商务翻译实务_第九单元 商标翻译

合集下载

商务英语翻译实训实训1 商标与标识语

商务英语翻译实训实训1 商标与标识语

随俗。

【例1-21】Post your comments here.

请留下您的意见。

●化繁为简: 标识语的表达一定要精、准,翻译时,仅保留足以
传达原语含义的简化表达。

【例1-22】Fast, safe worldwide money transfers available
here.

提供全球快捷安全的转账业务。
商标的功能
当今,人们几乎处处可以接触到商标,商标进入了很多人的脑海。商 标具有多种不可忽视的功能,主要表现在:
① 刺激消费。商标名应醒目别致,新颖大方,能激起消费者的购买 欲望;
② 识别商品。来自不同厂家的商品具有不同的特性、质量、价格 及售后服务,商标应能识别和区分商品;
③ 象征企业名誉。商标是商品质量的保证,并且代表企业的信誉; ④ 提供法律保护。注册的商标不仅能从法律上为商品及其生产厂家 提供保障,而且能保护消费者的合法权益不受侵害; ⑤ 便于广告宣传。简洁生动、形象易记的商标能让商品家喻户晓,
●源于地名的商标
【例1-2 】 Nokia 诺基亚 【分析】手机品牌。Nokia是芬兰北部一小镇名,最 初的诺基亚公司建于此地。 ●源于特殊意义的商标 【例1-3】 Nike 耐克 【分析】世界著名运动品牌。Nike为希腊神话的胜利女神,象征胜 利,让人觉得穿上这种服装,一定能取胜。
普通名词:普通词汇为商标的设计提供了更大的创造性和选择余地, 但由于受商标法的限制,普通词汇商标只能采用间接的方法来暗示商品 的质量和性质。
迪斯尼电影公司,1925年7月,25岁的沃尔特•迪斯尼和哥哥洛伊•迪斯尼创 立了迪斯尼兄弟制片厂 ,“迪斯尼兄弟公司”于1926年正式改名为“沃尔特•迪

商务英语综合教程chapter (9)

商务英语综合教程chapter (9)

1) whether a specific product is a …, a ,or a … ……是主语从句作主句的主语,主句的谓语是depends on. 2) how often it is purchased,是宾语从句,意为“处决于 这种商品购买的频率。 3) its significance to the buyer, and the buyer’s preference for a specific brand,两个短语是与上一个 宾语从句并列的宾语。 用语法导入可见,本句的基本意义是:是否一件商品 是……商品,还是……商品,或是……商品,是由…… 决定的。
1. Many people think of marketing only as selling and advertising, but actually, marketing is a set of activities undertaken to stimulate satisfactory exchanges of goods and services. 许多人都认为,营销就是推销和广告。可是,事实上, 营销是为了引发令人满意的服务和商品交换而进行的 一系列活动。 1) 此句从结构上来说是一个由并列連词but连接的并列句。 并列的第一分句为简单句,其主谓结构是Many people think of ,许多人都认为…… 2) 并列的第二分句的主谓结构是marketing is a set of ……,营销是一系列的……活动。
6. For example, conversion from the order type of electron tube to solid state parts in TVs and radio drastically reduced demand for electron tubes. 例如,电视机和收音机的老式电子管转换成了固态零 部件,因此对于电子管的需求大大减少。 1) 这是个简单句,主谓结构为conversion… reduced…, 意思是:……的转换减少了…… 2) from… to… 是介词短语作主语的后置定语 3) drastically (激烈地、猛烈地),作状语,修饰谓语 动词reduced。 4) for electron tubes 作定语修饰宾语demand

英汉翻译法4——商标译法

英汉翻译法4——商标译法

商标翻译•所谓商业名称,一般指产品名称、商品品牌、公司和厂商的名称等。

•商业名称翻译的优劣直接影响到商品带来的经济效益。

1. 商品命名原则•人谓商标为“黄金名片”,其重要性由此可见。

•好盒子里装好东西,好名字代表好商品。

•“以貌取人,因名购物”。

•好名字至少应符合两条件:•一是好懂、易念,简短;•二是合乎人情事理。

•例:•★“娃哈哈”能一路走好,从一家校办企业成为有名的集团公司,与其名字、质量密切相关。

该名称音感响亮,形象感强,用作儿童营养品的商标名非常贴切。

•★“飘柔”既潇洒也温柔,却能唤起女性对秀发飘飘的渴望。

•★“开心果”一语双关,吉利又好记。

•★“碧螺春”一名更是字字珠玑:“碧”表茶叶色泽,“螺”喻茶叶冲泡时舒展翻卷之姿,“春”则显现生机一片。

•★“Opium”•法国塞诺菲集团中国分公司推出的“Opium”(雅片)牌男用香水。

该商标发明人圣罗兰1977年曾来过中国,他从中国的鼻烟壶的造型产生灵感,创造了“Opium”香水,试图借“鸦片”的诱惑力促进产品的销售,可他万万没有想到,“鸦片”一词及鸦片战争曾经给中国带来的灾难和屈辱。

该香水一上市即受到我国消费者的猛烈抨击并因违反中国商标法而遭禁。

2. 商业名称翻译技巧•市场营销专家认为,品名与商标的设计主要是一种促销艺术,要考虑市场心理。

计算机产品的品名或商标应有高技术气息;化妆品商标要使用户反馈出无限浪漫的遐想;而服装公司产品名称要透出一股高雅的时代风骚。

因此,品名与商标翻译并非易事。

这不仅需要推敲文字,而且要求重视意境。

1、音译:•Heinz: “亨氏”米粉(美国);•Kodak: “柯达”胶卷(美国);•Yema: “野马”手表(法国);•(武汉)健民(咽喉片): Jianmin.•Nike: “ 耐克”(Nike原为希腊神话中的胜利女神之名,译为”耐基”,许多中国消费者不解其意,译者按其发音并考虑运动服装应经久耐磨的特点,译成”耐克”,既有耐穿之义,又有克敌制必胜的含义,与胜利女神原意也不谋而合.)。

简明商务英语口译教程Unit 9[精]

简明商务英语口译教程Unit 9[精]
7. Anyone who stops absorbing new knowledge is certainly to lag behind.
任何人如果停止吸取新知识,就肯定会落后。(条件状语从 句)
8. Their basic fear is of the slack up of protectionism, and above all, American capital outflows which to them mean job outflows.
11. The professor, who is old, is still teaching hard in his field. 这位教授虽然上了年纪,但仍然在自己的领域里辛勤地教书。
(让步状语从句)
即学即练:
1. She is going to spend the summer in Qingdao, where she has some friends and relatives.
Unit 9
Section A
Get Your Pronunciation Right
这一部分主要用于练习英语字母组合 “tu”, “du”, “su”, “zu” 的发音。其正确的发音为: “tu];发“su”, “zu”音时,舌尖顶住下牙内壁,读音不能等 同于汉字“休”和“优”,请反复练习。
2.The phenomenon of money worship and obsession, a growing concern with self-interests, and neglect of public welfare exert negative impact on people’s attitude towards many traditional virtues.

商务英语翻译第九讲

商务英语翻译第九讲

第二节 企业宣传资料的翻译
一、企业宣传资料的内容 二、企业宣传资料的句式特点 三、企业宣传资料的翻译技巧
企业宣传资料(Publicity
Material)主要是对公司及其主 要产品情况进行介绍的一种文字 材料。这些资料的目的是为了树 立公司形象、宣传公司产品、吸 引客户、增强消费者信心等。换 言之,其作用主要是对外宣传和 增大影响。
Wrigley brands woven into the fabric of everyday life around the world. 箭牌融入生活每一天。
Computer Sciences Corp口号 Go ahead, we're listening. 译文:来吧,我们在倾听。
解析:作为全球IT服务业排名第三 的美国计算机科学公司(CSC)所用 的口号充分表现了以客户为本,充分 满足客户要求的形象。
二、企业宣传资料的句式特点
• 1.多用被动语态 • 2.多用名词、动名词、动词不定式 • 3.多用省略
1.多用被动语态
被动语态有利于使口气客观、 行文简洁,因此是英文文件中 常被采用的结构。企业宣传资 料中也不乏被动语态。
运输标志
• 又称唛头(SHIPPINGMARK),是为了 便于识别货物,防止错发货,通常由 型号,图形、收货单位简称,目的港, 件数或批号等组成。
指示用语
• 指示用语提示人们(主要是搬运工 人和管理人员)产品的属性和如何 正确操作。
警示用语
• 又称危险标志,凡是在运输包装内 装有危险货物的,都必须在运输包 装商标上用于危险品的标志,以示 警告。
Example:
Wal-Mart Stores, Inc. was founded by American retail legend Sam Walton in Arkansas in 1962. Fortyfour years later, Wal-Mart serves more than 176 million customers per week. It is the world‟s largest private employer and retailer with over 1.9 million associates worldwide and more than 7,000 stores in 14 countries.

商标的翻译

商标的翻译

音译结合法
• 这是一种十分有效的商标翻译方法,既从发 音上相对应又代表原词的含义,还能够指示产 品的用途、特点和性能,同时具有较好的联想 意义,使商品所表达的意思更加明确易懂,更 富感染力。例如:Coca-Cola(可口可乐), Goldlion(金利来), Nike(耐克), Youngor (雅 戈尔西服), Safeguard(舒肤佳香皂), Ivory (象 牙香皂), Warrior(回力牌运动鞋), Belmerry (百乐美饮料)等等。一种好的商品,再加上 一个贴切动听的名字,无疑会增加宣传效果, 使品牌深入人心,从而利于产品的销售。
商标的语言特点(3)
商标的语言区别于其他语言的特点,包括独占性、 指示性和联想性。 1. 商标的独占性对于企业至关重要。失去了商标的独 占性,企业就失去了赖以生存的根本。例如, Duncan公司曾经设计出深受消费者喜爱的yo-yo玩具。 Duncan yo-yo 由于yo-yo玩具市场认可度高,其他企业也纷纷生产这 种玩具,并且也叫yo-yo, 而Duncan没有注册yo-yo商标,以 至最终面临破产的命运。
Clean & Clear(可伶可俐) P & G (宝洁) Cologne(科隆) Orlane (幽兰) CoGi (高姿)
II. 商标的翻译技巧
• 在国际商品贸易不断增长的今天,商标也 日益具有国际性。从一种语言到另一种语 言,商标的翻译既要保留原文的精华,又 要符合消费者的心理。与其他翻译不同的 是,上述目的要在对一个词语的翻译中实 现,这就需要运用语言、营销以及美学方 面的综合知识。在商标翻译中,音译法、 意译法、音意结合法是最主要的翻译方法。
商标的语言特点(4)
2. 指示性则指产品的商标能够很好地说明该产品的用途、 特征及功能。例如:Accutron牌手表,其第一部分为accu, 意思为accurate,表明了产品的功能,-tron是electron的变 体,说明该产品是一种电子产品。 3. 联想性是大多数商品商标的一个共性,能够起到吸 引消费者的目的。例如,Unilever公司的Lux商标就是成功 的一例。Lux来自于拉丁文,其意思是阳光,这容易使人 联想到美丽的阳光和健康的皮肤,同时Lux 在发音上非常 接近lucks ,这又让人联想到好运气,所以我们说Lux 是设 计得非常好的一个商标。

商标翻译商务英语陈准民


1)意义直译法 当语言文化背景各异的中西方消费者对同一 商标名称的联想意义产生共鸣的时候, 在保 证让顾客产生购买欲望的前提之下, 为了保 留中文商标名称的特有韵味, 译者可以采用 意义直译的翻译方法。
“英雄”钢笔在中国文具产业中可谓家喻户 晓, 甚至承载了几代中国人的青春记忆。 “英雄”钢笔生产厂家在将产品出口至英美 国家时, 将原有中文商标“英雄”直译为 “Hero”, 这一翻译完全保留了原词语的字 面意义, 由于和英美文化相吻合, 该钢笔在 销往海外时销量甚好。
3、商标改名与商标翻译
常言道:“行不更名,坐不改姓”。但是,由于种 种原因可能导致商标改名换姓。2003年4月28日, 联想集团在北京正式对外宣布启用集团新标识 “lenovo联想”,以“lenovo”代替原有的英文标识 “LEGEND”,并在全球范围内注册。中文品牌 “联想”则保持不变。联想集团在国内将保持使用 “英文+中文”的标识,在海外则单独使用英文标 识。“lenovo”是由联想创造的一个单词,其中的 “novo”是一个拉丁词根,代表“新意”、“创 新”,“le”为“legend”一词的继承部分,寓意为 “创新的联想”或“联想创新”。显然,联想商标 的翻译不是信手拈来,而是译者匠心独运的结果。
2)意义转译法 英语是形合语言, 而汉语是意合语言;英语属 印欧语系, 而汉语属汉藏语系。英语与汉语 在句子结构和表达习惯上均有所不同。如果 译者机械地把中文的某个词语不假思索地译 成英文相对应的某个单词或词组, 这显然是 行不通的。这时, 译者就需要将原语的词类 及意义转换一下, 这就是所谓的“意义转 译”。
商标是商品质量和商品信誉的保障,又是商品 特征的标志,也是商品广告和商品销售的重要 手段。可以说,商标是商品质量的代名词,老 百姓选购产品主要依靠商标,也就是商品品牌。 既然商标是产品的质量象征和形象代表,又是 知识产权,因此,商标命名至关重要,在翻译 时更要反复推敲。商标翻译的好坏直接影响到 其产品形象的好坏和销量的大小 。美国学者 艾· 里斯强调商标译名的优劣时如是说:“在销 售成绩上能有千百万美元的差异。”

Unit 9 Translation of business contract 商务合同翻译概述


Part II 合同正文条款
包装条款翻译 20 pieces in a box, 10 boxes to an export cartons. Total 500 cartons only. Each doll as packed in a poly bag and 6 dolls to a carton.
Part I 企业简介案例
二、正文(Body) 正文部分是合同的实质性条款,一般包括定义条款、基本条款和一般条款。具体包括以下 几个方面: 1. 合同的类型和合同标的的种类、范围; 2. 合同标的的技术条件、质量、标准、规格、数量; 3. 合同履行的期限、地点和方式; 4. 合同的价格条件、支付金额、支付方式和各种附加的费用; 5. 合同能否转让和合同转让的条件; 6. 违反合同的赔偿和其他责任;
q. Total Amount
r. Port of Loading
Part I 企业简介案例
翻译下列合同条款。
1. 本协议由甲、乙双方签订。
This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.
2. 承包商不得将整个过程分报出去。
Part I 企业简介案例
翻译下列合同术语。
1. 货号 2. 品名及规格 3. 数量 4. 单价 5. 总值 6.不可抗力 7. 包装 8. 唛头 9. 装运期限 10. 装运口岸 11. 目的口岸 a. Documents b. Terms of Shipment c. Shipping Marks d. Insurance e. Payment f. Port of Destination g. Article No. h. Arbitration i. Description & Specification j. Time of Shipment k. Country of Origin and Manufacturer

商标翻译方法及原则

商标翻译方法及原则
翻译商标中文的方法及原则一般包括以下几点:
1.直译法:直接将商标的名称或词语翻译成中文。

这种方法适用于商标的名称本身已经具有较强的中文意义或者可以创造相应的中文词汇。

2.音译法:将商标的名称按照发音翻译成相应的中文词语。

这种方法适用于商标的名称在原文中没有明确的中文意义,但音译后的中文名称仍具有与商标相关的意义。

3.意译法:根据商标的名称或词语的意义进行翻译。

这种方法适用于商标的名称在原文中有明确的意义,但该意义可能与中文文化背景不符或需要进行转换。

在进行商标中文翻译时,还需要遵循以下原则:
1.忠实原则:翻译应忠实于原文商标的名称、形象或意义,尽可能保持其原有特点和风格。

2.简洁明了原则:翻译应简洁明了,易于理解和记忆,能够准确地传达商标的意义和形象。

3.合法合规原则:翻译应符合法律法规的要求,不得侵犯他人的商标权益,遵守商标注册的规定。

4.地域适应原则:翻译应根据不同地域和文化的特点进行调整,以便更好地适应目标市场。

总之,商标中文翻译需要根据商标的名称、意义和形象进行选择合适的翻译方法并遵循相关的翻译原则,以实现商标在中文市场中的传播和推广。

商务英语Unit 9 参考答案

Unit 9 MoneyPart I Business VocabularyDirections: There are 10 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. This part totals 20 points, two points for each sentence.1 Do you _____C_______ used items, such as clothing?.A give offB give upC give awayD give out2 Yule Catto, the chemicals group, launched a £240m _______C_________ for Holliday Chemical.A offerB quotationC bidD price3 Sales of the Financial Times hit an ______A________ record in November..A all-timeB pre-timeC over-timeD a-time4 The South Sea Bubble had C and it led to an economic depression in the country.A brokenB outbrokenC burstD burst out5 Foreigners joined in the _______D_______ to buy the flowers and money poured into Holland from other countries..A runB snatchC seizureD rush6 In 1673, the boom in the market ended. No one knows why, but people began to sell. Others followed _______A_________.A suitB suiteC upD down7 Many people who had offered their property as ____B_____ for credit went bankrupt.A safetyB securityC warrantyD guarantee8 People who had agreed to buy tulips at ______C_______ prices were unable to pay their debts.A ratedB liftedC inflatedD lowered9 When sellers took legal action to ______D________ their money, the courts were not helpful because they saw such investment as a kind of gambling.A coverB repayC settleD recover10 However, they also expect to make money, usually by taking a _____D______ inthe business or a share of the profits.A riskB creditC investmentD stake11 We have learned your name and address _____B_____ the CommercialCounselor’s Office of our Embassy in your country.A atB fromC inD by12 We would like to take this opportunity to write to you ______ D _____ the hope ofestablishing business relations with you.A atB forC withD in13 We are looking for a manufacturer who could supply us with a wide _____D______ of raincoats for all age groups.A scopeB kindC typeD range14 As we usually place substantial orders, we would like to ______A_______ aquantity discount.A be allowedB allowC allowingD have allowed15 We usually deal with new suppliers ______ C ______ the basis of payment in ourcurrency by 60-day irrevocable letter of credit.A forB atC onD under16 If these conditions ______ D _____ you, please send us your latest catalogue andprice-list.A have interestB are interestedC are interestingD interest17 We are looking forward to hearing ______ C ________ you soon.A aboutB ofC fromD to18 Thank you for your letter of January 5, enquiring _____ D _____ our raincoats.A ofB atC inD for19 We always deal ________ D _______ payment by sight L/C.A withB inC atD on20 We are now enclosing our spring catalogue and price list ____D______ CIFShanghai.A quotedB to quoteC having quotedD quoting Part II Phrase TranslationDirections: Directions: There are 20 Chinese phrases in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, one point for each phrase.1 商业做法business practice2 商务要闻business in brief3 城市开发项目urban development project4 收购出价takeover bid5 股市stock market6 拍卖行auction house7 空前记录an all-time record8 销售数据sales figure9 金融灾难financial disaster10 国债national debt11 经济萧条an economic depression12 经济泡沫an economic bubble13 经济不景气an economic recession14 过高价格inflated price15 华尔街the Wall Street16 经济危机an economic crisis17 定价政策pricing policy18 现有顾客existing customer19 目标顾客target customer20 经销方式distribution methodPart III Sentence TranslationDirections: There are 10 sentences in this part. You are required to translate them into Chinese and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, two points for each sentence.1.Yule Catto, the chemicals group, launched a £240m bid for Holliday Chemical. Yule Catto化工集团出价2亿4千万英镑竞购好乐迪化工。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档