标语的英文翻译【范本模板】

合集下载

【最新文档】标语英语-范文模板 (4页)

【最新文档】标语英语-范文模板 (4页)

本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! ==标语英语标语英语标语slogan; banner; catchphrase; poster; catchline双语例句他们向他发出了死亡威胁,还在他家的墙上涂满了标语。

They sent death threats and daubed his home with slogans他借鉴了很多民族主义标语,建立了一个平民主义者的形象。

He co-opted many nationalist slogans and cultivated a populist image.抗议者唱着歌,挥舞着标语牌。

The protesters sang songs and waved placards.标语已出现在全城周围的墙上。

Slogans have appeared on walls around the city.他们到处在汽车上涂写粗鲁的标语。

They went around painting rude slogans on cars党的忠诚支持者们的反应一如既往,他们挥舞着旗帜,高举着标语牌。

Party loyalists responded as they always do, waving flags and carrying placards.柯林斯例句库7我们在墙上贴了条标语。

We had a slogan on the wall. provided by jukuu.他把我们包装上的标语搞砸了。

He screwed up the slogan on our packaging. provided by jukuu.抗议者在墙上张贴满了标语。

The protesters had pasted slogans all over the walls.抗议者挥舞着标语和希腊国旗,高呼“窃贼”和“叛徒”。

公司标语中英对照

公司标语中英对照

公司标语中英对照第1篇:公司标语中英对照精益从心开始,改善由我做起;ieisfromtheheart,improvementisfromyou.下一道工序就是客户;thenextpositionisyourcustomer.团队的效率才是真效率;teamefficiencyistherealefficiency.标准作业,作业标准;standardoperating,operatestandardized.我的设备我保养,我的品质我保*;keepequipmentswellmaintained,letqualitybebetterguarante ed.坚持改善,天天向上;pursueimprovement,makeprogresseveryday.不求一次完善;improvementisnotforonlyonce.改善只有更好,没有最好;thereisnobestbutbetterforimprovement.今天你提案了吗!今天你改善了吗!haveyousubmittedyourproposaltodayhaveyoumadeimprove menttoday上联:整理整顿是基础;下联:清洁清扫是保持;横批:素养自然行。

seiri,seitonarethefoundation;seiso,setketsuarefork未完,继续阅读 >第2篇:公司感谢信中英对照版dearelizabeth,thanksfortellingjoeferrisofconsolidatedsavingsandloanassoc iationhowpleasedyouarewiththeputersystemweinstalledforyour pany.hecalledmelastweek,andwemettodaytodiscussthepossibility ofinstallingasimilarsystematconsolidated.icertainlyappreciateyourreferringanewbusinessprospectour way.ifatanytimewecanhelpyouinasimilarway,wewilldoso.sincerely,ms.elizabethlangley,manageraccountingdepartmentfillmoreoilpany2800amherstavenuedallas,texas75255谢谢你告诉联合储蓄和借贷公司的乔费里斯,你对我们对贵公司安装的电脑系统非常满意。

英语标语口号带翻译

英语标语口号带翻译

英语标语口号带翻译Title: Together we can make a difference 团结起来,我们可以做出改变。

In today's world, there are many challenges that we face as a society. From climate change to poverty, from political instability to social inequality, there are many issues that require our attention and action. However, the good news is that we can make a difference, and we can do it together.团结起来,我们可以做出改变。

在今天的世界里,我们作为一个社会面临着许多挑战。

从气候变化到贫困,从政治不稳定到社会不平等,有许多问题需要我们的关注和行动。

然而,好消息是,我们可以做出改变,而且我们可以一起做到。

One of the most important things we can do is to come together as a community. When we work together, we can achieve more than we ever could alone. By pooling our resources, sharing our knowledge and expertise, andsupporting each other, we can make a real difference in the world.我们可以做的最重要的事情之一就是作为一个社区团结在一起。

当我们一起工作时,我们可以比单独一个人取得更多的成就。

通过集中我们的资源,分享我们的知识和专业知识,并相互支持,我们可以在世界上产生真正的影响。

标语英文翻译

标语英文翻译

标语英文翻译标语英文翻译标语英文翻译11. Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。

(飘柔)2. A single flower does not make a spring. 一花独放不是春,百花齐放春满园。

3. Seek the truth from facts. 实事求是。

4. Children are what the mothers are. 耳濡目染,身教言传。

5. Teaching in life, appreciating during teaching. 在生活中施教,在施教中提升。

6. There is no ending 学无止境。

7. Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。

8. A good beginning makes a good ending. 善始善终。

9. Beauty lives with kindness. 美寓于善。

10. It takes three generations to make a gentleman. 十年树木,百年树人。

11. Good is good, but better carries it. 精益求精,善益求善。

标语英文翻译21. 我们人人都是独翼天使,只有相拥才能飞翔。

We are,each of us angels with only one wing;and we can only fly by embracing one another.——Luciano de crescenzo 克雷申佐2. 惟一的残疾就是缺乏爱的能力。

The only abnormality is the incapacity to love.——Anais Nin 尼恩3. 人的一生有两大目标:第一,得到你想要的东西;第二,享受你得到的东西。

只有最聪明的'人才能实现第二个目标。

交通安全的标语英语和翻译

交通安全的标语英语和翻译

交通安全的标语英语和翻译导读:本文是关于交通安全的标语英语和翻译,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、开车不超速,安全伴一路。

No speeding, safe company.2、一人出行,全家牵挂。

One person travel, the whole family worried about.3、驾车不喝酒,路上好行走。

Drive without alcohol and walk on the road.4、拐弯慢行,天下太平。

Turn slow, Peace reigns over the land.5、懈谨慎上路,载幸福回家。

Our careful on the road, carrying happy home.6、礼让三先,天长地宽。

Comity is the first of three, but the length of day.7、勿贪近路,勿抢时间。

Don't cut corners, don't rush the time.8、高速公路,行驶适速。

Freeway, speed of travel.9、喝得醉醉,撞得碎碎。

Drunk drunk, hit the ground.10、红灯短暂,生命无限。

The red light is short, life is infinite.11、法规在心中,安全在手中。

Laws are in mind, and safety is in hand.12、车好、路好,安全最好。

A good car, a good road, the best security.13、违章超载,得不偿失。

Overloading is not worth the candle.14、天天讲交通安全不是玩笑。

It's no joke to talk about traffic safety every day. 15、珍爱生命,严守交规。

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文1、讲文明从我做起,树新风从现在开始。

Speaking of civilization, start with me, new trees, from now on.2、每项操作求质量,产品质量有保障。

Each operation is of quality, and the product quality is guaranteed.3、以双赢为目的,精诚合作,共同发展。

To win-win, for the purpose of sincere cooperation and common development.4、顾客是我们的上帝,品质是上帝的要求。

Customer is our God, quality is God's request.5、推动安全文明建设宣传安全文化知识。

Promote safe and civilized construction and publicize the knowledge of safety culture.6、学先进、找差距、抓管理、上水平。

Learning advanced, looking for gaps, grasping management and improving standards.7、多点沟通,少点抱怨;多点理解,少点争执。

More communication, less complaints, more understanding, less dispute.8、自主检验做的好,生产顺畅不得了。

Independent inspection done well, production smoothly.9、手连手,发扬优质精神。

Hand in hand, to carry forward the spirit of quality.10、质量是帆,企业是船,帆落船停帆鼓船进。

Quality is a sail, a business is a ship, a sail is down, a ship is sailing, a ship is sailing.11、用我们行动连接你我他。

标语口号的翻译【范本模板】

标语口号的翻译【范本模板】

标语口号的翻译标语口号的翻译,主要是英译,越来越成为开放城市一个不可回避又颇感棘手的问题。

不可回避,不言而喻。

说它棘手,是因为不少标语译品,错漏常见者有之,严重出错者有之,让人不敢恭维。

当然,成功的译品也不少,令人津津乐道。

俗话说,“好事不出门,丑事传干里”。

译好了,被是视为理当如此。

译坏了,则造成不良影响,还会被人误认为当地人的水平就那么低。

笔者经历过标语翻译的艰辛,曾在海外见到标语妙品而击节叫好,又曾为译界同仁的出色译品而拍案叫绝。

下面,谨就标语翻译的通病分析,语句特点和可接受性,谈一些粗浅之见.1. 标语翻译的通病分析标语翻译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。

〈1〉鹦鹉学舌式的硬译例1:创一流服务,迎四海嘉宾。

原译:Welcoming our honored guests from all over the world with first—class service.标语篇幅有限,故须简明扼要,才能让人在短时间内看得见,看得清,看得完,看得明。

上译字字相对,亦步亦趋。

有人还强调要把“四海”译成from all directions of the world,可谓全盘复制。

这似乎是“忠实”之译;但是,“忠实”如斯,则为笨拙了。

郭沫若先生评这种翻译为“鹦鹏学舌式的硬译"。

其实,用最简练的文字就可译出来:改译:First class service to all guests。

例2:北岭旅游度假区是您的投资宝地。

原泽:Beiling Tourist & Holiday Spending Area…上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区”,因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。

这和陆谷孙教授2005年8月6日在凤凰电视台的世纪大讲堂上批评把“收银台"译成silver receiving counter一样,实在离谱。

改译:BeilingTourist &Holiday Resort is a promising land for investment。

校园中英文标语对照大全

校园中英文标语对照大全

校园标语精选(中英文对照)装饰教室或校园时,说不定可以借鉴一下—1、Offering is life 奉献就是人生2、Discard the old ways of life in favor of the newBe promising and diligent in one’s work革故鼎新奋发图强3、English is the bridge to the world英语是走向世界的桥梁4、Time is life 时间就是生命5、Knowledgeable about the past and present Conversant with the Chinese and west博古通今学贯中西6、Learning English well having bright future学好英语前程灿烂7、Teach students in allowance with their opportunitiesTake advantage of their specialties因材施教发展特长8、Master English you can roam the world精通英语走遍天下9、Develop create and improve together with the time与时俱进开拓创新10、The motherland in heart and the world in eyes胸怀祖国放眼世界11、Solidify your base and richen your knowledgeto improve your ability 厚基础宽知识强能力12、Learn different languages to master the worldCulture 学中外语言通五洲文化4、善学者尽其理,善行者究其难。

Find out how to learn to learn well, Find out how to go to go farther.6、知之者不如行之者。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常见标语的翻译handle with care 小心轻放安全警示:当心坠落-—be careful falling严禁烟火-—no fire安全出口-—exit非工作人员禁止入内——personnel only必须戴护耳器——be careful noise必须戴防护口罩—-respirator must be worn谢绝参观——no visit严禁拍照——no photos防止碰撞—-be careful hiting非专业人员禁止操作——operating by professional only 当心有毒—-be careful venomousness必须戴防毒面具——gas mask must be worn仓库重地闲人免进—-storehouse , no admittance吊装区域禁止停留——sling , no stop禁止入内——no entry禁止合闸—-don’t operate a brake小心有电——be careful electricity运转设备—-operating equipment备用设备——standby equipment当心电离辐射—-be careful ionization上方有蒸汽排气管此处禁止停留-—vent—pipe , no stop================================================= 公司企业部门:总公司 head office分公司 branch office营业部 business office人事部 personnel department(人力资源部)human resources department总务部 general affairs department财务部 general accounting department销售部 sales department促销部 sales promotion department国际部 international department出口部 export department进口部 import department公共关系 public relations department广告部 advertising department企划部 planning department产品开发部 product development department研发部 research and development department(r&d) 秘书室secretarial pool=============================================== 公共标志:1、business hours 营业时间2、office hours 办公时间3、entrance 入口4、exit 出口5、push 推6、pull 拉7、shut 此路不通8、on 打开(放)9、off 关10、open 营业(注:多用于商店等营业场所)11、pause 暂停12、stop 关闭13、closed 下班、打烊(注:同10)14、menu 菜单15、fragile 易碎16、this side up 此面向上17、introductions 说明18、one street 单行道19、keep right/left 靠左/右20、buses only 只准公共汽车通过21、wet paint 油漆未干22、danger 危险23、lost and found 失物招领处24、give way 快车先行25、safety first 安全第一26、filling station 加油站27、no smoking 禁止吸烟28、no photos 请勿拍照29、no visitors 游人止步30、no entry 禁止入内31、no admittance 闲人免进32、no honking 禁止鸣喇叭33、parking 停车处34、toll free 免费通行35、f。

f. 快进(注:fast forward)36、rew。

倒带(注:re-wind)37、ems (邮政)特快专递38、insert here 此处插入39、open here 此处开启40、split here 此处撕开41、mechanical help 车辆修理42、“aa"film 十四岁以下禁看电影43、do not pass 禁止超车44、no u-turn 禁止掉头45、u-turn ok 可以u形转弯46、no cycling in the school校内禁止骑车47、sos 紧急求救信号48、hands wanted 招聘49、staff only 本处职工专用50、no litter 勿乱扔杂物51、hands off 请勿用手摸52、keep silence 保持安静53、on sale 削价出售、打折54、no bills 不准张贴55、not for sale 恕不出售56、pub 酒馆57、cafe 咖啡馆、小餐馆58、bar 酒巴59、laundry 洗衣店60、travel agency 旅行社61、in shade 置于阴凉处62、keep in dark place 避光保存63、poison 有毒/毒品64、guard against damp 防潮65、beware of pickpocket 谨防扒手67、for use only in case of fire 灭火专用68、bakery 面包店69、keep dry 保持干燥70、information 问讯处71、no passing 禁止通行72、no angling 不准垂钓73、shooting prohibited 禁止打猎74、seat by number 对号入座75、protect public propety 爱护公共财物76、ticket office(or :booking office)售票处77、visitors please register 来宾登记78、wipe your shoes and boots请擦去鞋上的泥土79、mens/gentlemen/gents room 男厕所80、womens/ladies/ladies room女厕所81、occupied (厕所)有人82、vacant (厕所)无人84、net(weight)净重85、man:25032002 生产日期:2002年3月25日86、exp:25032002 失效期:2002年3月25日87、admission free免费入场88、bike park(ing) 自行车存车处89、children and women first 妇女、儿童优先90、save food 节约粮食91、save energy 节约能源92、handle with care 小心轻放93、dogs not allowed 禁止携犬入内94、keep away from fire 切勿近火95、reduced speed now 减速行驶96、road up. detour 马路施工,请绕行97、keep top side up 请勿倒立98、take care not to leave things behind 当心不要丢失东西99、please return the back after use 用毕放回架上 100、luggage depository 行李存放处篇二:标语翻译标语翻译(一)跳出标语译标语,现场见效最相宜──中文标语英译的语句特点与现场效果(作者:吴伟雄)1.标语英译的通病分析标语英译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。

1.1鹦鹉学舌的硬译例1:创一流服务,迎四海嘉宾。

改译:first class service to all guests。

例2:北岭旅游度假区是您的投资宝地。

原泽:beiling tourist & holiday spending area?上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区",因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。

这和陆谷孙教授2005年8月6日在凤凰电视台的世纪大讲堂上批评把“收银台"译成silver receiving counter一样,实在离谱。

改译:beiling resort is a promising land for investment.爱泼斯坦、林戊荪、沈苏儒在《呼吁重视对外宣传中的外语工作》一文中指出: “死译”、“硬译”、“字对字翻译”之所以不可取,就因为这种作法违反了翻译的本质,违反了语言的规律,从而达不到交流的目的,甚至造成误解。

可见,标语翻译之道,不是机械式的对应复制,而要根据原文的意思,运用译文的语言优势,进行简明的表述。

有的时候,我们还要“跳出标语译标语",即跳过标语原文的语义表述,译出标语深层的语用真意.1.2 囫囵吞枣的误译例3:创优秀旅游城市,为名城争光。

原译:build a china best tourist city to win honor for our famous city.这是笔者的初稿译文.汉英词典也译“争光"为to win honor for。

笔者有个习惯,译文出来之后,总怕有所不妥,或求同行推敲,或向外宾请教.适逢有朋自澳洲来,于是趋前请教。

他问:既是名城,这honor是原有的呢,还是以后才有?真是一语惊醒“囫囵”人。

笔者马上从囫囵吞枣的误解中跳出来,作出令他称许的译文.改译:build a top tourist city of china for the honor of our famous city。

例4:弘扬体育精神,促进国际往来。

另外,细细咀嚼之下,“弘扬”与“促进”,可用“多枝共干”的译法,以promote一词译之.改译;promote sportsmanship and int’l exchanges.好的标语,总是很简洁凝练的。

动手翻译之前,必须以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文,得出准确的译文.囫囵吞枣,则消化不良,不可能理解和吸收原文的思想,译文就无从正确,或无法适用了。

1.3 随心所欲的乱译例5:××市人民争创优秀旅游诚市。

原译:the peoples of xx want to be an excellent travel city.这是随心所欲乱译的典型,用词不当,拼写有错不说,整个句子不合逻辑,“人民"变成“城市"了。

相关文档
最新文档