汉语中的语言“隐喻”现象

合集下载

汉维语中关于动物词汇的认知隐喻

汉维语中关于动物词汇的认知隐喻

汉维语中关于动物词汇的认知隐喻作者:黄鹏娟来源:《文学教育》 2018年第9期内容摘要:本文对动物词汇的有关隐喻在汉维两种语言中的异同进行分析。

在汉维两种语言中,有不少与动物词汇有关的隐喻,它们既有相似之处,又有很大差别。

这不仅反映动物词汇所表示的隐喻意义与文化的共同关系,同时也反映了它在不同文化中的不同地位,反映了文化、隐喻及语言之间的密切关系。

关键词:隐喻动物词汇异同一.认知语言学中的动物词汇隐喻隐喻是20世纪80年代以来认知语义学研究的焦点,是人类认知的一种重要方式。

隐喻是利用一种概念表达另一种概念,需要这两种概念之间的相互关联。

动物隐喻是人类通过抽象思维在语言层面上将动物习性和人类社会现象所共有的相似性进行概括和提升,把动物的行为投射到人类的社会活动上而形成的一种隐喻。

汉族和维吾尔族尽管是不同的两个民族,但是都有认识事物的能力,因此动物隐喻在汉民族和维吾尔族中都存在。

二.汉维语中相似的动物词汇隐喻通过上文可知动物隐喻既是一种语言现象,也是一种思维方式,动物隐喻可以体现不同思维方式和文化差异,理解它需要额外的认知能力。

正是因为动物隐喻具有这样的特点,我们就有必要从认知和文化的角度来进行分析。

我们知道思维能力是全人类共有的,不同民族的人都有能力认识相同的事物,因此,汉民族和维吾尔族对动物隐喻的认知肯定是具有一定的相似性,下面我就用具体的语言事实来加以说明。

如:鸽子在两种语言里都表示和平。

猪在两种语言里都表示蠢笨之人。

乌鸦在两种语言里都是一种不祥的象征,“听到它的叫声,人们有时就会说今天鸟鸦不停地叫,是不是有什么不好的事要发生?”。

在汉语里,人们把狡猾的人比作狐狸,像“狐假虎威、老狐狸“等词就充分反映出了这一特点,同样在维语里“ ”也用来指狡猾的人。

百灵鸟因其声音优美动听,常常被用来形容一个人悦耳的歌喉,维吾尔语中也有同样的说法,除此之外,“”在维吾尔语里还用于表示男生对女生的喜爱程度。

狼是维吾尔族的图腾,在维吾尔人的心目中,是一种神圣威严的动物,又是一种力量、坚强的象征,但作为一种现实中存在的动物,人们对它的认知又总是优劣兼俱的,在维吾尔语中有神圣的一面,但也有凶残贪婪的一面,这一隐喻和汉语中是相同的,“白眼狼、狼心狗肺”等词语都可以反映出汉民族对狼这种动物的认识。

汉语“头”的隐喻认知系统考察

汉语“头”的隐喻认知系统考察

汉语“头”的隐喻认知系统考察作者:王坤来源:《现代语文(语言研究)》2013年第04期摘要:隐喻是一种语言现象,也是人类的一种认知现象。

隐喻对“头”的语义系统的形成和发展有举足轻重的作用。

本文通过分析“头”的本义在隐喻机制的作用下向具体域、空间域、时间域、抽象域的投射,对“头”类词语进行了转喻分析,综合描述了“头”类词语的词义演变方式。

关键词:“头” 隐喻转喻一、隐喻中国传统语言学一直将隐喻归于修辞学范畴,隐喻被认为是背离正常语言形式,寻求语言生动性、形象性的修辞手段。

但是,近期的认知语言学和心理学研究表明:隐喻并不是脱离明喻而存在于文学语言中的独立修辞工具,它存在于日常生活的方方面面,不仅是语言想象,还是一种认知和思维方式。

隐喻指通过一事物理解和解释另一事物,是把一个领域(来源域)的概念投射到另一领域(目标域)的认知方式。

人类在认识世界时,往往把熟悉的、已知的、简单的、具体的范畴投射到陌生的、未知的、复杂的、抽象的范畴中去,利用一个事物与另一个事物的相似性,通过隐喻和映射来认识客观世界的新事物。

例如:人们通过“金钱”这个相对具体的的领域去认识、理解相对抽象的“时间”。

“金钱”与“时间”之所以能隐喻,是因为两者存在“可转移、可浪费、可节约”等相似点。

早期人类的一种典型的思维特点是把人自身作为衡量周围事物的标准,用自己的身体来感知外部世界。

当认知进入更高级阶段,人类就会自觉不自觉地用自己已经熟悉的东西,例如人自身的身体和器官,来描述其他新事物,尤其是那些无形的、抽象的事物。

这符合人类以自我为中心,由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律,人类的认知经验是隐喻应用的心里基础,同时隐喻又是人类进行抽象思维的重要工具,促进认知的发展。

“头”作为人类身体一个重要而显著的部分,是人类赖以实现隐喻的一个非常重要的源域。

二、“头”类词语的隐喻分析《说文解字·頁部》:“頭,首也,从頁豆声。

汉语名词隐喻的语义映射分析

汉语名词隐喻的语义映射分析

语言教学与研究2009年第3期汉语名词隐喻的语义映射分析3王治敏提要 本文考察了汉语名词隐喻表达中源域词语的分布规律,总结归纳出源域是人、动物、植物、自然物、自然现象、建筑物等类别的隐喻特点,同时也挖掘出这些领域从名称、部件、动作、行为等有价值的映射规律。

通过源域的考察,可以进一步确认,源域词语不仅仅是我们周围的具体事物,也可以是和实物相关的抽象属性特征,隐喻的映射就是把这些已知领域物体的典型特征及相关属性映射到相对陌生的事物上。

关键词 源域;目标域;语义架构;隐喻映射一 前言一般来说,隐喻映射是用一个具体概念类比一个抽象概念,或者把熟悉的事物映射到不熟悉的事物上。

隐喻的认知力量就在于将源域(喻体)的图示结构映射到目标域(本体)之上(蓝纯2005)。

本文所说的名词隐喻是指由名词充当源域和目标域的隐喻表达①,即n+n隐喻。

例如:(1)去年爆发的东南亚金融风暴稍后便波及到了韩国和日本。

(2)院子变成了花的海洋。

n+n隐喻在结构上有自己独特的特点,源域和目标域经常共现,同时隐喻表现出来的含义往往只能沉积在源域上。

例如:“风暴”在《现代汉语词典》中原指:“刮大风而且往往同时有大雨的天气现象”,由于人们为了表达“规模大而气势猛烈的事件或现象”,就以“风暴”作源域,形成“金融风暴、革命风暴、审计风暴”等隐喻表达,映射的目的是把“风暴”映射到目标域“金融、革命、审计”上。

但最后的隐喻义并没有附着在目标域上,而是源域“风暴”上。

如果能收集足够多源域词语的隐喻实例,建立1个源域到n个目标域的隐喻映射关系。

这对于隐喻的计算理解和识别是非常有价值的。

近年来,人们从认知角度对隐喻进行探索,取得了一些成果(胡壮麟2004,赵艳芳2002,蓝纯2005)。

隐喻的计算理解国内研究不多,不过最近两年有一些讨论。

例如:俞士汶(2003)从自然语言理解角度提出了“空手套白狼”、“郎平是个铁榔头”、古诗词等多个层面的隐喻理解问题;袁毓林(2004)的容器套件隐喻研究以及多位学者在隐喻逻辑推理方面的探索等等(周昌乐2007,张威2004)。

隐喻的英汉语用对比与翻译

隐喻的英汉语用对比与翻译

隐喻的英汉语用对比与翻译本文根据喻体联想意义的异同对英汉两种语言的比喻进行语用对比, 并在此对比的基础上, 以语用等效的翻译原则为指导, 提出了在英汉比喻性语言的翻译中应采取的相应的处理方法。

标签:喻体;联想意义;语用意义;语用等效1. 引言大约公元前300年,亚里士多德就在他的《诗学》和《修辞学》中多次提到了隐喻的构成方式和修辞功能。

之后,隐喻作为语言的一种修辞手段,一直是传统修辞学的研究重点。

20世纪70年代后期,欧美学者对隐喻的研究达到高潮。

自此,隐喻从传统修辞学的研究对象逐渐成为众多学科,如语言学、哲学、语用学、心理学、文学批评、认知科学,翻译学、符号学、外语教学等的研究对象;从不同角度对隐喻进行研究说明了人们越来越深切地意识到隐喻在人类认知和社会活动中不可低估的作用。

虽然我国历史上没有系统的隐喻理论,但中国历代的文学精品中充满了精彩的隐喻,历代先哲和学者有关文学和语言的论述中也不乏对隐喻的真知灼见。

鉴于汉英两种语言在地理、习俗、政治、宗教等方面存在的差异,对汉英两种语言中的隐喻我们只有从语用和文化角度加以对比,才能真正比较全面地发现隐喻的构成和使用特点,才能较为全面地认识这一特殊的语言现象,从而在两种语言的翻译中实现功能对等。

2. 隐喻的英汉语用对比2. 1 地理环境引起的语用差异语言来源于自然。

多彩的自然环境赋予了不同民族独特的地域文化和独特语言。

例如,英国是个岛国。

因此,英语中有许多关于航海和水产的隐喻,如“He is all at sea”(他浑然不知所措),“Never offer to teach fish to swim.”(不要班门弄斧)等。

而汉族世代在大陆上生活,在翻译这一类的隐喻时很难在汉语中找到对等的关于航海和水产的隐喻。

地理环境不同,人类的思维和语言也受到影响。

同一自然现象在东西方人眼里有时会产生不同的认知。

2.2 生活习惯引起的语用差异不同的生存环境会带来不同的生活习惯,而不同民族生活习惯的差异也会在各自的语言尤其是在隐喻中体现出来。

汉语中的爱情隐喻表达

汉语中的爱情隐喻表达

汉语中的爱情隐喻表达作者:吴敏来源:《校园英语·中旬》2017年第03期【摘要】作为人类最重要的情感,爱情一直是文学艺术作品中的永恒主题。

古往今来,人们总是竭尽所能去描述这种抽象的,难以言状的概念。

隐喻不仅是一种修辞手法,更是一种深层的认知机制。

本文从认知语言学中的概念隐喻角度,探讨了中华文化中有关爱情隐喻的特点。

【关键词】概念隐喻爱情认知一、引言1980年,随着Lakoff和Johnson合著的《我们赖以生存的隐喻》的出版后,隐喻开始由一种特殊的语言修辞手法逐渐变成解释人们认知规律的方法。

隐喻不仅存在域语言现象中,而且存在于我们的思想和行为中,更是植根于人类的概念结构中。

我们赖以思维和行动的一般概念系统,从根本上说是隐喻式的。

作为人类最重要的情感之一,爱情是文学和艺术作品中的永恒主题。

古往今来,不管是小说,诗歌,散文还是歌曲,其作者似乎都在竭尽所能地运用隐喻,将爱情主题淋漓尽致地呈现在读者面前。

许多具体的概念经常被映射到爱情这个概念域。

西方文学作品中,最为人所熟知的当属“love is a journey” 和“my love is like a red red rose”。

前者将抽象概念“爱情”比喻为具体的事物“旅程”,揭示了爱情的曲折不易;而后者将“爱情”比喻为“红玫瑰”,表现出了爱情的甜蜜与美丽。

当然,中国文化中,用来表现爱情的隐喻更是数不胜数。

隐喻的产生和理解离不开语境,这其中包括价值观取向,民族文化,不同的认知世界的方式和结果等。

因此,中国文化中的爱情隐喻不同于西方文化中的爱情隐喻,有着自身的特点。

二、汉语中的爱情隐喻1.爱情是动物。

中华文化推崇阴阳调和,男是阳,女是阴,阴阳之间相互依存,不可分割。

因此,汉语中经常使用成双成对的事物来隐喻爱情中的男女。

比如“鸳鸯”,“鹣鲽”,“比翼鸟”。

在动物世界里,这些动物通常都成双成对地出现,自然就给人一种恩爱的感觉。

“对月形单望相互,只羡鸳鸯不羡仙”,“在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝”,“鹣鲽情深”,中国古代的诗词歌赋里将爱情比喻成动物的比比皆是。

英汉语言中“眼”的隐喻与转喻意义的对比考察

英汉语言中“眼”的隐喻与转喻意义的对比考察

英汉语言中“眼”的隐喻与转喻意义的对比考察隐喻和转喻是人类重要的认知模式,对身体词的各种活用又是隐喻和转喻的突出体现。

本文从隐喻和转喻的概念入手,从隐喻和转喻的定义出发,通过比较两者的区别,分析英语和汉语这两种语料,以此来探索“眼”的隐喻和转喻意义标签:眼转喻隐喻英汉对比一、引言认知语言学认为,概念隐喻和转喻意义系统是基于感知体验,而感知体验又是基于人的身体构造。

由此可见,人的身体及其感觉在隐喻意义形成和概念化的过程中起到了至关重要的作用。

“眼”作为视觉器官,是人身体感觉中最为重要的一部分,可以有各种不同的隐喻和转喻意义。

本文试从认知语言学的角度出发,结合隐喻和转喻的定义及两者的比较,系统探讨英汉这两种语言中“眼”的隐喻和转喻意义。

具体考察其个性和个性及其背后的构词理据。

本文采用的语料主要有两种:北京大学汉语语言学研究中心的现代汉语语料库;British National Corpus。

George Lakoff认为,隐喻的认知基础是“意象图式”,意象图式来源于我们的日常生活。

与隐喻相同,转喻也是基于人们的基本经验,其实质是概念性的,是自发的、无意识的认知过程,是丰富语言的重要手段。

然而,人类的身体是认知的主体,身体与外部世界的互动过程中所获得的体验是人类认识客观世界的基础。

维柯指出:“在一切语言里,大部分涉及无生命事物的表现形式,都是从人体以及人的感觉和情欲那里借来的隐喻。

”同样,通过对身体词的转喻,语言得到了极大的丰富。

例如,杯子可以有“口”,凳子可以有“脚”,茶壶可以有“嘴”,“国脚”代替著名足球运动员。

“眼睛”作为心灵的窗户,在人体部位中占据着重要的地位,有着至关重要的作用。

在汉语和英语中发现有很多“眼”的隐喻和转喻表达式。

下面就从隐喻和转喻的定义出发,通过比较两者的区别,分析英语和汉语这两种语料,以此来探索“眼”的隐喻和转喻意义。

二、隐喻与转喻的比较隐喻是从始源域到目标域的概念化映射。

汉语禁毒宣传语中隐喻的认知解读

汉语禁毒宣传语中隐喻的认知解读

汉语禁毒宣传语中隐喻的认知解读本文基于概念合成理论,以分析施喻者的认知聚焦方式为手段来解读汉语禁毒宣传语中的隐喻。

这些隐喻主要体现了施喻者的三种认知聚焦方式:零聚焦、单聚焦和双聚焦。

在解读过程中,正确把握两域之间能够构成映射的焦点是理解的关键。

施喻者在对毒品及禁毒进行多面聚焦之后,把毒品视为魔鬼,把禁毒视为战争,二者之间的关系可以归纳为邪恶与反邪恶的两股对立力量。

解读汉语禁毒宣传语,旨在使人们对毒品有正确的认识,从而远离毒品。

标签:禁毒宣传语隐喻概念合成理论聚焦方式一、引言隐喻在人们的生活中存在已久,已经成为语言中司空见惯的现象。

人类的概念系统就是建立在隐喻之上的,隐喻是我们赖以生存的基本方式(Lakoff & Johnon,1980)。

目前,人们对隐喻的研究已不再局限于修辞领域,在对它的转向的认知研究的同时,把它与哲学、心理语言学和社会语言学等结合在一起进行研究(李福印,2008)。

隐喻使用的广泛性在汉语禁毒宣传语中也得到了体现。

当今,禁毒宣传语不再仅仅局限于“珍爱生命,远离毒品”这样的语句。

不同的宣传者有不同的认知方式,他们以不同的认知视角来表达“禁毒”概念,这其中包括以隐喻的形式出现的禁毒宣传语。

隐喻体现了人们的认知方式,因此也要从认知的角度来理解它。

本文基于概念合成理论,以人们的生活经验和所掌握的百科知识为认知基础,以分析施喻者的认知聚焦方式为手段来解读禁毒宣传语中的隐喻。

二、认知语言学中隐喻的概念及特征传统的隐喻理论把隐喻视为一种语言修辞现象,随着认识的加深,人们认为隐喻不仅是一种语言现象,而且是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。

隐喻作为语言的一种形式,是人类认知的一种体现,它产生于隐喻思维过程,反映了人们对世界的认知方式,也是语言意义产生的根源。

“隐喻是发生在两个概念域之间的映射,是利用一种概念来表达另一种概念,需要这两种概念的相互关联。

这种关联是客观事物在人的认知领域里的联想”(赵艳芳,2001)。

汉字“火”的转喻和隐喻研究

汉字“火”的转喻和隐喻研究

免地把对火的认知联系到对其他事物或概念的表达 和诠 释上 。下 面本 文 将具 体 分 析 概 念 “ 火” 作 为 原 域映射 到其他 概念域 的转喻 或 隐喻认知 特点 。 ( 一) 汉字 “ 火” 向工具域 映射 认知语言学家认为, 人类对任何 目标域 的理解 都来 自于对物理世界的体验。人们对 自己熟悉 的事 物“ 火” 的认 识 自然 构成 了人 们 对 工具 域 进 行 概 念
从 1 9 8 0年 开始 , 隐喻 和转喻 已成为认 知语 言学 领 域研究 的焦点 。传统理 论认 为转喻 和隐喻是 一种 修 辞手 段 , 应 用于文 学作 品 中。然 而 , 认 知语 言学家
L a k o f& J o h n s o n则 对 转 喻 和 隐 喻 做 出 了全 新 的 解释。 转 喻 和 隐喻 不 只是 一种 语 言现 象 , 也 是 一种 思
可以隐喻到抽象的概念“ 危险” 和 隋感 ” 上。这些 有关 “ 火” 的语 料说 明 , 概 念转 喻 和概 念 隐 喻是 人 的 认知机制 , 是建立在对物质 “ 火” 的体 验基础上 , 借 助“ 火” 的物理特征的体验来表达不 同的概念 , 由转 喻到 隐喻 , 从 而 派 生 出 大量 与 “ 火” 有 关 的表 达 , 大 大丰 富了 中国的语言 系统 。
2 0 1 3年 第 l 2期
吉林省教育学院学报
J OURNAL OF EDUCATI ONAL I NS Tr r l Y r E OF J  ̄ LI N PROVI NCE
Nn 1 2. 2 0 1 3 Vo t 2 9
第2 9卷 ( 总3 3 6期 )
To t a lNm 3 3 6
化 的基 础 。
维 方式 , 根植 于人 类 的 认 知系 统 中 。它们 与 人类 的
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语中的语言“隐喻”现象
发表时间:2018-10-01T18:53:16.397Z 来源:《基层建设》2018年第23期作者:张弛[导读] 摘要:几千年以来,语言依旧是当今人类进行有效沟通和交流的方式。

河南师范大学文学院河南省新乡市 453000
摘要:几千年以来,语言依旧是当今人类进行有效沟通和交流的方式。

但是随着社会的发展和变化,我国的汉语言不管是在结构、含义还是其他方面上都发生了一些变化,以致于人们对汉语言的使用变得更加多元化。

作为一门语言,除了具有表情达意的功能外,还间接成为了人们的一种语言行为,很多人也能从他人的语言中感受到所要表达的情感。

然而对中华民族而言,汉语言的使用中还被融入了一些隐喻的特质。

关键词:汉语言、隐喻性、文化特质、文化体系
一、隐喻
从现代认知语言学来看,隐喻是作为一种认知结构存在的,属于语言修辞学的范畴,与逻辑语义学共同构成了人类的认知和语言。

语言的符号结构主要由诗性语言和科学语言两大块构成,其两大根本特征隐喻和逻辑性在语言的结构及运用发展中是相对存在的。

从语言的结构上讲,隐喻性主要体现在意象符号的运用,使语言结构变得柔和灵动;从语言的运用发展上讲,隐喻性主要强调语义的创新和语义相似的运用,较逻辑性的严谨和保守,使语言更为丰盈新颖。

在语言学的存在与发展上,人类思维的开始就预示着隐喻的出现,发展到现在,隐喻已经从语言学和修辞学的领域深入到了美学及更为广泛的领域,从某种程度上支持人类自由的情感表达。

二、汉语言中隐喻的构成基础
汉字自文字出现并发展以来,有两大分类:自源文字和借源文字。

自源文字,即自然产生的文字,是世界上最早的文字,又被称为象形文字。

语言的进一步发展,是基于人类将自然界的呈象通过感官的自然感知构成关系,并用象形文字记录下来,那么这一过程所反映出的人类的思维方式就是隐喻。

人与自然界的相似性成为隐喻形成的基础,而象则成为隐喻发展的中介。

汉字,是目前世界上历史最久远且惟一延续了象形根基的文字,这也显示了汉字所独具的隐喻性特质,而这一特征使汉语言成为了最具隐喻特制的语言。

三、汉语言中隐喻的构成关键
非形态化与汉语语词汉字作为汉语言的基本单位,被视为整个汉语言的发育基因,而汉语语词又该怎样定位呢?古代的汉语言构成中并没有词这一概念,只有字和句相互关系构成语言,而词则是以一种非形态化的形式作为语言中的一个符号单元在字与句之间发挥作用的。

随着人类思维的不断发展及语义空间的不断扩大,汉语语词慢慢代替字与字的源始述谓活动,成为人类述谓的主要中介。

根据语言符号结构诗性语言与科学语言两大特性来分析,汉语语词的述谓模式也被分为了科学语言的词性表达和诗歌语言的词性表达,前者是逻辑的词语述谓方式,后者是隐喻的词语述谓方式,日常语言中的语词构成同时兼有这两种表达。

四、汉语言中隐喻的构成核心
汉语话语结构分析汉语言的隐喻特质,要涉及到汉语言的每个层面,从字到语词再到句子。

句子是不同语义单元的结合,不同的语义单元反映的是人的思维中的不同需求,人类通过不同的表达方式,通过语言来呈现出自己不同的感观,而这种形式多样的语言表达就需要隐喻的支撑,通过隐喻来开拓语义的表达空间,来展现语言对人与自然关系发展和进化的影响能力,人类的述谓活动是隐喻建立的基础,隐喻述谓必须落实到话语或句子上。

隐喻的表达可以体现在任何语言中,而汉语言话语自身的隐喻特质在某些方面比其他语言更为丰富,主要有以下三个方面。

1、分析第一方面,我们必须先了解这样一个概念,就是汉语话语结构中的系词缺席。

在汉语言发展到基本成熟时期时,话语的句法表达基于象形文字的影响,大多崇尚结构自由,因字而生句,因此,汉语话语结构的组成中,只有实词和虚词,而缺少了系词。

基于因字而生句的规则,由于系词的缺席,使得语句中的每个词都具有实际的意义,这样就为语句中隐喻提供了非常大的存在空间。

2、“象”早就以功能单元形式在句子表达中起重要作用。

象形文字的典型代表———汉字,在语句结构中的制约作用正是话语语句中隐喻特质的体现。

话语语句中结合象来表达情感句意的形式是其自身表达智慧的体现,也是人与自然的隐喻关系的深层体现,更是其阐释价值的独特体现。

3、话语语句中结合象来表达情感句意的形式是其自身表达智慧的体现,也是人与自然的隐喻关系的深层体现,更是其阐释价值的独特体现。

五、汉语隐喻的象思维阐释
相对于以任意性为根基的拼音文字,汉语言则是一种“象语言”。

这体现在两个层面上:一是语言符号的第一个层级,即以象形文字为根基的汉字实际上隐喻了人与自然的象似性;二是语言符号的第二个层级以上,隐喻取象是汉字第二个层级之上引申演变的认知动力。

作为象语言汉字的象似性是在象思维下形成和发展的,是汉民族象思维下的产物。

在大千世界中,充斥着各种各样的象似现象,这些普遍存在的象似在头脑中反映出来,就产生了象思维。

象思维“从思维静态成果讲,有印象、忆象、表象、心象、类象、意象、形象等;从思维动态过程讲,有取象、拟象、想象、抽象等,象字意义的演化,从一个侧面表征了中国古代思维进化的过程。

从汉字发展历程看,在篆书及其之前形态,象形特征突出。

但汉字经过汉代隶书产生之“隶变”可以说也基本符号化了。

不过,必须注意,即使“隶变”之后,汉字中仍然保留着象形性根基,与完全符号化的拼音文字有着本质区别,从而使之能成为书法艺术对象。

在拼音文字中,视觉象形性根基已经荡然无存。

六、结语
隐喻是语言和神话的关联点,与人类情感表达息息相关,人与自然的相似性是隐喻建立的基础。

隐喻关联日渐消逝,而语言则必须通过隐喻的话语方式来避免这种消逝,隐喻本就属性于语言,从语言本身来对其进行思考。

日益技术化、科技化的现代生活,使人们的心灵已不堪科学逻辑的重负,需要以一种方式来进行自由的情感表达,隐喻则义无反顾的担负起这项艰巨的使命,用一句话来讲就是“我们的思想之路能够向前走也可以向后退回来,也许返回的道路更能够从思想上引导我们前进”。

参考文献
[1]范爱贤.汉语言隐喻特质[D].山东大学,2005.
[2]朱瑞青.概念隐喻视域下《周易》和《圣经》生态观念对比[J].辽宁大学学报.2011。

相关文档
最新文档