曹刿论战原文及注释
《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修

《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修原文:曹刿论战左丘明〔先秦〕十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(遍同:徧) 公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
文言文《曹刿论战》译文及注释

文言文《曹刿论战》译文及注释文言文《曹刿论战》译文及注释《曹刿论战》这篇文言文重点写曹刿“论战”,而不是战争经过。
下面小编为大家带来了文言文《曹刿论战》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。
曹刿回答说:“作战,靠的是士气。
第一次击鼓能够振作士兵们的士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。
后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。
”注释1.曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。
曹刿论战原文及翻译

译文及注释 译文 鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎 战。曹刿恳求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这 件事,你又何必参加呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深 思熟虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?” 鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢单独专有, 必须把它们分给身边的大臣。”曹刿答复说:“这种小恩小惠不 能普及百姓,老百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的 猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸张数目,必须 对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任, 神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即 使不能一一明察,但我必须依据实情(合理裁决)。”曹刿答复说: “这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。假如作 战,请允许我跟随您一同去。” 到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作 战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“此时此刻不行。”等 到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。 鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就 下了战车,观察齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横 木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
第4页 共6页
26.公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。 27.长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。 28.败绩:军队溃败。 29.驰:驱车追逐。 30.辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 31.轼:古代车厢前做扶手的横木。 32.遂:于是,就。 33.逐:追逐,这里指追击。 34.既克:已经战胜。既,已经。 35.夫战,志气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。 夫(fú),放在句首,表示将发争论,没有实际意义。 36.一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。 37.再:其次次。 38.三:第三次。 39.彼竭我盈:他们的志气已尽,我们的志气正盛。彼,代词, 指齐军方面。盈,充足,饱满,这里指士气旺盛。 40.难测:难以推想。测,推想,估计。 41.伏:埋伏。 42.靡(mǐ):倒下。 43.曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者) 后加的。
人教版《曹刿论战》原文及课下注释

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
《曹刿论战》课下注释:
曹刿论战
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文:昔者曹刿论战于宛,洵有君子之风。
其论之妙,若神奇;其策之精,若琢玉。
曹刿以兵法巧妙之言,条陈兵家之道,论战事之要,探究敌我双方之情势,虚实得失之理。
言辞间,深思熟虑,凭借智慧和洞察力,剖析敌情,纵横交错,或能获胜,或能取胜,或能致胜,以智取胜。
曹刿谓:“昔者吴人困于秭归,曾梦得益州;孔明出临洞,为吴缚孙佐。
吴主悔恨,遂以此喻之。
今且视公所欲战之地,地势险要,而况有谋士献计,疑敌在先之地助己,不可非毛遂自荐之也。
臣将进札,以将军之余威,陈告往事,言之于王,与诱敌深入之谋。
”曹刿敦谨言辞,以往事为例,向吴主阐述了他的战略思路。
他认为,吴人曾因谋士献计而获益州,而且吴缚孙佐的故事如今成了吴主的悔恨。
他指出,当前的战争地势险要,如果能借谋士的计谋吸引敌人深入自己的领地,就能利用将军的余威,以往事告示王室,从而达到诱敌深入之谋略。
曹刿继续谋划:“将军可假意求降敌人,私下表示心服,只要敌人上当信以为真,自然防备松懈。
而我军可在夜间潜入敌营,袭击敌人的主帅,使其措手不及,陷入混乱之中。
待到敌主帅抵抗不住,必然引起内乱,我们就能乘机逃得性命。
而后,只需截击敌军的补给线,敌军必定自乱阵脚,而我们则能保持有力的攻击。
如此,必能取得最终的胜利!”曹刿谋划周密,提出将军假求降,以瓦解敌军防备;夜间偷袭敌主帅,制造混乱;待敌乱阵脚后截击补给,打击敌军的后勤支持。
他相信,通过这样的谋略,能够最终获得胜利。
曹刿论战翻译:In ancient times, Cao Cao displayed hisremarkable talent for strategy and tactics during the debate at Wan. His arguments were mesmerizing, as if they were divine revelations; his strategies were as precise as cutting jade. Cao Cao employed his knowledge of military tactics, expounding upon the principles of warfare and the essence of battle. He analyzed the situation between the enemy and us, distinguishing between truth and falsehood, victoryand defeat. Within his words, there was profound contemplation and careful deliberation, relying on wisdom and insight. He dissected the situation, intricately weaving his ideas, strategically aimingfor victory.Cao Cao spoke, saying, "Long ago, the people of Wu were trapped at Zigui, but they once dreamt of acquiring Yizhou. Kongming emerged from the mountain cave, binding Sun Zhu of Wu. The ruler of Wu regretted his mistake and used this story as an analogy. Now,let us consider the battlefield where you desire to engage in battle. The terrain is precarious, and furthermore, we have a strategist offering his counsel. It is doubtful whether the enemy, positioned in a superior location, will assist us. Hence, it isfitting for me to present a stratagem to the king, using your residual prestige and recounting past events, in order to lure the enemy into a deeper trap."Cao Cao carefully chose his words, using past events as examples to elucidate his strategic thinking to the ruler of Wu. He argued that the people of Wu once gained Yizhou through the counsel of a strategist, and the story of binding Sun Zhu became an eternal regret for the ruler of Wu. He pointed out that the current battlefield was treacherous, and by employing the strategy proposed by the strategist, they could entice the enemy to advance into their territory. By utilizing the king's lingering prestige and narrating past events, they would ultimately achieve the goal of luring the enemy deeper into their trap.Cao Cao continued his plan, saying, "The general can feign surrender to the enemy, privately expressing submission. As long as the enemy falls for this ruse, their vigilance will naturally wane. Then, under the cover of darkness, our army can silently penetrate the enemy camp and launch a surprise attack on the enemy's commander, catching them off guard and sending theminto disarray. When the enemy's commander can nolonger resist, it will undoubtedly provoke internal strife, allowing us to seize the opportunity to escape with our lives. Afterwards, all we need to do isintercept the enemy's supply lines, causing their army to fall into disarray, while we maintain a strong offensive. In this way, we will surely achieveultimate victory!"Cao Cao meticulously planned his strategy, proposing that the general pretend to surrender to the enemy, weakening their defenses. Under the cover of darkness, they would launch a surprise attack on the enemy's commander, creating chaos. Once the enemy's forces were in disarray, they would intercept their supply lines, destabilizing their logistics support. Cao Cao believed that through such tactics, victory would ultimately be achieved.。
曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文如下:「曹刿谓魏王曰:“臣闻兵有主胜,有主不胜。
胜者,高官厚禄,赏爵封侯;不胜者,黜谪杀戮。
故胜贪夺,不胜者退安。
今王之军十二百万,当今天下无敌,而士卒疲弊,将帅伤残,内外离心,人思所以挫敌之策耳。
夫挫敌之策,一曰北ward千里,二曰东南万里。
以为却齐赵而保乌鲁,振翅而飞蓬车,以夺秦之西河,使唐、虞间之秦楚颇有所虞者,胜负无定。
且士卒疲弊,将帅伤残,非战之日,恐有内乱;而国家大事不定,民生多艰。
今王贤圣明哲之君,而其乡治容有两,西袭岐,南有盘陀之障,其遗策之长,计有所出。
臣请射全靶以决胜负,使将帅无虞,士卒无瘳,以安王之社稷。
”魏王大喜,曰:“吾闻曹公乃天下利器,早欲得而视之,未得见。
今日之会,吾以为天授。
”遂令曹刿为大元帅,使杀将,振翅而飞蓬车。
是日,曹刿与魏王射全靶,胜负无定,遂决定请乌鲁之战。
翻译如下:曹刿对魏王说:“臣听说战争有胜利的和失败的,胜利者可以得到高官厚禄、赏爵封侯,而失败者则可能面临黜谪、杀戮。
所以胜利者追逐贪婪,而失败者则退避安身。
如今王的军队有一千二百万人,实力在当今天下无敌,但士卒疲惫不堪,将帅也伤残不堪,内外离心,人们思考如何挫败敌人。
而挫败敌人的策略,一是北上千里,二是东南征战万里。
通过却走齐赵而保持乌鲁,振翅飞向蓬车,以夺取秦国的西河,使唐国、虞国与秦楚之间产生矛盾,胜负不一定。
而且士卒疲惫,将帅伤残,非战斗之日可能会有内乱;而国家大事未定,民生可能会遇到困难。
如今王是贤明的君主,拥有睿智的才华,在自己的领地有两个要地,西袭岐、南有盘陀山阻隔,而他的谋略精湛,计谋必有所出。
臣请射全靶来决定胜负,以使将帅不虞,士卒不复受伤,保障王室的安稳。
”魏王大喜,说:“我听说曹公是天下利器,早就想见一见他了,可惜一直没有机会。
今天的相会,我觉得是天授的机缘。
”于是魏王派曹刿担任大元帅,负责谋划杀敌的将策,却振翅飞向蓬车。
就在那一天,曹刿和魏王一同射全靶,胜负未定,遂决定发起乌鲁之战。
曹刿论战原文及翻译及注释

曹刿论战原文及翻译及注释《曹刿论战》这篇文章在课本中会学到,你知道它表达的意思吗?下面是由小编为大家整理的“曹刿论战原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
曹刿论战原文十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”曹刿论战翻译鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公准备应战。
曹刿请求拜见。
他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。
”于是上朝去拜见鲁庄公。
曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。
”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。
”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。
”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。
”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
要打仗,请允许我跟随着去。
”庄公同他共坐一辆战车。
鲁国齐国的军队在长勺作战。
庄公打算击鼓命令进军。
曹刿说:“不行。
”齐国军队敲了三次鼓。
曹刿说:“可以进攻了。
”齐国的军队大败。
《曹刿论战》原文、书下注释、译文

曹刿论战左丘明十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:”夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。
可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“还不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曹刿论战原文及注释曹刿论战原文及注释注释是指解释字句的文字,也指用文字解释字句。
可以是文字符号图片等多种形式。
以下是小编为大家收集的曹刿论战原文及注释,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
【原文】(1)十年春,齐师伐我(2)。
公(3)将战。
曹刿(读音guì)请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音jiàn)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃(6)入见。
问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。
”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。
”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺(16)。
公将鼓之(17)。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之(18)。
刿曰:“未可。
”下视其辙(19);登轼(读音shì,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克(21),公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈(22),故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙(读音zhé)乱,望其旗靡(读音mǐ)(23),故逐之。
”【注释】(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
(2)齐师:齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
我,指鲁国。
鲁,在今山东西南部。
《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”(3)公:鲁庄公。
(4)曹刿(guì):鲁国人。
(5)肉食者:吃肉的人。
这里指居高位、享厚禄的人。
(6)间(jiàn):参与。
(7)鄙 :鄙陋,指目光短浅(8)乃:于是,就。
(9)何以战:即“以何战”,凭什么作战。
以:凭。
(10)衣食所安:衣服食物这类养生的东西。
(11)专:个人专有。
(12)遍:遍及,普遍。
(13)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉石、丝织品。
(14)孚(fú):为人所信服。
(15)福:作动词,赐福,保佑。
(16)狱:案件。
(17)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。
(18)鼓:作动词,击鼓进军。
(19)驰:驱车(追赶)。
(20)辙(zhé):车轮滚过地面留下的痕迹。
(21)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。
(22)既克:已经打了胜仗。
(23)盈:充满。
这里指士气正旺盛。
(24)靡(mǐ):倒下。
(25)弗:不。
译文:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公准备应战。
曹刿请求拜见。
他的同乡说:都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?曹刿说:有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。
于是上朝去拜见鲁庄公。
曹刿问:您凭什么应战呢?庄公说:衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。
曹刿回答说:小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。
庄公说:用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。
曹刿回答说:这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。
庄公说:轻重不同的案件,我即使不善于明察详审,一定依据实情处理。
曹刿回答说:这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
要打仗,请允许我跟随着去。
庄公同他共坐一辆战车。
鲁国齐国的军队在长勺作战。
庄公打算击鼓命令进军。
曹刿说:不行。
齐国军队敲了三次鼓。
曹刿说:可以进攻了。
齐国的军队大败。
庄公准备驱车追去。
曹刿说:不行。
于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木瞭望齐军,说:可以了。
就追击齐国军队。
战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。
曹刿回答说:作战是靠勇气的。
第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。
他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。
大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。
我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。
写作特点1、中心突出,详略得当。
这是一篇记叙战争的短文,但重点不是记叙战争的经过,而是着重写曹刿的“论战”,凡是与表现主题无关的枝节就尽量省略。
如第一段写曹刿谒见庄公,进见的细节一概省略了,劈头就问“何以战”;第二段对战场的复杂情况及“未可”、“可矣”的理由均略而不写,留待后面补叙,就更能突出“论战”的见解;第三段只用“公问其故”代替了鲁庄公一系列问话。
但文章对战前战后反映曹刿战略见解的谈话,则详加叙述,因为战前是分析有无克敌制胜的条件,战后是总结以弱胜强的原因,这些都是围绕主题写的,全文自始至终突出了“论”字,使人对长勺之战的胜败得失的原因一目了然。
2、结构严谨,前后照应。
全文只用二百二十二字,就把战争的开始、发展、高潮和结局记述得清清楚楚。
第一段写战前准备,第二段写战时经过,第三段写战后总结,事态发展清晰,文章脉络分明。
段与段之间的过渡也非常自然,第一段的结尾“战则请从”与第二段的“公与之乘”衔接,第二段的结尾“遂逐齐师”与第三段的“既克”衔接,三个段落层层递进,环环相扣,浑然一体。
此外,文章前后的照应也十分紧密。
以第二段与第三段为例,“三而竭”与上段“齐人三鼓”相照应;“吾视其辙乱”与“下视其辙”相照应;“望其旗靡”与“登轼而望之”相照应;“故克之”与“齐师败绩”相照应;“故逐之”与“遂逐齐师”相照应。
第二段只写“其然”,第三段补写“所以然”,一记一议、一实一虚,前后照应,相辅相成。
3、用对话交代情节和刻画人物。
曹刿与其乡人的对话,说明了曹刿是一个关心国事而有远谋的人物。
在交代战前准备时,详细地写了曹刿与鲁庄公的三次对话,通过对话揭示出鲁庄公昏庸无知,曹刿深谋远虑。
写战役经过,作者虽只写了曹刿两次说的“未可”、“可矣”的简单话语,但却形象地表现了曹刿成竹在胸、待机而动的思想性格。
最后由“公问其故”又引出曹刿对战争的一大段议论,表现出曹刿的可贵的军事见解。
题解“曹刿论战”意思是曹刿论述作战的道理,表明文章的重点不在记叙战斗情况,而在记叙曹刿“论”战略、战术。
“战”指齐鲁之间的“长勺之战”。
题目概括了文章的主要内容。
《春秋》是古代中国的儒家典籍,被列为“五经”之一。
《春秋》是鲁国的编年史,据传是由孔子修订的。
书中用于记事的语言极为简练,然而几乎每个句子都暗含褒贬之意,被后人称为“春秋笔法”。
由于《春秋》的`记事过于简略,因而后来出现了很多对《春秋》所记载的历史进行详细记录的“传”,较为有名的是被称为“春秋三传”的《左传》、《公羊传》和《榖梁传》。
《春秋》中的文字非常简练,事件的记载很简略,但242年间诸侯攻伐、盟会、篡弑及祭祀、灾异礼俗等,都有记载。
它所记鲁国十二代的世次年代,完全正确,所载日食与西方学者所著《蚀经》比较,互相符合的有30多次,足证《春秋》并非古人凭空虚撰,可以定为信史。
然而在长期的流传过程中,它在文字上难免有论脱增窜之类的问题。
因此后来一批文学家就开始为它作注。
《春秋》最初原文仅18000多字,现存版本则只有16000多字。
在语言上极为精练,遣词井然有序。
就因文字过于简质,后人不易理解,所以诠释之作相继出现,对书中的记载进行解释和说明,称之为“传”。
其中注解最好的为左丘明《春秋左氏传》,公羊高《春秋公羊传》,榖梁赤《春秋榖梁传》。
现今流传下来的只剩下左丘明《春秋左氏传》。
相传是春秋末期的鲁国盲史官左丘明所著。
有许多学者持怀疑态度。
很多人都认为写《左传》的左氏并非左丘明。
近人认为,成书时间大约在战国中期(前4世纪中叶),是由战国时的一些学者编撰而成,其中主要部分可能是左丘明所写。
但也有可能不是左丘明而是其他战国时人编写。
此文收录于沪教版七年级下第30课、人教版九年级下册第21课、语文版八年级上册第27课、北京课改版八年级上册25课、五四版九年级下册第19课、鲁教版九年级下册第19课、苏教版九年级下册第13课、长春版九年级上册第10课。
赏析讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。
文章的语言,无论是叙述还是人物对话,都极为简洁精炼,表意说理,通达晓畅。
行文中散句、排比、偶句错落有致,增强了叙事写人的生动效果。
其中曹刿的语言尤为精彩,如战场上的指挥用语,简短明确,这不仅衬托出战事紧迫无暇论析战争策略,也表现出曹刿思维敏捷和临战时坚定而自信的心态。
第一段:从开头至“战则请从”。
写战前的政治准备——取信于民。
这一段可分两层。
第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。
开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公准备抵抗。
以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。
大军压境,曹刿准备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在作战中不察敌情、急躁冒进作了铺垫;另一方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。
第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治准备,这是第一段的重点。
曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治准备这一决定胜败的关键问题。
鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。
在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。
他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。
曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。
但和今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。
面对齐国的进犯,曹刿是主动请求晋见庄公的,作者记了他与“乡人”的一番对话。
乡人善意地劝说他不要去参与“肉食者”的事,曹刿却坦直地回答:“肉食者鄙,未能远谋。
”“肉食者”是相对于“藿食者”而言的,显然,这是以饭食精粗对执政贵族和平民所作的简单划分。
与乡人所表现出来的对“肉食者”和国事的冷漠态度相反,曹刿表示出对“肉食者”的不信任并积极要求参与国家的决策。
“肉食者鄙”已为乾时之战所证明,那一次“公丧戎路,传乘而归。
秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止”。
如今齐军压境,不能再让国家败在他们手中。
接下去,曹刿与鲁庄公围绕“何以战”的论题进行了严肃的对话。
鲁庄公心无成算,对曹刿郑重的询问作不出爽快切要的回答。
他先提出“衣食”的分配,“弗敢专也,必以分人”;又说到神灵的祭祀,“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”。
前者不是普遍施予民众的实惠,无关战事全局;后者是例行的宗教性礼节,并非对民众的真诚许诺,因此二者都为曹刿所否定。
唯有最后在庄公提出治理讼狱“必以情”的一点,曹刿认为“忠之属也”还算是尽心务实的一项,认定“可以一战”,并随即提出直接参战的要求。