稚 (二)观蚊成鹤
———— (观察细)
之 趣
夏蚊成雷——群鹤舞空
怡 然
称
冲烟飞鸣——鹤唳云端 快
记 丛草为林——虫蚁为兽
怡 然
趣 (三)神游“山林”土砾凸者为丘凹者为壑
自 得
分
(四)观虫斗,驱蛤蟆 —————惊恐、神定
《童稚记趣》 PPT实用课件
第一段: 物外之趣
余 忆 童稚 时,能 张目 对日, 明察
我 回忆 童年的 时候,能 睁开眼睛 对着太阳, (可以)看清
秋毫, 见 藐小微物,必 细 察 其 纹理,
极其细小的东西,见到 微小的 东西, 一定仔细 观察 它的 纹理,
故 时 有 物外之趣。
因此常常 获得 超出事物本身的乐趣。
第二段: 观蚊成鹤
夏蚊成雷,
私拟作群鹤舞空。 心之所向,
夏天蚊群飞鸣声如雷鸣, 我把它们比作鹤群在空中飞舞. 心中想象的是鹤,
则或千或百果然鹤也。
那么成千成百的蚊子便果真是鹤了。
Hale Waihona Puke 昂首观之,仰起头来观赏这种景象,
项为之强。
又留蚊于素帐中,
脖颈因此都僵硬了。 (有时)(我)把蚊子留在白色的蚊帐里,
徐喷以烟,使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,
习惯,字通句顺,没有语病。 “雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达
原文的写作风格。
文言文翻译基本方法:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对