国际商事证明书 报价单认证英文 合同认证英文
国际贸易单证英语词汇中英文对照

国际贸易单证英语词汇中英文对照国际贸易单证英语词汇分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price/sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书certificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明movement certificate数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and other administrative internal documents 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单provisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不标价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions名牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distribution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice 跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice 跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice 银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document. presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment 汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau) 保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent 货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter 货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass。
国际商务英语单词(DOC)

Unit1customs areavisible tradeinvisible tradegross domestic product (GDP)portfolio investmentstocksbondscertificate of depositlicensingfranchisingtrademarkpatentroyaltycopyrightlicensorlicenseefranchiserfranchiseemanagement contractvalue chaincontract manufacturingturnkey projectBOT (Build Operate Transfer )intellectual propertyUnit2national incomeGNP(Gross National Product )per capita incomePPP(purchasing power parity) consumerismincome distributionOrganization of Economic Cooperation and DevelopmentinfrastructureCommonwealth of Independent States staple goodscreditor countryASEANfactors of production 关税区有形贸易无形贸易国内生产总值证券投资股票债券大额存单允许经营特许经营商标专利专利使用费,允许使用费,版税版权赐予允许的人接受允许的人赐予特许的人接受特许的人管理合同价值链承包生产“交钥匙”工程建设、经营、移交知识产权公民收入公民生产总值人均收入购置力平价花费,花费主义收入散布经济合作与发展组织基础设备独立国家结合体(独联体)大路货债权国东南亚国家结盟生产因素economic integration 经济一体化put up barriers 设置阻碍free trade area 自由贸易区tariff rates 关税税率quota restrictions 配额限制North American Free 北美自由贸易协议Trade Agreement(NAFTA)customs union 关税联盟common market 共同市场sovereign state 主权国家political entity 政治实体signatory 署名国,署名人settlement 结算banknotes 纸币,钞票circulation 钱币流通executive body 行政机构,履行机构European Commission 欧盟委员会commissioner 委员,特派员,专员council of ministers 部长理事会multi-polarization 多极化Dual-Ministerial Meeting 双部长会议sub-committee 分委员会carted 卡特尔,结盟OPEC 石油输出国组织in a detour 以迂回的方式territory economics 地区性经济体internationalization 国际化international economic environment 国际经济环境double digit 两位数字的technical improvements 技术进步day-to-day running 平时管理jurisdiction 权益,管理范围affiliate 分支机构,隶属机构share holders 股东host countries 东道国natural resources 自然资源primary commodities 初级产品specialization 专业化economies of scale 规模经济endowment of nature 自然的给予capital,land and labour 资本、土地和劳动力absolute advantage 绝对利益comparative advantage 比较利益tariffs barriers 关税壁垒quotacustoms unionimport dutiesexport dutiesad valorem dutiesspecific dutiescompound dutiesdrawbackmost-favoured-nation(MFN)treatment concessiontariff schedulenon-tariff barriermeans of transportinland water vesselscargo compartmentplaces of historical interest accommodationsimmigrantremittancetrade termstrading practicesamendmentpremisesdestinationroll on-roll off trafficcustoms clearancetrade fairstrunk callenquiryquotationvalidity periodoffereecounter offersales contractsales(purchase)confirmationbusiness linecontract properconsignmentcontracting partiesforce majeurearbitrationcotton piece goodscotton yarnsarticle number 配额关税联盟入口关税出口关税从价税从量税复税,混淆关税退税最惠国待遇退步税率表,税则非关税壁垒运输工具内河船只货仓遗迹膳宿供给,款待设备移民汇款贸易术语;交易条件贸易老例修正案;修正条款;改正(公司、机构等使用的)生产场所经营场址目的地,终点滚装滚卸式运输结关商品交易会长途电话询盘,询价报价有效期收盘人还盘销售合同售货(购货)确认书业务范围,经营范围合同自己,合同正文寄售缔约方不行抗力仲裁棉布棉纱货号counter tradeterminologynet positionshyperinflationEuropean Payment Union competitive devaluation photocopying machineclearing systemcompensation tradeprocessing tradeleasingagencypolicy objectivesprotectionismfinancial marketcentrally planned economies debtordebitfinancial standing creditworthinessperiodic paymentscash in advancedraftbill of exchangedrawerdraweepayeeusance draft(tenor draft,term draft) documentary draftclean draftbill of ladingtitle to the goodsinsurance policydocumentary collection documents against payment(D/P) documents against acceptance(D/A) go bankruptopen accountapplicantopening bankbeneficiarycorrespondent bankadvising bankconfirming bank 对销贸易;反向贸易术语实质头寸极度通货膨胀欧洲支付结盟竞争性贬值复印机清理系统,清理制度赔偿贸易加工贸易租借代理政策目标贸易保护主义金融市场中央计划经济国家债务人借方,记入借方的款财务情况资信靠谱情况分阶段付款预支现金汇票汇票出票人受票人受款人远期汇票跟单汇票光票提单货物所有权保险单跟单托收付款交单承兑交单破产记账交易开证申请人(也叫opener 或 principal) 开证银行得益人来往行,关系行通支行保兑行unit price 单价partial shipment 分批装运transshipment 转船price terms 价钱条款,价钱术语carrying vessel 运载船只,载货船只mechanism 体制clean credit 光票信誉证non-trade settlement 非贸易结算revocable credit 可撤除信誉证irrevocable credit 不行撤除信誉证confirmed credit 保兑信誉证leading bank 主要银行double assurance 两重保障sight credit 即期信誉证usance credit 远期信誉证capital turnover 资本周转face value 面值transferable credit 可转让信誉证non-transferable credit 不行转让信誉证middleman 中间人non-draft credit 无汇票信誉证deferred payment 推延付款revolving credit 循环信誉证take delivery of 提(货)commission 佣金discount 折扣shipping marks 唛头,运输标志signature 署名in general terms 用归纳性的词语,用一般性词语表达memos(memorandum) 备忘录,便笺consignor 托运人carriage 运输consignee 收货人notify party 被通知人airway bill 空运提单cargo receipt 铁路运单,货运收条the insured 被保险人currency 钱币commercial invoice 商业发展port of shipment 发货港,起运港shipping advice 装船通知natural product provinces 产品自然领域carrier 承运人,运载工具common carrier 公共承运人contract carrier 契约承运人private carrier 自有承运人entrepreneur 公司家,业主intermediate product 中间产品finished products 制成品per-unit 每一单位shipper 托运人,发货人,货主inventory 存货,库存just-in-time inventory 零库存logistics 物流cost economies 节俭成本,成本节俭intermediate products 中间产品insurer 承保人enterprise 公司,公司pool 兼顾的资本;共同款项premium 保险费claim 索赔client 顾客,顾主margin 保证金handmaiden 起服务(或协助)作用的事物known premium 已知的保险费release of funds 腾出资本time lag 在时间上的间隔underwriters 保险公司utmost good faith 最大诚信port of origin 货物原产地港口brand-new 崭新的platinum 白金indemnity 损失赔偿tie up 占用,冻结contribution 分摊pro rate 按比率Ford car (美国)福特轿车percentage 百分比;(所有中的)所占比率:部分subrogation 代位;代替negligent 大意的,玩忽的forwarding charges 交货花费proximate cause of the loss 致使损失的直接原由insurable interest 可保险权益the capital tied up 占用的资本exchange rate 汇率,兑换率gold standard 金本位制par value 平价reserve currency 贮备钱币interaction 交互作用clean float 洁净浮动dirty float 肮脏浮动vice versa 反过来也是这样,反之亦然special drawing right 特别提款权BOP deficit 国际进出赤字discount rate 贴现率idle funds 邮资direct quote (汇率)直接标价indirect quote (汇率)间接标价buying rate 买入价selling rate 卖出价medial rate 中间价multilateral 多边的,多国(或多方)参加的financial resources 资本earnings 利润,盈利spell out 详尽说明,明确规定criterion 标准,准则subscription 捐助,认捐replenishments 增补或增添的(资本)prerequisite 必备条件,先决条件population-planning 人口计划nutrition 营养cornerstone 基石capital market 资本市场borrowing power 借钱权gold tranche 黄金份额reserve 贮备金,准备金grace period 优惠期,宽容期private sector 私营经济equity investment 股权投资cut across sectoral lines 超越部门界线standby arrangement 备用(信贷)安排investment returns 投资利润,投资回报beverage 饮料tuna 金枪鱼cannery 罐头食品厂biogenetics 生物遗传学biotechnology 生物工艺学Volkswagen 大众汽车customer mobility 客户流动inventory 存货tax holiday 免税期acquisition 并购start from scratch 空手发迹,从零开始joint venture 合资公司parent 母公司,总公司,首创组织the greenfield strategy 绿地战略investor 投资者securities 有价证券statute 法律,法例,成文律equities (股息不定的)一般股,股票indices ( index 的复数形式)指数gilt-edged stocks 金边证券broker 经纪人,中介人,掮客jobber 股票买卖经纪人secondary capital market 二级资本市场market floor 交易场所listed market 挂牌证券交易市场income tax 所得税qualifications 资格standing committee 常务委员会criteria ( criterion 的复数形式)标准VAT 增值说(全称为 value added tax)shortfall 亏空,不足practitioner 开业者long-term capital 长久资本primary capital raising 对新刊行的有价证券的筹备活动options 期权(合同),选购权accession to 加入be traced back to 追忆到controversy 争议,争辩framework 框架,机构Generalized System of Preferences 普惠制non-discriminate 不加区其他,非鄙视的predecessor 前任,本来的事物full employment 充足就业the most-favored nation clause 最惠国条款trade-related 与贸易相关的full-fledged 完整合格的,货真价实的verdict 判决,判决tariff concession 关税减让round 回合institutional strength 制度力量,行政力量threshold 门槛,初步counter-veiling measures 反补助举措anti-dumping 反畅销national treatment 公民待遇tariff quota 关税配额fair trade 公正贸易ECOSOC 结合国经济及社会理事会forum 公然议论的时机;论坛terms of trade 贸易条件escape clauses 免责条款,例外条款territory 国土,领地action programme 行动大纲preferential customs tariffs 特惠税organ 机构,机关conference (正式)会议(年会)preference 优先(权);优先选择(权)non-discrimination principle 无差异待遇原则differential treatment new international 差异待遇economic order 国际经济新次序transfer of technology 技术转让。
国际商会销售合同英文版

Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Seller: [Seller's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Buyer: [Buyer's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Subject Matter:This Sales Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is hereby entered into between the Seller and the Buyer, both parties agreeing to the following terms and conditions for the sale of the following goods:1. Description of Goods:- Product Name: [Product Name]- Model/Type: [Model/Type]- Quantity: [Quantity] Units- Unit Price: [Unit Price] [Currency]- Total Amount: [Total Amount] [Currency]2. Quality:The quality of the goods shall comply with the quality standardsspecified in the attached quality certificate and sample. Any disputes regarding the quality of the goods shall be settled through mutual negotiation between the Seller and the Buyer.3. Price and Payment Terms:- The price of the goods is [Unit Price] [Currency] per unit, making the total amount [Total Amount] [Currency].- Payment shall be made in [Currency] by [Payment Method] within [Payment Period] after the Seller issues the commercial invoice.- The Buyer shall pay a [Percentage]% deposit upon signing this Contract, and the balance shall be paid upon shipment of the goods.- Any bank charges and other expenses incurred in the process of payment shall be borne by the Buyer.4. Shipment:- The goods shall be shipped from [Port of Shipment] to [Port of Destination] by [Mode of Transport].- Shipment date: [Shipment Date]- The Seller shall inform the Buyer of the shipment date and provide the necessary shipping documents, including but not limited to the Bill of Lading, Commercial Invoice, and Packing List.- The Buyer shall be responsible for all costs and risks associated with the transportation of the goods after the shipment date.5. Insurance:The Seller shall arrange for insurance coverage for the goods during transportation. The insurance policy shall be issued by a reputable insurance company and shall cover all risks, including but not limited to, marine cargo, war risk, and breakage risk. The insurance amountshall be equal to the total value of the goods.6. Inspection and Claim:- The goods shall be inspected by a third-party inspection agency agreed upon by both parties before shipment.- Any claim arising from the quality or quantity of the goods shall be settled within [Days] after the Buyer receives the goods, provided that the Buyer notifies the Seller in writing of the claim within [Days]after the receipt of the goods.- The Buyer shall bear all costs associated with the inspection and claim process unless the claim is due to the Seller's fault.7. Force Majeure:In the event of force majeure, such as war, flood, fire, earthquake, typhoon, and other unforeseeable and irresistible events, which prevent the Seller from fulfilling the contract, the Seller shall not be held liable for any delay or non-performance of the contract. The Sellershall inform the Buyer of the occurrence of force majeure and provide relevant evidence.8. Governing Law and Dispute Resolution:This Contract shall be governed by the laws of [Country/Region]. Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between the parties. If the negotiation fails, the disputes shall be submitted to the [Court/Court of Arbitration] for arbitration.9. Validity and Execution:This Contract shall be valid upon the signature of both parties andshall be binding upon both parties. The execution of this Contract shall be in accordance with its terms and conditions.Seller's Signature:_________________________Date:Buyer's Signature:_________________________Date:IN WITNESS WHEREOF, the Seller and the Buyer have executed this Sales Contract as of the date first above written.[Seller's Company Stamp][Buyer's Company Stamp]。
国际贸易术语(中英文对照)

分析证书certificate of analysis一致性证书certificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price /sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate家产品加工厂证书post receipt邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书ceitificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明A.TR.1movement certificate A.TR.1数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单rpovisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不祭价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions铭牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distrbution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document.presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass运单waybill通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.承运人货物收据goods receipt, carriage全程运单house waybill主提单master bill of lading提单bill of lading正本提单bill of lading original副本提单bill of lading copy空集装箱提单empty container bill油轮提单tanker bill of lading海运单sea waybill内河提单inland waterway bill of lading不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document.nbsp(generic) 大副据mate's receipt全程提单house bill of lading无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading货运代理人提单forwarder's bill of lading铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)陆运单road list-SMGS押运正式确认escort official recognition分段计费单证recharging document.公路托运单road cosignment note空运单air waybill主空运单master air waybill分空运单substitute air waybill国人员物品申报crew's effects declaration乘客名单passenger list铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)邮递包裹投递单despatch note (post parcels)多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document.nbsp(generic)直达提单through bill of lading货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport联运单证(通用) combined transport document.nbsp(generic)多式联运单证(通用) multimodal transport document.nbsp(generic)多式联运提单combined transport bill of lading/multimoda bill of lading订舱确认booking confirmation要求交货通知calling foward notice运费发票freight invoice货物到达通知arrival notice(goods)无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)交货通知delivery notice (goods)载货清单cargo manifest载货运费清单freight manifest公路运输货物清单bordereau集装箱载货清单container manifes (unit packing list)铁路费用单charges note托收通知advice of collection船舶安全证书safety of ship certificate无线电台安全证书safety of radio certificate设备安全证书safety of equipment certificate油污民事责任书civil liability for oil certificate载重线证书loadline document.免于除鼠证书derat document.航海健康证书maritime declaration of health船舶登记证书certificate of registry船用物品申报单ship's stores declaration出口许可证申请表export licence, application出口许可证export licence出口结汇核销单exchange control declaration, exprotT出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder TT1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document.nbspT5铁路运输退运单re-sending consigment noteT2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L出口货物报关单goods declaration for exportation离港货物报关单cargo declaration(departure)货物监管证书申请表application for goods control certificate货物监管证书申请表goods control certificate植物检疫申请表application for phytosanitary certificate植物检疫证书phytosanilary certificate卫生检疫证书sanitary certificate动物检疫证书veterinary certifieate商品检验申请表application for inspection certificate商品检验证书inspection certificate原产地证书申请表certificate of origin, application for原产地证书certificate of origin原产地申明declaration of origin地区名称证书regional appellation certificate优惠原产地证书preference certificate of origin普惠制原产地证书certificate of origin form GSP领事发票cosular invoice危险货物申报单dangerous goods declaration出口统计报表statistical doucument, export国际贸易统计申报单intrastat declaration交货核对证明delivery verification certificate进口许可证申请表import licence, application for进口许可证import licence无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail无项目细节的报关单customs declaration without item detail有关单证related document.海关收据receipt (Customs)调汇申请application for exchange allocation调汇许可foreign exchange permit进口外汇管理申报exchange control declaration (import)进口货物报关单goods declaration for implortation内销货物报关单goods declaration for home use海关即刻放行报关单customs immediate release declaration海关放行通知customs delivery note到港货物报关单cargo declaration (arrival)货物价值申报清单value declaration海关发票customs invoice邮包报关单customs deciaration (post parcels)增值税申报单tax declaration (value added tax)普通税申报单tax declaration (general)催税单tax demand禁运货物许可证embargo permit海关转运货物报关单goods declaration for customs transitTIF国际铁路运输报关单TIF formTIR国际公路运输报关单TIR carnet欧共体海关转运报关单EC carnetEUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin暂准进口海关文件ATA carnt欧共体统一单证single administrative document.海关一般回复general response (Customs)海关公文回复document.nbspresponse (Customs)海关误差回复error response (Customs)海关一揽子回复packae response (Customs)海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs)配额预分配证书quota prior allocation certificate最终使用授权书end use authorization政府合同government contract进口统计报表statistical document.import跟单信用证开证申请书application for document.ry credit先前海关文件/报文previous Customs document.messageMC SM一般贸易ordinary trade易货贸易barter trade 国家之间不通过货币媒介直接交换货物补偿贸易compensation trade 利用外资进口国外技术或设备,用产品偿还协定贸易agreement trade 根据各国政府间签订的贸易协定和清算协定进行的贸易进料加工processing with imported materials 进口原材料、零部件,加工成品后再出口来料加工processing with customer's materials 由国外厂商提供原材料、零部件,由国内厂商按外商要求加工装配,成品交外商销售,加工方收工缴费出料加工outward processing 由国内厂商提供原材料、零部件,国外厂商按要求加工装配,成品返销,加工方收取工缴费寄售贸易consignment trade 寄售人氢货物运到国外,委托代销人销售国际租赁international lease 根据国际租赁契约,出租人将设备租凭给他国承租人使用边境贸易frontier trade 边境城镇与接壤国家边境城镇之间及边民互市贸易转口贸易entrepot trade 经过转口国进行的进出口贸易许可贸易license trade 商标、专利技术、专有技术以许可协议形式进行的贸易期货贸易forward trade 通过国际期货市场进行远期商品买卖承包工程contract project 承包国外工程技术项目或劳务项目的进出口设备和货物国际招标international bid 通过国际招标形式进行的一种进出口贸易国际展览international exhibition 通过国际展览会和国际博览会等形式进出口货物际拍卖international exhibition 通过国际拍卖进行的一种贸易国际货款进口international loan 国际金融机构或外国政府提供贷款项目的进口归还贷款出口reimburse loan 国家批准的国际贷款项目通过出口产品来归还贷款外商投资企业进口imports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业进口货物外商投资企业出口exports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业出口货物国际援助international aid 国际组织或外国政府提供无偿援助的进出口货物捐赠donation 台港澳同胞、华侨、民间团体和个人捐赠给我国的物资赠送present 外国组织或个人赠送给我国组织或个人的物资其它贸易other trade 国际贸易中使用的上述贸易方式之外的贸易方式。
国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文

国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089国际商事证明书(样板)网址:在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。
二、证明文书、单证的影印件与原件相符要求:提供正本核对报关单要求:海关验讫章营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。
质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS 等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。
三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。
1.合同/销售确认书制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)(样板)CONTRACT(合同)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel: Buyers: COMPANY Fax:Add: dos, Main Street, IranThis contract is made by and between the sellersand the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers ThebuyersSALES CONFIRMATION(销售确认书)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: ,, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: GOLDEN COMPANY Fax:Add: , A , Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyers2、自由销售证要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。
合约合同书契约账单及各类证书执照英语单词中英文对照

合约合同书契约账单及各类证书执照英语单词中英文对照Contract Agreement Document Certificate License English Vocabulary TranslationsIn daily life or business activities, various documents are commonly encountered, such as contracts, agreements, bills, certificates, and licenses. These documents play a crucial role in establishing legal relationships, protecting rights and interests, and ensuring smooth operations. It is essential to understand the relevant English vocabulary and its corresponding translations to effectively communicate and comprehend these documents. In this article, we will explore the key English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses.1. Contract Agreement DocumentsA contract, or 合约(hé yuē) in Chinese, is a legally bindi ng agreement between two or more parties. Understanding the vocabulary associated with contract documents is vital for clarity and precision in communication. Here are some essential terms:1.1 Terms and Conditions- Agreement: 协议 (xié yì)- Contract: 合同 (hé tóng)- Offer: 出价(chū jià)- Acceptance: 接受(jiē shòu)- Consideration: 对价 (duì jià)- Breach of contract: 违约(wéi yuē)1.2 Parties- Party A: 甲方(jiǎ fāng)- Party B: 乙方(yǐ fāng)- Contracting party: 签约方(qiān yuē fāng)1.3 Clauses- Confidentiality clause: 保密条款(bǎo mì tiáo kuǎn)- Force majeure clause: 不可抗力条款(bù kě kàng lì tiáo kuǎn)- Arbitration clause: 仲裁条款(zhòng cái tiáo kuǎn)2. CertificatesCertificates are official documents that confirm certain facts, qualifications, or achievements. They serve as proof of various personal and professional accomplishments. Here are some commonly used certificate terms:2.1 Personal Certificates- Birth certificate: 出生证明(chū shēng zhèng míng)- Marriage certificate: 结婚证书(jié hūn zhèng shū)- Divorce certificate: 离婚证书(lí hūn zhèng shū)- Passport: 护照 (hù zhào)2.2 Professional Certificates- Degree certificate: 学位证书(xué wèi zhèng shū)- Diploma: 毕业证书(bì yè zhèng shū)- License: 执照 (zhí zhào)- Certification: 认证 (rèn zhèng)3. LicensesA license is an official authorization or permission granted by a government or regulatory authority allowing specific activities. Understanding license-related vocabulary is important for various industries and individuals. Here are some commonly used terms:- Driver's license: 驾驶执照(jià shǐ zhí zhào)- Business license: 营业执照 (yíng yè zhí zhào)- Professional license: 职业资格证书(zhí yè zī gé zhèng shū)- Patent license: 专利许可证(zhuān lì xǔ kě zhèng)4. English Vocabulary TranslationsHere are some essential English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses, along with their Chinese translations:- Contract: 合同 (hé tóng)- Agreement: 协议 (xié yì)- Certificate: 证书(zhèng shū)- License: 执照 (zhí zhào)- Terms and conditions: 条款与条件(tiáo kuǎn yǔ tiáo jiàn)- Party: 当事人(dāng shì rén)- Breach of contract: 违约(wéi yuē)- Confidentiality clause: 保密条款(bǎo mì tiáo kuǎn)- Birth certificate: 出生证明(chū shēng zhèng míng)- Degree certificate: 学位证书(xué wèi zhèng shū)In conclusion, familiarizing yourself with the English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses is essential for effective communication in various personal, professional, and legal contexts. By understanding these terms and their corresponding translations, you can navigate through different documents and ensure accurate comprehension.。
法汉互译—日常生活用品词汇expressions_usuelles

办公常用词汇/expressions usuelles营业执照:registre de commerce税卡:carte d’immatriculation公司章程:statut d’entreprise注册证书:acte d’immatriculation完税证明:extrait de rôle经营许可:autorisation d’exploitation资产负债表:bilan fiscal 增值税:taxe à la valeur ajoutée营业额:chiffre d’affaire资质证书:certificat de qualification资质级别:classification professionnelle 业绩证明:référence professionnelle优质工程证明:attestation de bonne exécution保险证明:attestation d’assurance社会保险: CNAS○1假日保险:CACOBATH②无工资投资人保险/股东社保:CASNOS ③负责人无犯罪证明:casier judiciaire du gérant 失业保险:CNAC⑤总税费:toutes taxes comprise (TTC) 总税费:toutes taxes comprise (TTC) 中小规模企业:PME银行资信证明:références bancaire/solvabilité 信用证:lettre de crédit领导人名单:liste d’encadrement 个人简历:curriculum vitae (CV)居住证:carte de résidant 劳动证:permis de travail行车证:carte grise 驾照:permis de conduire诊断证明:certificat de la médecine处方:ordonnance认证:légalisation 租房合同:contrat de logation公司所在地证明:attestation d’hébergement 水利局:direction d’hydraulique劳动局:agence national de l’emploi 警察句:direction de la sûreté nationale 税务局:direction des impôts 工商局:CNRC④保险公司:société d’assurance 公证处:office notarial房介所:agence immobilière 授权书:délégation de pouvoir清关:dédouanement 提单:connaissement装箱单:liste de colisage 原产地证明:certificat d’origine产品合格证:certificat qualité du produit 委托书:procuration出差证明:ordre de mission 原件:origine复印件:copier 谈判,协商:négocier证明书(专业):certificat 证明书:attestation○1:Caisse Nationale Des Assurance Sociales.②:Caisse Nationale Des Assurance Des Congé Payée Et Du Chômage Intempérie Des SecteursDe Bâtiments Des Travaux Publiques Et De L’Hydrauliques.③:Caisse Nationale De Sécurité Sociale Des Non Salaire.④:Centre Nationale Du Registre De Commerce⑤:Caisse Nationale Des Assurance De Chômeur工程招投标词汇招标公告:avis d’appel d’offres 延期:prolongation标书(招标细则):cahier des charges 投标:soumissionner议标:gré à gré 询价:consultation des prix投标单:soumission 投标声明:déclaration à souscrire单价表:bordereau des prix unitaires 报价单:devis quantitatif et estimatif报价有效期:validité de l’offre即将开工:va bientôt réaliser进度计划:planning des travaux 工期:délai d’exécution投标保函(保证金):caution de soumission 签字:signer画押:parapher =parafer 封装:fermée cachetée合同:contrat / marché 协议:convention补充条款:avenant 履约保函:caution de bonne exécution质保期:délai de garantie 质量保函:caution de garantie预付款:avance 承包预付款:avance forfaitaire材料预付款:avance sur approvisionnement 释放保函:main levée de la caution订单:bon de commande 形式发票:facture pro-forma交货期:délai de livraison 发票:facture收据:quittance/ bon pour 监理(工程师):ingénieur charge/contrôle 工作指令:programme des travaux 会议纪要:procès verbal (PV)开工令:ordre de service (ODS) 停工令:ordre de service arrêter班报表:rapport journalier de travail 工作量报表:attachement/volume de travail 财务报表:situation 业主:maître de l’ouvrage承包商:entreprise 甲方:contractant乙方:cocontractant 分包商:sous-traitant国库:trésorier 临时验收(初验):réception provisoire最终验收:réception définitive 超期罚款:pénalité de retard商务标:financière 技术标:technique假日:férie 运输费用:les frais du transport工地:lieu de chantier 已竣工:termine正在施工:en cours de finaliser 合同金额:montant du marché备注 :observation 整治:ménagement农业:agricole 省:wilaya部:ministère 工程:travail水利:hydraulique 原因,理由,动机:motif目前所签合同的财务状况:Situation Actualisée Des Marchés Détenus业主负责进场道路:le maître de l’ouvrage prendra à sa charge la piste d’accès du chantier财务词汇资产负债表:bilan 损益表:compte de résultat附表:annexe 分摊折旧(费):dotation aux amortissement 不可抵扣折旧:amortissement non déductible分摊:partage分摊费用:partager les dépenses分摊税:impôt de partition成本:prix de revient 损益账:compte d’exploitation经营超额利润:bénéfice d’exploitation营业亏损:déficit d’exploitation业务利润:profit d’exploitation经营,开发,操作:exploitation收益能力/赢利/效益:rentabilité 偿债能力:solvabilité灵活性:flexibilité 营业额:chiffre d’affaire (CA)库存原材料:stock MP(matière première)净利:ETE现金流量表:tableau des flux de trésorerie 库存产成品:stock PF(produit fini)费用:charge 产出:produits营运资金需求量:BFR 人员费用:charges de personnel现金流出:Décaissement 现金流入:Encaissement毛利/总经营利润:EBE (excédent brut d'exploitation)财务状况表:tableau de financement 自有资金能力:CAF应收账款:clients 应付账款:fournisseur自有原始资金:Fonds d’origine propre 资本:capital利息:intérêts 借款:emprunts商业折旧:réduction à caractère commercial 结转上年余额:rapport à nouveau偿还:remboursement 投资:investissement借:débit 贷:crédit银行借款:dette financières 日记账:journal固定资产折旧:amortissement de IT 净利:NET总账:Grand livre 毛利:brut负债总额:fonds empruntés 借方:doit 贷方:avoir固定资产原值:immobilisation 资本公积金:réserves折扣:rééduction(rabais, remise, ristourne, escompte )银行进款单:Avis de CRÉDIT 资产:ACTIF增值税:TVA(taxe à la valeur ajoutée)进项税额:TVA déductible现金折扣:réduction à caractère financière 销项税额:TVA collectée可使用资金:Disponibilités 银行扣款单:Avis de DÉBIT转让资产收入:PCEA(produits de cession d’élément d’actif )常用认证资料01.营业执照(Registre de commerce )02.税务登记卡(Carte d’immatriculation )03.资质证明(Certificat De Qualification )04.营业额证明(Attestation Des Chiffre D’Affaire)05.完税证明(Extrait De rôles)06.登记证(Extrait De La matricule)07.社保完费证明(Attestation De Mise À Jour cnas)08.股东保完费证明(Attestation De Mise à jour CASNOS)09.假日保险完费证明(Attestation De mise à jour CACOBATH)10.优质工程证明(Attestation De Bonne exécution)管道项目(Projet D’Aep)打井项目(Projet du forage )11.经理资料(Dossier Du Gérant)无犯罪证明(Casier Judiciaire)居住证(Carte De Résidant)护照(Passeport)出生证明(Attestation De Naissent)12. 设备发票(Facture De Matériel)打井设备(Matériel Du Forage)管道设备(Matériel D’Aep)13.设备保险证明(Attestation D’Assurance de matériel)14. 公司章程(Statut De La société)15. 资产负债表(Bilan D’Impôt)16. 增值税注册证明(Attestation D’Activité)17. 税务存在证明(Attestation D’Existence d’impôt)18. 偿清能力银行证明(Attestation de banque)19. 年度人员工资单(Déclaration Annuelle des salaires)20. 统计审计登记证(NIS)21.人员来阿保证信(Lettre D’Engagement)22. 保函(Caution De Soumission)。
商务单证常用英语条款、词汇和短语

商务单证常见英文条款、词汇和短语江苏汇鸿集团中鼎控股李若宾收集整理一、常见英文条款1. Drafts drawn under this credit must be negotiated in HONGKONG on or before August 20,2006 after which date this credit expires.2.Documents to accompany drafts must be presented for negotiation with in l3 days after date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.3.Shipment must be effected in two equal lots separately with an interval of at least 20 days between shipments.Documents must separately negotiated.4. Insurance Policy in 3 fold issued for l20% of the invoice value,covering Institute cargo Clause A and War Clause.Stating claims payable in CHINA by claims paying agent.5. Full set of clean in board ocean bills of landing ,Made out to order ,Blank endorsed , Marked freight collect notify the applicant .6.At 90 days after sight of this first of exchange (second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China , Shanghai Branch .7.in triplicate、in three fold、in three copies, Shipment in FCL, Latest date of shipment8. “The usance draft is payable on a sight basis,discount charges and acceptance commission are for buyer's account.9. Full set of clean in board bills of lading, Made out to order, Blank endorsed, Marked freight collect notify the applicant.10.At 90 days after sight of this first of exchange(second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China, Shanghai Branch.11.full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers12.bills of lading made out in negotiable form13.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer (openers, accountee )14.full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”15.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 1516.All drafts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”17.drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp. Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978 ”18.draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”二、常用英语词汇和短语(一)单据名称形式发票 proforma invoice 商业发票 commercial invoice海关发票 customs invoice 领事发票 cosular invoice装箱单 packing list 保险单 insurance policy保险赁证 insurance certificate 原产地证书 certificate of origin受益人证明 beneficiary’s certificate 进(出)口许可证 import(export) licence 海关收据 receipt (Customs) 进口货物报关单 goods declaration for importation质量证书 certificate of quality 重量证书 weight certificate卫生证书Health certificate, Certificate of sanitary检疫证书Quarantine certificate重量单 weight list 合同 sales contract(S/C)跟单信用证 documentary credit 银行汇票 banker’s draft提单 bill of lading 正本提单 bill of lading original副本提单 bill of lading copy 海运单 sea waybill大副收据 mate's receipt 空运单 air waybill主空运单 master air waybill 分空运单 house air waybill多式联运提单 combined transport bill of lading/multimode bill of lading优惠原产地证书 preference certificate of origin普惠制原产地证书 certificate of origin form GSP(二)份数表示:一式两份 in duplicate 一式三份 in triplicate一式四份 in quadruplicate 一式五份 in quintuplicate一式六份 in sextuplicate 一式七份 in septuplicate一式八份 in octuplicate 一式九份 in nonuplicate一式十份 in decuplicate(三)货物描述、包装、重量和装运等的表示包装种类:bag袋, bale包, bottle瓶, coil圈, case箱, crate板条箱, carton纸箱, wooden cases 木箱 dozen打, package件:total packages合计件数, piece件,个 roll卷, set套, unit 辆,台,单位,drum桶, pallet托盘, container ,in bulk散装 nude 裸装重量:gross weight毛重 net weight净重 tare weight皮重货物描述:name and specifications of commodity品名及规格 type类型goods /cargo /Commodity /merchandise /article 商品Marks, Marking, Marks & No., shipping Marks 唛头as per根据价值:mode (term)of trade贸易方式 value价值 price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价装运:ocean vessel/vessel name/voy. 船名 means of transport(conveyance) 运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle) shipment documents运输单据 date of shipment 装船日期,运费:freight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates运费率 extras杂费港口:port of dispatch发货港 port of departure 始发港 port of loading装货港 port of shipment 装货港port of delivery交货港port of destination目的港port of discharge卸货港 port of transshipment转运港 W/T 或via.经,由()中转THC( Terminal Handling Charges) 码头操作费,码头作业费currency货币commodity code商品编码country of origin and manufacturers原产国及生产商terms and conditions条件(四)结汇方式汇票 bill of exchange 本票 promissory note支票 check 汇付 remittance托收 collection 信用证(L/C) letter of credit付款交单(D/P) document against payment承兑交单(D/A) document against acceptance(五)信用证种类1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证 /不可撤销信用证2. confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3. sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4. transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C 可转让信用证non transferable L/C 不可转让信用证5.divisible L/C / indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6. revolving L/C 循环信用证7. L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8. documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证9. deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证10.back to back L/C reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证(六)信用证当事人1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)for account of Messrs 付(某人)帐(6)at the request of Messrs 应(某人)请求(7)on behalf of Messrs 代表某人(8)by order of Messrs 奉(某人)之命(9)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank(2)the notifying bank(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank(2)issuing bank(3)establishing bank7.negotiation/ negotiating bank 议付行8. paying bank 付款行9. reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际商事证明书(样板)网址:在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。
二、证明文书、单证的影印件与原件相符要求:提供正本核对报关单要求:海关验讫章营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。
质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。
三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。
1.合同/销售确认书制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)(样板)CONTRACT(合同)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504 TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: COMPANY Fax:Add: dos, Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred and ninety eight thousand two hundred andfifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyersSALES CONFIRMATION(销售确认书)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: ,, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: GOLDEN COMPANY Fax:Add: , A , Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred and ninety eight thousand two hundred andfifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyers2、自由销售证要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。
国内一些机构出具的证书(如商检局下属的公司或中心),需提供营业执照或法人证书复印件,并由出口商自己写《自由销售证书》。
自由销售证书(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHOU AL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦HUANSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU 邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 8620传真:020-3 0 FAX: 8620-自由销售证书以下产品由新厂生产的健美机由际贸易有限公司经营出口,公司法定地址为:广州环市东3楼203室。
产品名称:健美机,型号:CC—4909上述产品经中国国家体育用品质量监督检验中心检验,符合中国标准,可以在国外自由销售。
2006年1月25日盖章广州易有限公司GUANGZHOU F ERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路万通大厦R ONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020 TEL: 8620传真:FAX: 0CERTIFICATE OF FREE SALETHE PRODUCT DESCRIBED AS FOLLOW ARE PRODUCED BY UMENT FACTORY EXPORTED BY GUANGZHOU INTERNATIONAL TRADING CO., LTD.LEGAL ADD: HUANSHI DONG ROAD, UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOUPRODUCT NAME: KEEP FIT INSTRUMENT MODEL:CC-4909THE ABOVE PRODUCTS WHICH INSPECTED BY CHINA NATIONAL SPORT GOODS QUALITY SUPERVISION INSPECTION CENTER AND PROVEN IN ACCORDENCE WITH THE STANDARD OF , CAN BE SOLD IN OVERSEAS MARKET FREELY盖章3、发票制作要求:公司抬头纸;文件名称;发票号码;日期;合同号/L/C NO/形式发票号码/订单号码;客户名称;起运港及到货港货名;数量;单价;币种;金额;价格条款;唛头;遇到折扣或因扣减文件费或其它总金额减少的时候必须有合理的说明,不能减少单价。
附文件:根据实际合同/信用证/形式发票或订单,总金额或数量可增减,说明情况要合理。
(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHO TIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦R ON ROAD,33楼UNIVERSA UANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-3传真:020-3749 FAX: 020-374COMMERCIAL INVOICETO: TRADING COMPANY INVOICE NO.: AADD: SUB-ROO SQ, DUBAI, UAE DATE: FEB 05 2006TEL: 00971-4 CONTRACT NO.:AC40040FAX: 00971-42 4 L/C NO.:09-449ONLY盖章制作要求:日期;货名及单价;价格条款(样板)广州贸易有限公司GUANGZHOU TERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦, HUANGSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDONG, GUANGZHOU 邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-传真:FAX:PRICE LI STTO: 可以写TO ORDER 不能写国内贸易公司P/I NO:HR-048 ADD: ABULA DATE: JAN 4 2006BUENOS AIRES-ARGENTINA↓REMARKSTERMS: CASH AGAINST DOCUMENT:STANDARD SEAWORTHY EXPORT PACKINGMODE:CIF BUENOS AIRES ARGENTINAGOODS ARE OF CHINESE ORIGIN盖章制作要求:提供真实运费税务发票复印件,税务发票上的收费公司必须与开英文发票的公司一致(样板SAMPLE)FREIGHT INVOICETO:WHOM IT MAY CONCERN INVOICE NUMBER.:OPE 2006 02DATE:AUG 23,2006L/C NO.:134/30/3999IOVESSEL NAME: IRAN BBIERE V097B/L NO.: UYT 28493SHIPPING DATE: , 2006SHIPPING MARKS:N/MTOTAL PACKAGES:4800(FORTY EIGHT HUNDRED) CARTONS SHIPMENT FROM HUANGPU, CHINA TO BANDAR KHORRAM SHAHR PERSIAN GULF BY CALSSIFIED VESSEL IN CONTAINERFREIGHT PREPAIDDESCRIPTION OF GOODSMOTORCYCLE ENGINE MODEL BT 254-80-TTSTROKE, COMPLETE QUANTITY: 490 SETSFREIGHT CAHRGES UPTO USD:L/C NO.:134/30/3999IOBANK SADERAT IRNAPPLICANT’S FULL NAME AND ADDRESS:M/S:SANAT MOTOR QOM CO. TEHRAN-IRANTEL:4409879IRANIAN CUSTOMS TARIFF NO.:85904996、运输公司的证明要求:一般起运港要国内港(缺)签发文件的必须是在中国(内地)注册的公司。