浅析《喜福会》中的中美文化差异.

合集下载

由《喜福会》看中美文化差异和冲突

由《喜福会》看中美文化差异和冲突

Cultural Gaps and Conflicts Between China and America from a Study of The Joy Luck Club 由《喜福会》看中美文化差异和冲突By Feng Die (冯蝶)Supervised by Associate Prof. Guo Xihua (郭锡华)Jiangnan University Wuxi Jiangsu China June 2007 ContentsAcknowledgements…………………………………………………………………………………iAbstractampKey Word………………………………………………………..………………………ii1. Introduction………………………………………………………………………………………12. Analyzing the Cultural Gaps and Conflicts between China and America in Detail from a Studyof The Joy Luck Club……………………………………………………………………………….4 2.1. Different values…………………………………………………………………………….5 2.2 Different concepts of family………………………………………………………………..8 2.3 Different ways of speaking and behavior………………………………………………….123. Looking forward to the future of cultural differences between China andAmerica...............18References (20)Acknowledgements I am greatly indebted to my thesis supervisor Associate Prof. Guo Xihua. She not only guidesme to write this thesis in time but also provides me with useful reference materials. Without herpatient assistance and friendly encouragement it would not have been possible for me to completethis thesis in such a short period of time without reducing its scholarly quality. My special thanks should go to my friend Lee who has generously shared his referencematerials with me and exchanged ideas on this subject. I especially thank my family and myroommates who have supported me during my research on this topic. i Abstract amp Key Words Abstract: This paper mainly discusses different cultures. As a rule interculturalcommunication refers to the communication between people from different cultures. Underdifferent cultural circumstances there are tangi ble differences in people’s both values and modesof thinking. Consequently cultural gaps and conflicts are apt to come into being. From this pointof view this article intends to approach and analyze some concrete manifestations of differencesin Chinese and American cultures by means of the novel The Joy Luck Club which isChineseAmerican female novelist Amy Tan’s maiden work. This article can be divided into three parts.The writer of the paper tries to explain the definition of intercultural communication and similarlythe history of studying it in both China and America in the first part. It also chiefly passes onAmerican cultural anthropologist Edward T. Hall’s theories with respect to interculturalcommunication. His most famous theory on high context and low context cultures is includedwhich has usually been adopted and cited by other experts to research into interculturalcommunication. In the meantime the brief introduction of the novel The Joy Luck Club is equallyhelpful for readers to better understand the reason why this novel is chosen to be as the analyticalsubject. The second part is to make good use of Hall’s theory on high context and low contextcultures to analyze the concrete manifestations of distinguishable cultures between China andAmerica. Firstly there are differences between Chinese and American values. Chinese cultureadvocates collectivism on the contrary American culture supports individualism. SecondlyChinese concept of family differs from American one. Chinese culture emphasizes traditional andconservative concept on the premise of collectivism while American culture stressescomparativelymodern and open concept on the premise of individualism and self-development.Thirdly it is impossible to doubt that the ways of speaking and behavior are different for Chineseand American cultures. Chinese culture lays special emphasis on implicit and indirect ways. Bycontrast American culture gives prominence to explicit and direct ways. The writer looks forwardto the futureof intercultural communication at the end of paper. With the globalization of theworld the coexistence of various cultures is an inexorable trend.Key words: The Joy Luck Club different cultures high context culture low context culture摘要: 通常我们所说的跨文化交际,就是指来自不同文化群体的人们之间的交流。

从《喜福会》中的母女关系看中美文化差异

从《喜福会》中的母女关系看中美文化差异

2020年12月第41卷第6期湘南学院学报Journal of Xiangnan UniversityDec.,2020Vol.41No.6从《喜福会》中的母女关系看中美文化差异段文霞(湘南学院外国语学院,湖南郴州423000)摘要:谭恩美的《喜福会》通过描述四对母女生活■中的矛盾,形象地展示了母女之间由于生活■环境、生活经历的不同,导致对于各自婚姻观、教育观、世界观以及在语言表达上产生影响,其深刻原因在于中美文化差异。

剖析中美文化差异,对理解不同民族文化,在保持中华文化独特魅力的同时更好地学习和吸收他国先进文化,促进文化全球化的发展,有着积极意义。

关键词:《喜福会》;母女关系;文化差异中图分类号:1106.4文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1672-8173.2020.06.012谭恩美(1952-)是美国文坛最受欢迎的作家之一。

她是一个中国移民在美国出生的女儿。

她的作品几乎都是自传性质的。

她擅长描写母女之间微妙的情感,其小说的主角通常是在美国出生的中国女性。

这些中国女性不仅要面对种族认同的问题,更要面对文化认同的母女差距。

这些与谭恩美的成长环境是分不开的。

她的第一部小说《喜福会》出版于1989年,受到了读者和评论家的广泛好评。

《喜福会》(The Joy Luck Club)成为《纽约时报》(New York Times)的畅销书,并一直保持了8个月。

在《喜福会》中,母女之间的紧张关系不断以跨文化的方式表现出来。

母亲为中国文化感到骄傲,但女儿却不能理解母亲的行为。

尽管四个女儿有着典型的中国面孔:黑头发、黑眼睛、黄皮肤,但她们的思维和行为都是美国式的。

两个女儿都不懂中文。

她们甚至认为喜福会是一种可耻的中国习俗,就像三k 党的秘密聚会,或者电视上印度人准备战争时的手鼓Xi I p舛。

《喜福会》由16个短篇故事组成,由不同的叙述者讲述。

剧中的角色是四位来自中国的移民母亲和四位在美国出生的女儿:苏媛(Suyuan)和茱恩(June);许安梅(An-mei Hsu)和罗斯(Rose Hsu Jor­dan);林多(Lindo)和韦弗利•江(Waverly Jong);莹映(Ying-ying)和莉娜•圣克莱尔(Lena St.Clair)o每个人物都以第一人称讲述他们的故事(在小说开始前两个月去世的苏媛除外)。

从文化差异解析_喜福会_的母女关系

从文化差异解析_喜福会_的母女关系

2009/4107《喜福会》是一部表现中美文化由隔阂、冲突到最终融合的小说。

通过对母女两代人之间从误解、冲突到沟通、理解的描写,谭恩美在她的作品里面把两种截然不同的文化之间的差异和矛盾,把东西方文化不断撞击、融合、再撞击、再融合的过程艺术地展现在读者面前。

小说探讨了出生在不同文化背景下的母女关系和东西方文化的差异和沟通,因而具有比较广泛的意义。

谭恩美是土生土长的美国人,血管里却流着中国人的血。

她不仅对美国文化有着切身的体会,而且对中国传统文化有着深刻的了解。

她从一个美国人的视角来重新审视旧中国社会妇女的命运;她又用华人的眼光来审视在美国的中国移民,特别是妇女的生活。

小说讲述了四个美籍华人家庭母女两代的故事:母亲们在旧中国受尽磨难,最终远离故土赴美国以求生存;女儿们则生在美国,在美国文化与教育熏陶下成长。

书中展现了两种文化的交织和冲突以及两代华人妇女的不同遭遇和欢乐、痛苦,给读者一种全新的感受。

本文试图通过研究生长在美国、深受美国文化及价值观念影响的女儿们与代表着中国传统文化的移民母亲们之间不可避免的隔阂与冲突,对中国传统文化与美国价值观的撞击加以叙述和概括,分析由此所折射出的中美文化差异及它们之间的冲突、融合。

一、不同文化背景下的母女关系1.中国式母亲的历史根源作为第一代移民的母亲们心中传统文化的观念根深蒂固,她们骨子里是地道的中国女人,从心底无法割舍与祖国、与家乡那份血浓于水的感情。

这四位女人身处于过去和现在、中国和美国以及母亲和女儿的交叉口,战争、天灾还有人祸伴随了她们大半生,她们在多重压迫下历尽了沧桑。

由于水灾,“对于家庭毫无意义的”母亲们被迫过早地嫁给从来没有见过的男人,她们的整个婚姻生活就是做下人;战争使母亲们不得不撇下自己的双胞胎女儿匆忙逃命;由于被人陷害,她们即使割肉为母亲煎药也换不来一丝的宽容。

在经历和目睹了无数母女之间的苦难和悲剧后,1949年四位中国女人带着过去的阴霾来到神秘的美利坚,来到梦寐以求的自由国度,而面对她们的仍是被忽视和被误解。

《喜福会》的沉默主题及中西文化差异探究

《喜福会》的沉默主题及中西文化差异探究

《喜福会》的沉默主题及中西文化差异探究摘要:《喜福会》是美国华裔女作家谭恩美的第一部长篇小说,主要讲述了移民美国并苦苦地挣扎于中美文化冲突中的中国母亲们和在美国长大却艰难地在美国主流文化中寻求文化认同的美国女儿们的代沟与冲突。

在《喜福会》中,沉默主题无处不在。

本文在国内外相关研究的基础上,进一步分析《喜福会》的创作背景和小说中的沉默现象,进而深入探究了沉默现象背后的中西文化差异。

关键词:《喜福会》;沉默;文化差异一、引言谭恩美是美籍华人作家中备受瞩目的女作家,其父亲出生于北京,是一名工程师和牧师,其母亲出生于上海,是一名护士。

20世纪40年代,出生于加利福尼亚州的谭恩美与父母一起移民定居在美国。

谭恩美可以说是一个土生土长的第二代美籍华人。

1989年,谭恩美发行了她的处女作《喜福会》。

《喜福会》的巨大成功,不仅奠定了谭恩美在美国文学界的地位,也吸引了越来越多的国内外学者来研究这部小说。

二、《喜福会》中的沉默现象1.美国女儿面前中国母亲的沉默《喜福会》讲述了新中国成立前移民美国的四位中国母亲与在美国出生并长大的华裔女儿们的故事。

这四位母亲在中国带着她们不想提及的过去来到了美国。

尽管她们把过去发生的一切埋藏在心里,但在教育女儿的过程中,她们有意无意地带着过去的阴霾和旧中国式的教育。

女儿们想尽办法去摆脱母亲们的控制。

在这个过程中有激烈的争吵,甚至肢体冲突,但终归于沉默。

吴素云年轻时在战乱中失去了两个女儿,这段经历成为她永远难以愈合的伤口。

她来到美国后又有了一个女儿,君。

她把所有的爱都给了君。

为了让女儿有机会学钢琴,她不惜免费工作。

但君却想尽一切手段逃避练琴,想摆脱母亲的控制和权威。

多次反抗无效的君忍不住对母亲大喊大叫,说希望自己就像她在中国死去的两个孩子一样死去。

母亲心中尚未愈合的伤疤被女儿撕开,她在女儿面前变得沉默不语,再也不提练琴这件事。

钢琴的盖子被合上的同时,也合上了母亲的希望以及母女之间的情感沟通和交流。

《喜福会》中西文化差异

《喜福会》中西文化差异

电影《喜福会》影评——从主观幸福感来体验的跨文化差异201440105888 广升88 88888有一只鸭子,它一直觉得自己不幸福,因为它不甘心自己是鸭子,因此一直伸长脖子想作天鹅,没想到后来它真的成了天鹅。

电影《喜福会》讲述的是四位华人移民妇女和她们在美国长大的儿女各自之间的故事。

每个母亲都被她成长中的社会视为鸭子,不值一爱地被轻贱,但她们不甘于这被轻贱的命运,于是她们为自己的命运孤注一掷奋力一搏,离开了中国来到美国。

她们正像伸长脖子的鸭子,寻找着幸福感,想要留给女儿天鹅的羽毛。

当然最终也给了她们女儿尊贵的身份与地位,但是她们在新的地方,幸福感的追寻之路因两代人两种文化的差异显得并不是那么顺利。

不同的语言交流《喜福会》中母亲们在美国居住多年之后依旧用汉语来表达她们重要的情感。

然而她们的女儿虽会说一些汉语都在美国长大,在美国接受教育,说的是一口流利的美式英语,这就导致了母女之间的冲突: 她们因为母亲们“结结巴巴”的英语,总是认为母亲们“脑子不灵活”“没有见识”, 她们的话不值得认真地听,显得不耐烦;而母亲们用蹩脚汉式英语无法向女儿表达自己真正爱她们的情感。

不同的语言,在两代人之间的一个无法逾越的鸿沟,阻碍了母女之间的相互了解,彼此疏远。

语言文化的差异是影响她们幸福感主要阻碍因素。

不同的权力距离不同的权力距离导致了不同的家庭观念。

中国是权力距离相对较大的国家,家长权威是绝对的、不容冒犯的,子女孝顺父母听从训导是天经地义的。

管自己的孩子那是家长的权利,子女服从家长那是孩子的“义务”。

而美国是权力距离相对较小的国家,他们崇尚自由、平等和民主,具有很强的独立意识。

深受美国文化影响的女儿们,认为母亲的家长制是侵权性的,绝对不能容忍。

于是他们反抗,“我从不相信,我能成为任何我想成为的人,我只可能是我自己。

”母亲认为理所当然的管理权和子女平等、自由想挣脱束缚的独立意识发生冲突,父母一味的理所当然,而孩子却是反抗、忤逆。

浅谈电影《喜福会》中体现的中美文化的差异

浅谈电影《喜福会》中体现的中美文化的差异

面, 但 是有 一点 是 贯 穿 始 终 的 。那 就 是 被
美 国 化 的 女 儿 们 很 难 接 受 她 们 的母 亲 以 传 统 的 中 国 人 的 方 式 给 予 的 母 爱 ,尤 其 突 出 的 是 教 育 方 面 。 传 统 的 中 国父 母 相 信 他 们 的 子 女 是 隶 属 于' f l ! s , f f ] 的 ,并 且 认
浅谈 电影 ( ( 喜福 中体现 的巾美文化 的差异
口 吉林财经大 学外 国语 学院 汪
摘 要 : 谭 恩 美 是 著 名 的美 籍 华 人 作 家 , 《 喜福会》 是她 的第一部小说 。 电影 《 喜 福 会 》 是 根 据 这 部 著 名 的 小 说 改编 而 成 的 。该 影 片 通 过 演 绎 华 裔 妈 妈 和 美 籍 子
哪里 听 得 见 哦 ?她 除 了音 乐 啥 也 听 不 到 。
干 涉 彼 此 的 隐 私 。 中 国人 大 多 会 选 择 到 朋 友 那 儿 去 寻 找 支持 、 帮助和安慰 , 但是
语 言 是 人 类 的 工 具 ,是 人 们 交 流 的
桥 梁 。 中 国 人 习 惯 以 一种 含 蓄 的方 式 和 他 人 交 流 。他 们 喜 欢 用 委 婉 的 但 意 味 深
云 当 然 懂 得 龚 琳 达 言 语 中 的 自 吹 自擂 。
宽 泛 的 。朋 友 可 以被 分 为 很 多 类 : 同事 、
球友、 校友 、 酒 友 等 等 。一般 来 讲 , 美 国人
不 愿 和 他 人 交 流 过 深 ,他 们 不 打 听 也 不


两 种语 言 的冲 突
所 以 ,她 带 着 那 种 又 自豪 又 无 奈 的 表 情 耸 耸 她 的 肩 ,说 道 : “ 我 的 问题 比 你 的 还 要 糟 哦 。如 果 我要 晶过 来 帮 忙 洗 碗 碟 , 她

从《喜福会》中看中西文化差异

从《喜福会》中看中西文化差异
Байду номын сангаас
162
母亲们虽已生活在美国数年,但是思想和行为却往往受到中 国传统教育的影响,她们在思想上认为孩子们应该随时随刻 表现出对父母的顺从,且在行为上往往对女儿们的生活和学 习进行干涉,表现出了中国父母的控制欲。然而,在这一过 程中,父母忽视了孩子成长过程中该与之进行的思想和感情 的交流,一味地按照自己的想法要求子女时,让这些生在美 国长在美国的二代和三代华人孩子是难以接受的。正因为如 此,两代人之间经常为了不同的价值观而发生争吵。出生在 美国女儿一代是早已耳濡目染的独立自主的思想和个人主 义。因而和还在坚守非孔孟之道的母亲们产生分歧,对母亲 们的想法和行为难以理解和接受。
参考文献: [1]程爱民,张瑞华.中美文化的冲突与融合.对《喜福会》的 文化解读[J].国外文学,2001(03):88-89. [2]程乃珊,严映薇,译.谭恩美.喜福会[M].上海:上海译文出 版社,2006. [3]宋占春.论谭恩美《喜福会》中母女之间的文化冲突[J].科 技信息(学术版),2007(32).
(二)自我牺牲 儒家思想的另一特点就是自我牺牲精神,中国崇尚的 是“牺牲小我,为大我”。除“孝”以外,如自我牺牲和勤 奋的优良传统也被故事中的母亲们传承着。传统的中国父 母无疑是伟大的,为了子女,中国父母是愿意牺牲一切的。 在故事中,在抗日战争中,Suyuan 在与丈夫团聚的路途中 身染重病,自认为将会病不久矣,将身上所有财务放在不 得不抛弃的刚出生不久的双胞胎女儿身上,她不顾自己安 慰却只期望女儿们能平安生存下去,体现了中国传统文化 自我牺牲的伟大精神。 (三)顺从 中国传统文化——顺从,也在这一故事中淋漓尽致地体 现出来了。故事中的女儿露丝和丽娜都是顺从丈夫的妻子, 她们的生活始终以丈夫为首,丈夫位于第一位。 “你来决定”是露丝对丈夫最常说的一句话,是在她长 期的夫妻生活中养成的习惯,顺从丈夫是理所应当的,没有 不妥的。然而这种言听计从也受到了丈夫的厌倦。虽然之后 她帮助丈夫成立公司并提出自己很有创新的设让,一定程度 上不在对丈夫说“你来决定”,但仍然对丈夫体现出了谦虚, 顺从和自我牺牲的中国传统思想。虽然生长在美国,受到美 国教育和价值观的影响,但是传统的中国的家庭教育和父 母的言传身教让她们的思想和行为在一定程度上“中国化”, 深深地影响着她们。 四、结论 作为一个特殊群体,第二代华裔移民无不选择地生存 于“两个世界”之中,被截然不同的文化困扰。母亲和女 儿之间的由于不同文化产生的误解和矛盾始终贯穿于整部 小说,诚然她们之间并不遥远,母女之情无法割舍,她们 也深爱着彼此,但是她们却彼此无法理解。这种思想上的 隔阂和感情上的冲突是由于中美两国不同的文化冲突造成 的。随着社会的发展,跨国交往越来越多。每个国家都有 区别于其他国家的文化,为了更好的交往,在交往之前必 须把文化区别弄清楚。

从跨文化交际的视角解读《喜福会》中的中国式母爱

从跨文化交际的视角解读《喜福会》中的中国式母爱

从跨文化交际的视角解读《喜福会》中的中国式母爱《喜福会》是一部以华人移民家庭为背景的电影,讲述了一个中国母亲在美国经历种种挑战和磨难的故事。

从跨文化交际的视角来解读《喜福会》中的中国式母爱,可以从家庭观念、性别角色、情感表达等方面来分析。

中国式母爱在家庭观念上体现出对子女的无私付出和关怀。

在中国传统家庭中,母亲往往承担着照顾家庭的责任,包括照顾子女的生活起居、教育和成长。

在电影《喜福会》中,主人公喜福的母亲就是一个典型的代表。

她为了孩子的生活和教育移居到美国,尽心尽力地照顾和支持喜福,不计个人得失。

这种母爱在中西文化间的差异中,凸显了中国母亲对家庭的高度责任感和牺牲精神。

中国式母爱在性别角色上呈现出对传统女性角色的忠诚和奉献。

在中国文化里,女性被寄予了相对传统的家庭角色,强调了母亲对子女的呵护和关爱。

在电影中,喜福的母亲在美国生活中面对了巨大的困难和挑战,但她依然以自己的方式尽力照顾孩子,维系家庭。

她的母爱是坚定的,是不言放弃的,是充满了对子女的期望和希望。

中国式母爱在情感表达上展现出与西方文化的差异。

中国传统文化中,情感表达往往更加内敛和含蓄,在母爱中也体现得淋漓尽致。

在电影中,喜福的母亲虽然不是那种能言善道的母亲,但她的爱却是用行动和默默无闻的付出来表达。

她默默地为喜福办理手续、帮助解决问题,从不张扬自己的付出,却始终默默地守护着自己的孩子。

电影《喜福会》中所呈现的中国式母爱,是一个充满着传统文化特色的母爱形象,在跨文化交际的背景下,显得更加鲜明而深刻。

通过对该母爱形象的解读,我们不仅可以更好地了解中国传统文化中对母爱的理解和表达,同时也能够更深入地探讨中西文化间在家庭观念、性别角色和情感表达等方面的差异,为跨文化交际提供一个具体的案例。

电影中也不乏对母爱形象的深刻反思和现代意义的探索。

喜福的母亲在美国生活中所经历的挑战和困难,也引发了我们对母爱和家庭观念的反思。

在当代社会中,母爱不仅仅停留在对子女的呵护和牺牲,更应该是一种与时俱进的、充满活力和包容的母爱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析《喜福会》中母女关系折射出的中美文化差异 摘要:本文通过对谭恩美《喜福会》中母女关系的分析,分别从语言差异、主客礼仪差异、思维差异和孝道文化差异四个方面来阐述母女间冲突产生的原因。小说中母女间的矛盾、冲突一直存在,直到女儿们到了为人母的年纪,母女间的关系才慢慢走向缓和融洽。所谓文化有国界但爱无国界。理解、真诚和爱是化解文化差异最好的良方。 关键词:母女关系 文化差异 冲突 融洽 Analysis of The Joy Luck Club in the mother-daughter relationships reflects the Sino-US cultural differences TANG Xian (School of foreign languages,Kunming University, YunnanKunming650214 , China ) Abstract: Based on Amy Tan's The Joy Luck Club the essay analyses the causes of the conflict between mother and daughter. Respectively, in four aspects from the differences of language, differences of hosts and guests etiquette, differences of way of thinking and differences of filial piety. The conflicts between mother and daughter has always existed, until the daughters have grown up to the age of be mothers , the relationship between them is slowly becoming in harmony. As the proverb goes cultures have borders but love without borders. Understanding, sincerity and love are the best remedy to resolve the cultural differences. Keywords: mother-daughter relationships; cultural differences; conflicts ; harmony 《喜福会》作为美国华裔女作家谭恩美的代表作,1989年一经出版,便在《纽约时报》上连续九个月成为销量冠军。整部小说共分4章,16个故事,围绕四对母女即吴素云和吴精美;许安梅和许露丝;龚琳达和薇弗莱·龚;映映·圣克莱尔和丽娜·圣克莱尔之间的冲突而展开。母亲们坚守着来自中国的传统意识,而出生在美国的女儿们信奉的却是独立自主和个人主义,随着女儿们的成长,由于代沟和文化差异,母女之间的互不理解不断地呈现在读者面前。一方面女儿们产生了对中国的文化困惑,觉得母亲们的经历都十分神秘;另一方面母亲们无法用有限的知识和蹩脚的英语来解释女儿们所好奇的一切,女儿们的不理解使母亲们感到十分沮丧,而母亲们不完整的表达又使女儿们觉得母亲说的都是神话。痛苦的过去在母亲们的心中挥之不去,在恐惧和不甘的驱使下母亲们想把自己的意识强加在女儿们的身上,这更加大了母女之间的裂痕。小说中的母女冲突反映了生活在“两个世界”之间的华人移民尤其是其后代所面临的两难境地。本文将从导致女儿们与母亲们关系不和谐、冲突的四个主要方面来分析。 一、语言差异

语言是文化的载体,不同的语言表达不同的文化信息拥有着不同的文化身份。在《喜福会》这本小说里每一代人都被家庭纽带连接在一起,又因为不能良好的沟通而疏远。语言是笼罩在两代人之间的一个无法逾越的障碍,阻碍了母女之间的相互交流和了解。《喜福会》中的母亲们要么说着蹩脚的英语,要么汉语式的英语或英汉叠加的语言,女儿们都在美国出生,接受的是美国的教育,说的是一口流利的美式英语,语言差异导致母女不能顺畅的交流、沟通,这就导致了母女之间冲突的产生。 《喜福会》中的母亲们在美国居住多年之后依旧用汉语来表达她们重要的感情,比如小说第一章“千里鸿毛一片心”中吴精美这样回忆道“母亲总是用她的母语——中文叙述故事的开头,中国有句俗话:桂林山水甲天下,我梦想中的桂林,青山绿水翠微烟波,层层叠叠的山峦,白云缭翔,真是个世外桃源【1】7”这其实表达了精美母亲对故乡的深切思念和怀念,而精美却理解不出母亲话里带有的情感,总觉得母亲的桂林故事不过是一个中国童话,而且故事的结尾一直是不一样的。《喜福会》中的四家人打麻将时轮流做东,当精美母亲表示上次在龚琳达家尝到的是赤豆汤,自己这一次要露一手煮一锅芝麻糊时,精美反问母亲这有什么稀奇,母亲自豪的说道“是没什么稀奇,他们差不多是一式一样的。”【1】5事实上素云的这句话的真正意思是“他们是完全不同的”。而精美直到后来才理解“这是中国式的文字游戏,一种措辞技巧的卖弄——其实是在混淆两种根本相反的概念。在中国十分注意措辞和用词,即使是反对的意见,也要尽量使之婉转含蓄,不要显得太唐突的表现出来!”【1】5所以后来精美感叹到她和母亲之间的交流是这样的“妈妈虽然是用英语说,但我还是感到,我们用的是两种语言来对话,真的,我用英语发问,她用中文回答我,反正各人讲各人的,我们常常这样的”【1】21。《喜福会》这部小说中语言沟通困难的情况在每对母女之间都存在着,但相比之下,映映·圣克莱尔和女儿丽娜·圣克莱尔的沟通算是最困难的了,因为映映的丈夫是美国人,比起其他的女儿们,丽娜算是只有半个中国血统的孩子。因此圣克莱尔家庭的交流沟通是存在最大代沟的,随着丈夫在移民证上把映映的名字、生辰一改,映映从此就生活在了靠语气、手势、表情和眼神的帮助来交流的生活中,有时她要表达的意思实在说不出来了,只好由着丈夫南辕北辙地来翻译她的意思。女儿丽娜似乎也遗传了爸爸的性格。因此映映与女儿丽娜的交流就像丽娜阐述的“但是当我们母女俩单独相处时,母亲就用中文和我畅谈,那些父亲根本想不到的话。我完全能听懂这些字眼,但往往做出相反的更多的是风马牛不相及的理解。”【1】94 语言是表达情感的最重要的方式,不同的语言表达着不同的文化。在美国文化里,情感的表达是比较直接的,所以说的话也是直截了当的。而中国文化讲究的是含蓄,所以即便母亲们爱女儿很希望女儿有所成就,但表达的方式永远不会是“I love you , my daughter ”。而是比较含蓄、委婉地表达出来。有时甚至是用打骂的方式来表达。因为不能拥有相同的语言文化,母女便被关在了顺畅情感沟通的大门之外,生活在美国使母亲们感到自己被英语这门语言的无形力量所包围,甚至与家人的交流都举止维艰,她们知道当她们用汉语说话时,女儿们会变得很不耐烦;当她们用支离破碎的语言讲述事情时,女儿们又认为她们很愚笨,在这种情况下,母女便进入了不同的世界,不同的文化,矛盾必然越来越大。 二、主宾礼仪差异 在中国,群体文化是主导价值观。我们希望国家“政通人和”;称美好的婚姻为“天作之合”。在英、美等西方国家,则强调个体主义,尤其强调个人的价值与尊严,个体的特征与差异,两种截然不同的价值取向也体现在饮食上。通常,中国人请客吃饭采取的是一种“共享”的方式,大家共享一席,共享桌上的菜肴。这大概源于“饮食所以合欢也”的集体主义思想,强调一个“合”字。西方人请客吃饭奉行分餐制。首先是各点各的菜,想吃什么点什么。这也表现了西方对个性的尊重。上菜后,人各一盘,各吃各的,各自随意添加调料。付账也往往采取AA制,各人自付各人账。 这一主要差异在《喜福会》中可以从薇弗莱带其男友里奇去母亲家里拜访时看出。 当薇弗莱把美国男友带回家拜见父母时,土生土长的美国男孩的言行举止在龚夫妻俩看来真可谓让人忍俊不禁。饭桌上薇弗莱特意递给里奇叉子,可他却坚持使用象牙筷,笨拙地把筷子探成字八形,结果还是把菜夹掉了。里奇还不顾别人大分量的从菜盘里夹食自己喜欢的食物,他不知道,在中国餐桌上,连续夹第二筷是十分失礼的。最糟糕的事情是里奇还当面批评了薇弗莱母亲的厨艺。在中国文化里表示对自己的成就或优点的赞美,往往都是以谦卑的方式来表达。就像有人夸自己的孩子长得漂亮时做父母的虽然心里很高兴,回答却是“哪里,哪里”!里奇因为不懂中国文化,所以当薇弗莱母亲端上了清蒸排骨和腌菜并自己开始抱怨菜太咸,做的太糟糕时,他便很自然的应承道“‘所需要的就是加点酱油’”[1]177。然后便顺手从调味盆里拣出酱油

瓶,直接倒进了排骨里。里奇在敬酒礼节上也犯了大错误,当别人都只是小口抿着尝时,他已连续饮了满满两大杯冰镇酒。当与薇弗莱父母道别时,里奇也是按照美国的文化来办的,他一边紧握住龚夫妇的手摇晃不已,一边像平时对待客户般拍打着龚夫妇肩头,嘴里直呼其名道“再见,琳达,龚丁,我们会再来看你们的。[1]177”在中国文化里,这样的道别方式是不能被接受的,尤其是对长辈。 中餐的进餐礼仪体现一个“让”的精神。宴会开始时,所有的人都会等待主人,只有当主人请大家用餐时,才表示宴会开始。当有新菜上来,请主人、主宾和年长者先用以示尊敬。餐桌上可以谈论共同感兴趣的话题,但对长辈一定不能直呼其名。西餐进餐礼仪传达的是一种“美”的精神。要求整个进餐过程不但要美味,更要悦目、悦耳。首先,不但要衣着整齐,往往还要求穿礼服,并要求坐姿要端庄。其次,进餐时不能发出不悦耳的声音。相互之间交谈要轻言细语,不能高声喧哗。这主要体现了中国文化和西方文化里主宾礼仪的差异。 三、思维差异

人同源,却有不同的表现,人和人之间在思维方式上的差异形成了文化文明的差异, 由人们的思维方式及思维方式物化后形成的一系列的文化差异。人创造了文化,又被文化所创造。 中西文化的思维方式差异表现在诸多方面。 从东西方情感表达方式的差异来讲,对语言表达的影响可以从汉英语言交谈过程中考虑问题的主题还是客体方面得到论证。中国人一般都以对方处境或动向为思维出发点,考虑

相关文档
最新文档