现代汉语语义词典规范
《现代汉语词典》(第6版)注音商榷

《现代汉语词典》(第6版)注音商榷作者:刘晔来源:《现代语文(语言研究)》2014年第01期摘要:《现代汉语词典》第6版在原有基础上增加和调整了部分字词的读音,收入了大量新增词语,对一些词语的义项和释义做出了修订,体现了与时俱进的时代特色。
笔者结合前人及自身研究,指出了其中一些值得商榷的注音问题,以求教于方家。
关键词:《现代汉语词典》(第6版)注音规范化2012年6月《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第6版面世,这部词典为推广普通话、促进汉语规范化工作做出了重要贡献,受到了读者的热烈欢迎和社会的一致好评,成了语言生活参与者必不可少的权威指南。
新版《现汉》在注音方式上做了进一步的完善,比如:对词组、熟语以按词分写的原则做了进一步的细化,按照四字成语的结构差异加以区分——可以分为两个双音节的,在中间加短横“-”,如“投井下石”注作“tóujǐng-xiàshí”;不能分为两个双音节的,则全部连写,如“判若鸿沟”注作“pànruòhónggōu”。
这样的处理,有助于广大读者更好地理解成语的内部结构和意义内涵,严格遵守了《汉语拼音正词法基本规则》(以下简称《正词法》)。
然而,笔者对于新版《现汉》中一些词语的注音存有疑问,在此从以下几个方面分别提出,以就教于方家。
一、含多音字词语的注音问题汉语中多音字很多,有的是因为有不同的语义而读作不同的语音,即分音别义;有的则是因为书面语和口语的原因,有不同的读音。
对分音别义的情况而言,若对其中的多音字理解不同,就可能读作不同的音。
如:(1)【间不容发】jiānbùróngfà,意思是两物中间容不下一根头发,形容事物之间距离极小,也形容与灾祸相距极近,情势极其危急。
(第629页)其中的“间”是多音多义字。
究竟该读作阴平还是去声呢?《现汉》第6版注释其中的“间”为方位词“中间”之义,音jiān。
《现代汉语词典》与《现代汉语规范词典》比较研究

52《现代汉语词典》与《现代汉语规范词典》比较研究周连英(南京师范大学 文学院,江苏 南京 210097)摘 要:从词汇语义学的角度,就《现代汉语词典》(第7版)与《现代汉语规范词典》(第3版)的词条收录、义项收录、词义解释等方面,进行比较研究。
同时,参照相关工具书和语料库,就《现代汉语词典》需要改进的地方进行讨论。
《现代汉语词典》在词目、义项收录方面,存在词条义项多收、少收的现象;在释义方面,存在释义不准确、义域不恰当、释义无着落以及循环释义等现象。
关键词:《现代汉语词典》;《现代汉语规范词典》;比较2019年第7期总第685期MODERN CHINESENo.7General No.685现代语文作者简介:周连英,女,南京师范大学文学院硕士研究生。
《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)是一部不断反映语言发展状况、促进语言规范的中型语文工具书,是我国第一部确定现代汉语词汇规范的词典。
《现汉》具有收词精当、释义准确、举例典型等优点,经过不断修订,至第七版更为完善[1]。
由于词典编纂规模较大,《现汉》难免会存在一些疏漏之处。
本文主要参对《现代汉语词典》(第7版)和《现代汉语规范词典》(第3版)[2](以下简称《规范》),辅之以《现代汉语大词典》[3](以下简称《大词典》)、《实用现代汉语词典》[4](以下简称《实用》)、《新版实用工具书现代汉语词典》[5](以下简称《新版实用》)和《新华词典》[6],以及相关语料库,就《现汉》词典中有待改进的地方进行讨论。
吕叔湘曾说过:“假如能时时应用这个比较方法,不看文法书也不妨;假如不应用比较的方法,看了文法书也是徒然。
”[7](P132)我们把《现汉》和《规范》进行对比,主要目的是以《规范》为参照,从二者的差异入手,发现《现汉》有待改进之处。
本文主要从词条收录、义项收录和词义解释三个方面进行讨论。
胡明扬等在《词典学概论》中提出了语文词典的选词原则,主要有价值原则、科学性原则和规范、描写原则[8](P224)。
《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》对“好”字释义异同分析

曹菲琳(南开大学文学院,天津300071)[摘要]本文旨在比较《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》对“好”字释义的异同,通过分析两部词典中“好”字义项收录、义项分合、词性标注以及所收词条等,指出产生差异的原因以及释义中存在的问题,并提出改进建议,以期对释义理论、语义学研究和词典编纂工作起到促进作用。
[关键词]好;释义;《现代汉语词典》;《现代汉语规范词典》中图分类号:H136文献标识码:A文章编号:1672-8610(2013)3-0022-02《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》都是普通中型语文词典,其宗旨都是推广普通话、促进现代汉语规范化,收词皆以普通话词汇为主。
词典最主要的功用之一便是解释词义,通过比较不同词典的释义情况,分析其异同之处,对释义理论、词义学研究以及词典规范化很有帮助。
本文通过比较《现代汉语词典》(第五版)和《现代汉语规范词典》对常用词语“好”的现代意义的解释,探讨词典在释义过程中释义方式的运用、产生差异的原因以及释义中存在的问题。
一,两部词典“好”字释义概述“好”字在现代汉语中有两个读音:hǎo和hào,形同而音义不同,实际上是两个不同的词,在词典中也是分立条目。
本文只研究读上声hǎo的“好”字。
《现汉》中“好”下共有15个义项,词性标注为形容词的有9个、动词2个、副词3个,还有1个义项③没有标注。
《现汉》区分词和非词,不成词的语素和非语素字不做标注,这里把义项③看作语素义。
《规范》共列有10个义项,其中词性为形容词的有7个、动词1个、副词1个、名词1个。
明显《规范》比《现汉》划分的义项少,而且在词性区分和标注上也有差异。
下面我们把“好”在两本词典用作不同词性的情况分别进行对比,主要从义项的收录、分合情况以及释义方式和释义内容等几方面入手。
二、以词性分类为基础的比较研究(一)“好”作为形容词的释义《现汉》中“好”标注为形容词性的有9个义项,《规范》有7个义项。
现代汉语语气成分用法词典

现代汉语语气成分用法词典
.pdf
汉语语气成分用法词典一、基本原则汉语语气成分用法,又称汉语语
义助词,分为九大类:疑问词、现代交际用语、叹词、复述用语、虚拟语
气用语、反问结构用语、祝愿用语、回忆用语、结构话语等。
疑问词的基
本用法:疑问词主要使用来提出疑问,常用的疑问词有什么,哪里,谁,
怎么样,怎么,多少,几,何时,为什么,有没有,怎样,还有什么等等。
疑问词的位置可以放在句子的开头,可以放在句子的中间,也可以放在句
子的末尾,但是要注意不能把两个疑问词放在一起使用。
现代交际用语的
基本用法:现代交际用语是指一些常用的用语,主要用来表达礼貌,谦虚,表达感谢,祝福等等,如说话前常用的“您好”,“谢谢”,“非常感谢”,“祝你好运”等等。
叹词的基本用法:叹词是用于表达说话人的情感,表达感叹,询问,表达骄傲,羡慕,赞赏等等,如“呀”,“哇”,“唉”,“哎哟”,“嘿”等等。
复述用语的基本用法:复述用语是用于
重复前一句的内容,但是有意义上的不同,如“你说句话,可是,我却不信”,这里的“可是”就是复述用语。
《现代汉语分类词典》

《现代汉语分类词典》
佚名
【期刊名称】《中文信息学报》
【年(卷),期】2013(27)5
【摘要】内容简介:《现代汉语分类词典》是按词的意义来分类编排的一部中型语文词典,也叫语义分类词典。
收词条8.3万多个,主要是通用程度较高的语文性词语。
全书按五级语义层的分类体系编排,共有一级类9个,二级类62个,三级类508个,四级类2057个,五级类12659个。
一至四级分类反映了整个社会生活与汉语词汇的宏阔概貌,五级分类将同义、近义、反义词语汇聚在一起,细致地反映出词语的同义、近义、反义关系,可以帮助读者联想、类推、比较、筛选词语。
【总页数】1页(PF0003-F0003)
【关键词】语义分类;现代汉语;词典;内容简介;通用程度;分类体系;汉语词汇;社会生活
【正文语种】中文
【中图分类】TP311.13
【相关文献】
1.论规范性现代汉语文词典的编写原则--兼议《现代汉语词典》和《现代汉语规范字典》 [J], 王东明
2.关于语文词典编纂中义项设置的几点思考--以《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》为例∗ [J], 吴晓芳;仇志群
3.一个以义为纲的词汇分类体系——《现代汉语分类词典》 [J], 洪桂治;苏新春
4.语文词典中同实异名外来词的收录、立目研究——基于《现代汉语词典》第7版与《现代汉语规范词典》第3版对比分析 [J], 李俊杰;冯海霞
5.现代汉语“属性词”内部分类探讨——以《现代汉语词典》(第7版)为依据 [J], 王学敏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
词义的状态、词义的过滤与词典的释义规范-爱知大学

这种状态以词游离于特定的言语组合之外为标记 处于此种状态的词义
45
大致是空洞而抽象的 为如此 因此
飘忽不定 难以捉摸 词典中所罗列的词的各种义项即
林林总总的各类词典是隐性词义的存身之所 其中对词所作的
任何解释都只能视为一种可能的意义 词义的显性状态其实就是一种自然的现 实状态 而鲜活 这种状态以词进驻特定的言语组合为特征 处于此种状态的词义实在 既变化多端又真切可感 词在各种语境中表现出的具体含义无一例外 因此 千变万化的语境是显性词义的依托方式 学界通常认 词用于一定的上下文 意义才具体化
词义的状态
词义的过滤与词典的释义规范
出了如下独到而精辟的界说: 一个词的意义可以看作是它作为不同的句子的 一个基本成分而被使用的形式 能获得真正的意义 的 就此
2
在罗宾斯看来
词只有现形于语句之中才可
词义只有将词在所有句子中的使用形式加以概括才是完整
3
罗宾斯对词典的编撰工作提出了自己的意见: 词典的工作就是概
一个不拉地照单全收
作为语境中的变体来加以对待 述的一 三两项
词的代表义项多由词的常用义担当 常用义一变 老弱 一词的历史代表义项为 老者和弱者
4
也要随之发生更替 体弱
而现行代表义项则为 工作能力较差的人
可见
词在词典中显示
的理性义不会是也不可能是其理性义的全部 从结果看 的东西 在词义的内部架构层面 义的非常规部分
特别需要在操作时统一口径
该义项在实际语境里至少有以下四种表现: 蔬菜 茄子长老了 食物 食物 火候大 青菜炒老了 不够松软或酥烂
得过了适口的时期 物 水分少
我买了一块老豆腐
这酱牛肉
太老了 正是基于上述认识 英国伦敦语言学派的中坚人物 R. H. 罗宾斯对词义作
释义日臻完善的《现代汉语规范词典》第3版

释义日臻完善的《现代汉语规范词典》第3版作者:宁真真来源:《青年文学家》2016年第02期基金项目名称和项目编号:教育部青年基金项目(11YJC740025)、国家社科后期基金项目(13FYY012)资助。
摘 ;要:《现代汉语规范词典》第3版与2014年8月正式发行,本文采取抽样调查的方法,从基义、陪义、义域的视角对词典释义的修订类型进行了研究,总结出了本次修订更具规范性、时代性和更加完善的特点。
在对《现代汉语规范词典》第3版释义修订进行研究的同时,笔者对词典中个别释义不甚到位的地方提出了修订意见。
关键词:《现代汉语规范词典》第3版;释义;基义;义域作者简介:宁真真,单位为鲁东大学汉语言文学院,主要研究方向:汉语言文字学。
[中图分类号]:H164 ;[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2016)-02--03黄建华先生曾指出“释义是词典的灵魂。
”章宜华先生也提出“释义是词典编纂的中心工作。
”(章宜华,雍和明2007:228)释义是词典编纂工作的重中之重,而词典修订的首要工作便是使得释义更加准确,表述更加规范。
2014年8月发行的《现代汉语规范词典》(以下简称《规范词典》)第3版在释义方面做了较大程度的改进,本文采取抽样调查的方法抽取《规范词典》第3版A、B、C、D、E、F、G、H、J、K、L的前十页,M、N、P、Q、R、S 的第十一到二十页,O的两页,T、W、X、Y、Z的最后十页,共计222页。
将以上范围内的释义与《规范词典》第2版的对应词条的释义做了对比,下文将对《规范词典》第3版释义的改进逐一说明。
一、释义修订的类型兹古斯塔将词义的构成成分分为“指称意义”、“附加意义”和“使用范围”,在一定意义上我们可以称之为“基义”、“陪义”和“义域”。
《规范词典》第3版力求在释义上更加准确、规范、科学,其修订主要集中在基义和义域两个方面:(一)义位的增加义位相当于词典中的一个义项,词典释义要做到与时俱进、与语俱进,社会的不断发展、语料库的不断完善促进词的义位不断完善和增加。
“现代汉语语义词典”的结构及应用

2006 年第 1 期
王 惠等 “: 现代汉语语义词典”的结构及应用
112111213 物性 (property of object) :性能 效用 品种 式样 1121113 颜色 (color) :黑色 白色 浅色 素色 11212 信息 (information) :话 言语 信件 口信 密码 声明 借口 11213 领域 (field) :社会 经济 法律 科学 艺术 11214 法规 (rule) :法律 条约 协议 制度 规章 合同 条文 11215 生理 (physiological state) :瘟疫 疾病 炎症 艾滋病 11216 心理特征 (psychological feature) 1121611 情感 (feelings) :态度 感情 爱情 1121612 意识 (cognition) :意图 幻想 兴趣 主意 见解 11217 动机 (motivation) :目的 原因 理由 113 过程 (process) 11311 事件 (event) :学潮 球赛 晚会 课 早餐 战争 火灾 11312 自然现象 (natural phenomenon) 114 时间 (time) 11411 绝对时间 (specific time) :宋朝 三国 清代 11412 相对时间 (relative time) :昨天 当代 古代 今天 115 空间 (space) 11511 处所 (location) :浙江 西湖 黄山 中国 亚洲 11512 方位 (direction) :东南 前面 之间 途中 高空 21 形容词 (Adjective) 211 事性值 (description of event) :紧急 突然 困难 容易 错误 费时 212 物性值 (property of object) 21211 量化属性值 (measurable value) 2121111 浓度 (concentration) :浓 稀薄 2121112 温度 (temperature) :热 冷 凉爽 2121113 速度 (speed) :快 慢 2121114 长度 (length) :长 短 2121115 高度 (height) :高 矮 低 2121116 宽度 (width) :宽 窄 2121117 深度 (depth) :深 浅 2121118 厚度 (thickness) :厚 薄 2121119 硬度 (rigidity) :硬 软 21211110 湿度 (humidity) :潮湿 湿润 干燥 21211111 粗细 (degree of finish) :粗 细 21211112 松紧 (degree of tightness) :松 紧 21211113 大小 (size) :大 中 小 21211114 价值 (value) :贵 便宜 21212 模糊属性值 (unmeasurable value) 2121211 视感 (vision) :亮 醒目 清晰 混浊
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
现代汉语语义词典规范1王惠Email: whui@摘要:“现代汉语语义词典”(SKCC)是一部面向自然语言信息处理的语义知识库,它以数据库文件形式收录了6.6万余条汉语实词,不仅给出了每个词语所属的词类、语义类,而且以义项为单位详细描述了它们的配价信息和多种语义组合限制,可以为包括机器翻译在内的多种中文信息处理系统中的语义自动分析提供强有力的支持,同时,对于汉语词汇语义学和计算词典学研究也具有重要的意义。
本文概要介绍这部语义词典的结构、内容,以及语义属性项目的填写规范。
关键词:语义知识库语义类配价信息计算词典学中文信息处理The Specification ofThe Semantic Knowledge-base of Contemporary ChineseWang Hu i1, Yu Shiwen1, Zhan Weidong21(Institute of Computational Linguistics, Peking University, Beijing 100871, China)2(Dept. of Chinese Language & Literature, Peking University, Beijing 100871, China)whui@; yusw@; zwd@Abstract: The Semantic Knowledge-base of Contemporary Chinese(SKCC) is a large machine-readable dictionary developed by the Institute of Computational Linguistics and Chinese Department of Peking University. It can provide a large amount of semantic information such as semantic hierarchy and collocation features of 66,539 Chinese words. Its semantic classification system represents the latest progress in Chinese linguistics and language engineering. The descriptions of semantic attributes are fairly thorough, comprehensive and authoritative. The paper introduces the outline and specification of SKCC, and indicates that, as a large scale fundamental semantic resource of Chinese,SKCC will not only provide valuable semantic knowledge for Chinese language processing, but also play an important role in Chinese lexical semantics and computational lexicography research.Key words:Semantic knowledge-base, lexical semantic, computational lexicography, semantic hierarchy, valence information, Chinese language processing1本研究得到国家973重点基础研究项目“面向新闻领域的汉英机器翻译系统”(项目号:G1998030507-4)与“面向中文信息处理的现代汉语动词论旨结构系统和汉语词语语义分类层级系统研究”(项目号:G1998030507-1)的支持。
1 引言在自然语言处理中,语义分析占有很重要的位置。
北京大学计算语言学研究所与中科院计算所自1994年联合开发“汉英机器翻译模型系统”开始,就着手研制面向汉英机器翻译的“现代汉语语义词典”(SKCC),目的是在语法分析的基础上,为计算机自动分析汉语句子和生成英语句子提供更深入的语义信息。
1996年至1998年,双方共同承担了国家863高科技项目“通用机器翻译开发平台和汉英机器翻译系统”课题(项目编号: 863-306-03-06-2)。
作为该课题的一个重要组成部分,“现代汉语语义词典”进入到大规模开发阶段,并取得阶段性成果,完成了4.9万汉语常用实词(名词、动词、形容词) 及部分成语、习用语的语义分类和搭配信息描述[1]。
IBM、Intel、Fujitsu, Toshiba, NTT, Canon, Sail-labs等20多家公司与大学先后从北大购买了该词典的许可使用权。
4年多来,北京大学计算语言学研究所在积极应用、推广该词典的同时,仍不断地投入力量进行词典本身的发展。
从2001年11月开始,“现代汉语语义词典”的二期开发工作受到了国家973重点基础研究项目“面向新闻领域的汉英机器翻译系统”和“面向中文信息处理的现代汉语动词论旨结构系统和汉语词语语义分类层级系统研究”的支持,由计算语言学研究所和中文系联合承担,对词典规模进行较大幅度的扩充,并对全部词语的语义分类及属性描述进行全面修订。
在双方的积极努力下,项目进展得非常顺利。
目前,词典规模已达到6.6万余词条,同时语义属性描写质量有了显著提高。
在一个汉英机器翻译系统中的实际应用表明,新版本的SKCC可以为句义分析、词汇歧义消解提供更全面的语义知识,有效地提高翻译精度。
2 现代汉语语义词典的内容概要2 .1规模与结构语义词典(SKCC)原有词条48,835个,它们全部来自于北大计算语言学研究所开发的《现代汉语语法信息词典》(5万词版)。
但1999年,后者的规模已由5万词扩充到了7万词[2],此后的继续改进又使得属性信息的质量有了很大提高[2]。
相比之下,语义词典却仍然停留在原来的水平上,无论数量还是质量上,二者都已不太协调,不能满足与语法词典配套使用的实际需要。
SKCC的二期工程及时吸收了语法信息词典的最新成果,对原有的“词语”、“词类”、“同形”、“拼音”、“兼类”、“备注”等字段进行了统一检查、修订,而且增加了14,663个名词、动词、形容词,以及1993个区别词、时间词、处所词、方位词、副词、数词。
现在语义词典SKCC的规模比原来增加了1.8万词语,达到了6.6万余条2。
词典采用Microsoft Forxpro中文版6.0数据库实现,其中包含全部词语的总库1个,每类词语(实词)各建一库,计11个。
每个库文件都详细刻画了词语及其语义属性的二维关系。
比如,总库中包括词语、拼音、同形、义项、释义、语义类、词类、子类、兼类等8个属性字段。
名词库设15个属性字段,动词库设16个属性字段,如此等等(见表1)。
2它们均是从北京大学计算语言学研究所开发的《现代汉语语法信息词典》(2002版)[3]中直接继承而来。
这不仅保证了语义词典收词的规范性、注音与词性标注的准确性,而且也使得它可通过“词语、词类、同形”3个关键字段与语法信息词典进行链接,相互配合使用,从而使计算机获得更完备的语法、语义信息。
表1 语义词典SKCC的规模所有的库都可以通过“词语、词类、同形、义项”这4个关键字段进行链接。
这样,12个库文件构成有上下位继承关系的“树”,子结点继承父结点的全部信息,如图1。
2 .2 词语的语义分类本词典语义分类的一个基本原则是,分类的深度与广度取决于语法分析的需要,应用语义知识应着重于解决那些仅靠语法规则难以解决的问题。
因而语义分类是在词的语法分类基础上进行的,并且只对名词、动词、形容词等实词进行语义分类描述,而那些带有明显标志的、通常用句法形式就可以表示的语义关系,如各类虚词,则不作为语义分类研究的对象。
具体分类如下:(1)名词分类1 具体事物(entity)1.1生物(organism)1.1.1人(person)1.1.1.1个人(individual)1.1.1.1.1职业(profession):教师秘书会计医生1.1.1.1.2身份(identity):华侨外行健将模范1.1.1.1.3关系(relation):父亲阿姨长辈朋友1.1.1.2团体(group)1.1.1.1.1机构(organization):工厂医院商店剧团1.1.1.1.2人群(society):人民委员会少先队团伙1.1.2动物(animal)1.1.2.1 兽(beast):狗猪牛羊老虎豹子狐狸1.1.2.2 鸟(bird):鸡鸭麻雀杜鹃1.1.2.3 鱼(fish):鲤鱼河豚鲸泥鳅1.1.2.4 昆虫(insect):蚯蚓知了蟑螂1.1.2.5 爬行动物(reptile):青蛙乌龟甲鱼蛇1.1.3植物(plant):树花草牡丹芍药1.1.3.1 树(tree):白杨水杉芭蕉1.1.3.2 草(grass): 狗尾巴草含羞草蒲公英1.1.3.3 花(flower):牡丹芍药杜鹃映山红1.1.3.4 庄稼(crop):蔬菜小麦高粱棉花1.1.4微生物(microbe):细菌病毒霉菌1.2 非生物(object)1.2.1 人工物(artifact)1.2.1.1建筑物(building):别墅礼堂会议室水库庙1.2.1.2衣物(clothes):服装外套衬衫裙子帽子1.2.1.3食物(food):面包牛奶菜米饭饮料1.2.1.4药物(drug):药片阿斯匹林酒精镇定剂1.2.1.5创作物(works):论文书杂志文章油画电影1.2.1.6计算机软件(s oftware):操作系统数据库程序软件1.2.1.7钱财(asset):财产钱资金报酬罚款美元利息1.2.1.9票据(bill):发票单据汇票支票包裹单1.2.1.10证书(certificate):结婚证执照毕业证驾驶证1.2.1.11符号(symbol):签名路标箭头句号1.2.1.12材料(material):木材钢铁煤炭玻璃水泥1.2.1.13器具(instrument)1.2.1.13.1用具(tool):剪子刀子钉子拖把改锥1.2.1.13.2交通工具(vehicle):车船飞机自行车1.2.1.13.3武器(weapon):大炮机关枪鱼雷1.2.1.13.4家具(furniture):桌子椅子沙发1.2.1.13.5乐器(musical-instrument):钢琴吉他鼓1.2.1.13.6电器(electricity):电视空调电冰箱1.2.1.13.7文具(stationery):钢笔橡皮尺子1.2.1.13.8运动器械(sports- instrument):足球单杠1.2.2自然物(natural object)1.2.2.1天体(celestial body): 太阳月亮流星星星1.2.2.2气象(weather): 云彩虹晚霞1.2.2.3地理(geography)1.2.2.3.1 地表物(land):原野沙漠山山洞陆地1.2.2.3.2 水域物(water): 江河湖海河流1.1.2.2.4 矿物(mineral):煤矿原油铁矿1.1.2.2.5 元素(element):金银铜铁1.1.2.2.6 基本物质(substance):水土灰1.2.3 排泄物(excrement):汗尿粪便奶水眼泪1.2.4 外形(shape): 粉末长方形圆窟窿孔洞泡1.3 构件(part)1.3.1 身体构件(body-part):头脸鼻子嘴耳朵头发血液骨头1.3.2 非生物构件(object-part):梁屋檐车闸车筐2 抽象事物(abstraction)2.1属性(attribute)2.1.1量化属性(measurable): 体积面积重量质量价格2.1.2模糊属性2.1.2.1 人性(property_of_human):胆量勇气脾气作风2.1.2.2 事性(description_of_event):境况形势状态环节2.1.2.3 物性(property_of_object):性能效用品种式样2.1.3 颜色(color): 黑色白色浅色素色2.2信息(information):话言语信件口信密码声明借口2.3领域 (field ):社会经济法律科学艺术2.4法规(rule):法律条约协议制度规章合同协议条文2.5生理(physiological_state):瘟疫疾病炎症艾滋病2.5心理特征(psychol feature)2.5.1情感(feelings):态度感情爱情2.5.2意识(cognition):意图幻想兴趣主意见解2.6动机(motivation):目的原因理由3 过程(process)3.1事件(event):学潮球赛晚会课早餐战争火灾3.2自然现象(natural phenomenon)3.2.1 可视现象(visible phenomenon):火电光风雨3.2.2 可听现象(audible phenomenon):声音雷鸣风暴4 时间(time)4.1 绝对时间(specific time):宋朝三国清代4.2 相对时间(relative time):昨天当代古代今天5 空间(space)5.1处所(location):浙江西湖黄山中国亚洲5.2方位(direction):东南前面之间途中高空(2)形容词分类1 事性值:紧急突然困难容易错误费时2 物性值2.1 量化属性值(measurable value):2.1.1 浓度(concentration):浓稀薄2.1.2 温度(temperature):热冷凉爽2.1.3 速度(speed):快慢2.1.4 长度(length):长短2.1.5 高度(height):高矮低2.1.6 宽度(width):宽窄2.1.7 深度(depth):深浅2.1.8 厚度(thickness):厚薄2.1.9 硬度(rigidity):硬软2.1.10湿度(humidity):潮湿湿润干燥2.1.11粗细(degree of finish):粗细2.1.12松紧(degree of tightness):松紧2.1.13大小(size):大中小2.1.14价值(value):贵便宜2.2 模糊属性值(unmeasurable value)2.2.1视感(vision):亮醒目清晰混浊2.2.2触感(tactility):紧松粗糙滑柔2.2.3音质(tone): 响亮低沉刺耳2.2.4味道(taste):酸甜苦辣可口2.2.5 性质(quality):新旧真假好坏强弱2.2.6内容(content):空洞晦涩清楚浅显2.2.7外形(shape):方圆尖2.3颜色(color):红黄蓝绿鲜艳3 人性值3.1 年龄(age):年轻幼小老3.2品格(character):善良博学幼稚优雅3.3 关系(relation):亲密疏远热情冷淡3.4境况(condition):繁忙贫穷危险疲劳4 空间值4.1 一维值:远近4.2 二维值:平斜弯4.2 三维值:拥挤杂乱整齐满壮阔5 时间值:古老久远短暂早晚(3)动词分类1 静态关系(state):是有等于包括2心理活动(emotion/ cognition):喜欢尊敬反对同意怀疑思考判断3动态行为(event)3.1 变化(change):死病下降长高缩小变暗3.2 气象(weather):下雨刮风打雷起雾3.3 身体活动(bodily care and functions):蹬跳推笑咳嗽游泳3.4 五官感觉(perception):看见听到闻着品尝3.5 消耗(consumption):吃喝饮3.6 位移(motion):跑走散步飞过来回去拉来3.7 创造(creation):制作画炒写创建修筑3.8 接触(contact):触摸撞击打中系挖掘3.9 领属转移(possession):买卖赠送给转让借3.10信息交流(communication):告诉询问请求转达叮嘱说3.11比赛(competition):竞赛赛跑打仗摔跤辩论3.12社会活动(social behavior):改革调价开会联欢3.13 其他行为(other event)(4)副词分类1程度(degree):很挺太顶更最极十分非常稍稍微略微2范围(range):都也总共一共总共统统只就光仅仅仅3时间(time):正刚刚就先曾经已经终于立刻马上永远4处所(location):到处处处暗中当场当面5频度(frequency):常常常时常又再还重新重6方式(manner): 渐渐逐渐挨次挨个逆时针慢慢7否定(negation):不没有没未莫休勿别8 语气(modality):却可倒竟也就偏偏偏都简直索性幸亏难道到底究竟也许或许大约大概(5)数词分类1基数(cardinal number)1.1系数:一二两三五六七八九几1.2位数:十、百、千、万、亿、万万1.3概数:多半多少若干很多许多好多好几好些无数2序数(ordinal number):第一第二第十3数量(amount):一切许多很多不少大量部分全部所有俩2 .3 词语的语义属性描写分类法刻画事物固然简洁、清晰、反映了词语最基本的语义信息,但信息颗粒度较大,属于同一语义类的词语仍可能各具特点。