艾玛-沃特森--联合国演讲稿-(中文版)

合集下载

艾玛沃特森演讲稿

艾玛沃特森演讲稿

艾玛沃特森演讲稿尊敬的各位朋友:大家好!今天,我非常荣幸能够站在这里,和大家一起分享关于艾玛·沃特森的故事。

艾玛·沃特森,这个名字相信对于许多人来说都不陌生。

她不仅仅是一位出色的演员,更是一位积极的社会活动家,用自己的力量为世界带来了改变。

从《哈利·波特》系列电影中的赫敏·格兰杰开始,艾玛·沃特森就走进了我们的视野。

那个聪明、勇敢、有着一头浓密卷发的小女孩,用她的智慧和勇气在魔法世界中闯荡。

而在现实生活中,艾玛·沃特森也如同赫敏一样,展现出了非凡的智慧和坚定的意志。

艾玛·沃特森的演艺之路并非一帆风顺。

在拍摄《哈利·波特》系列电影的过程中,她面临着巨大的压力和挑战。

长时间的拍摄、繁重的学业,这些都没有让她退缩。

相反,她凭借着自己的努力和毅力,在学业和演艺事业上都取得了优异的成绩。

她以优异的成绩考入了布朗大学,证明了自己不仅在演艺方面有才华,在学术上也同样出色。

然而,艾玛·沃特森的成就并不仅仅局限于演艺领域。

她深知自己作为公众人物的影响力,积极投身于各种社会公益事业。

她是联合国妇女署亲善大使,致力于推动性别平等和女性权益的保护。

她曾在联合国发表了一场令人印象深刻的演讲,呼吁男性也应该参与到性别平等的运动中来,共同创造一个更加平等和公正的世界。

在这个演讲中,艾玛·沃特森用她坚定而有力的声音说道:“如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时?”这句话深深地触动了无数人的心弦,也激励着更多的人加入到推动性别平等的行列中来。

艾玛·沃特森不仅通过演讲来呼吁大家关注性别平等问题,还通过实际行动来践行自己的信念。

她参与了许多与女性权益相关的项目和活动,为那些受到不公正待遇的女性发声,为她们争取应有的权利和尊重。

除了在性别平等方面的努力,艾玛·沃特森还关注环境保护等其他重要的社会议题。

她倡导可持续发展,鼓励人们减少浪费,爱护我们的地球家园。

艾玛沃特森联合国演讲稿中英文

艾玛沃特森联合国演讲稿中英文

艾玛沃特森联合国演讲稿英文Today we are launching a campaign called HeForShe。

I am reaching out to you because I need your help. Wewant to end gender inequalityand to do that we need everyone to be involved。

This is the first campaign of its kind at the UN: wewant to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we dont just want to talk about it, but make sure it istangible。

For the record, feminism by definition is: The beliefthat men and women should have equal rights and opportunities. It is the theoryof the political, economic and social equality of the sexes。

I started questioning gender-based assumptions when ateight I was confused at being called bossy, because I wanted to direct theplays we would put on for our parentsbut the boys were not。

When at 14 I started being sexualized by certainelements of the press。

Emma-Watson的演讲稿(中英对照)

Emma-Watson的演讲稿(中英对照)

Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September, 2014联合国妇女亲善大使艾玛•沃森在2014年9月20日纽约联合国总部为“他为她”运动举行的特别活动上的演讲Today we are launching a campaign called “HeForShe.”I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize(通电,刺激)as many men and boys as possible to be advocated for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。

我向你伸出手,因为我需要你的帮助。

我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。

并且我们希望这不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism, the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop. For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。

艾玛沃森在联合国的演讲

艾玛沃森在联合国的演讲

Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 2014 .联合国妇女亲善大使艾玛·沃森2014年9月20日在联合国总部纽约就特殊活动HeForShe所做的演讲Your excellences, UN Secretary-General, president of the General Assembly, executive Director of UN Women and distinguished guests it is an honour for me tobe here today.尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵的来宾们。

Today we are launching a campaign called “HeForShe.”I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change. And we don’t just want to talk about it, we want to try and make surethat it is tangible.今天我们将启动一项名为HeForShe的倡议活动,此番演讲是为了获得您的支持,能让我们一道行动,终结性别不平等,实现这个目标需要每个人的参与。

【51Talk-联合国演讲稿】艾玛·沃特森2016年9月在联合国大会上的演讲(中英)

【51Talk-联合国演讲稿】艾玛·沃特森2016年9月在联合国大会上的演讲(中英)

艾玛·沃特森2016年9月在联合国大会上的演讲2016年9月20号,联合国妇女署在纽约总部发布“HeForShe:影响力10X10X10——大学男女平等报告”,联合国妇女亲善大使沃特森发表了演讲,代表“HeforShe”运动,强调大学生活对男女平等、构建平等社会的重要性。

Emma Watson's Speech at the UNon Sept 20, 2016 Thank you, Arena, for such a generous introduction. And on behalf of the entire HeForShe team, I also want to thank UNESCO for all of its support. It’s meant a lot to us.感谢Arina做了如此详尽的介绍。

我谨代表HeforShe团队向联合国教科文组织的支持表示感谢,这对我们来说非常重要。

Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.非常感谢你们能在此见证这样一个重要的时刻。

这些来自世界各地的人们已经决定把性别平权作为他们人生当中和大学校园里的一个重要议题。

感谢你们的付出。

I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.四年前,我大学毕业。

艾玛·沃森联合国女权演讲《HeForShe》演讲稿

艾玛·沃森联合国女权演讲《HeForShe》演讲稿

Today we are launching a campaign called ―He For She.‖I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do this we need everyone to be involved.This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change. And we don’t just want to talk about it, we want to try to make sure it is tangible.I was appointed as Goodwill Ambassador for U.N. Women six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.For the record, feminism by definition is:“The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”I started questioning gender-based assumptions a long time ago, when I was eight, I was confused about being called ―bossy‖, because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not. When at 14 I started being sexualized by certain elements of the media. When at 15 my girlfriends started dropping out of their beloved sports teams because they did n’t w ant to appear ―muscly.‖ When at 18 my male friends were unable to express their feelings.I decided that I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word. Women are choosing not to identify as feminists. Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, and anti-men, unattractive even. Why has the world become such an uncomfortable one?I am from Britain and I think it is right that I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision that affect my life. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights. No country in the world can yet say they have achieved gender equality.These rights I consider to be human rights, but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made me who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are changing the world today. We need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important, it’s the idea and the ambition behind it. Because not all women have been received the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights. Sadly, many of the things she wanted to change are still true today. But what stood out for me the most was that less than 30 per cent of the audiences were male. How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation? Men- I would like to take this opportunity to extend you formal invitation. Gender equality is your issue too. Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less of a menor less of a man. In fact in the UK, suicide is the biggest killer of men between 20-49, eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t have the benefits of equality either. We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes, but I can see that they are. When they are free, things will change for women as a natural consequence. If men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have to control, women won’t have to be controlled. Both men and women should feel free to be sensitive. Bothe men and women should feel free to be strong.It’s time that we all perceive gender on a spectrum instead of two sets of opposing ideals. If we should stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by who we are—we can all be freer and this is what HE FOR SHE is about. It’s about freedom.I want men to take up this mantle. So their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice, but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves. Y ou might be thinking who is this Harry Potter girl? And what is she doing speaking at the UN. It’s a really good question I have been asking myself the same thing. All I know is that I care about this problem. And I want to make it better. And having seen what I’ve seen –and given the chance- I feel it is my responsibility to say something. Statesman Edmund Burke said:“All that is needed for the force of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing.‖In my nervousness for this speech and in my moments of doubt, I’ve told myself firmly—if not me, who? if not now, when? If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hop those words might be helpful. Because the reality is that if we do nothing, it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. And at current rates, it won’t be until 2086 before all rural African girls can have a secondary education.If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of earlier. And for this I applaud you. We are struggling for a uniting word, but the good news is we have a uniting movement. It is called He For She. I am inviting you to step forward, to be seen and to ask yourself, if not me, who? If not now, when?Thank you very very much。

艾玛沃特森在联合国的演讲稿

艾玛沃特森在联合国的演讲稿尊敬的各位来宾:大家好!我很荣幸能够站在这里,与诸位探讨一个至关重要的话题——性别平等。

在我们生活的这个世界,性别不平等的现象依然广泛存在。

女性在许多方面面临着不公平的待遇,这种不公平不仅仅体现在工作机会、薪酬待遇上,更体现在社会观念和文化传统中。

我们常常听到这样的声音,认为女性应该将家庭放在首位,而事业则是次要的。

这种观念束缚了女性追求自我价值实现的权利。

女性同样拥有聪明才智和无限潜力,她们应该有权利去选择自己想要的生活方式,无论是成为职业女性还是选择专注于家庭。

然而,现实是,当女性追求事业成功时,她们往往会受到各种质疑和阻碍。

教育领域也是性别不平等的一个重灾区。

在一些地区,女孩接受教育的机会远远少于男孩。

她们被剥夺了获取知识的权利,仅仅因为她们的性别。

这是多么荒谬和不公!教育是打开未来之门的钥匙,每个人都应该平等地拥有这把钥匙。

一个接受过良好教育的女性,不仅能够改变自己的命运,还能够为家庭和社会带来积极的影响。

在就业市场上,女性面临着职业晋升的“玻璃天花板”。

尽管她们拥有相同的能力和业绩,却难以获得与男性同等的晋升机会和薪酬待遇。

这种现象不仅损害了女性的个人利益,也阻碍了整个社会的发展进步。

因为当大量优秀的女性人才被忽视和埋没时,社会就失去了一部分创新和发展的动力。

性别不平等还体现在社会对女性身体和形象的过度关注和苛刻要求上。

媒体和广告常常塑造出一种单一、狭隘的女性美标准,导致许多女性为了迎合这种标准而承受巨大的心理压力,甚至采取不健康的方式来改变自己的外貌和身材。

我们必须认识到,性别平等不是一个遥不可及的梦想,而是一个可以通过我们的努力实现的目标。

每个人都应该从自身做起,摒弃那些陈旧的性别观念。

男性应该成为性别平等的倡导者和支持者,与女性共同努力,创造一个更加公平、和谐的社会。

政府和社会组织也应当发挥重要作用。

制定和执行相关的法律法规,保障女性的权益。

加大对教育、就业等领域的投入,为女性提供更多的机会和平等的环境。

艾玛沃特森在联合国的演讲稿

艾玛沃特森在联合国的演讲稿尊敬的各位联合国代表、各位嘉宾,大家好!感谢联合国能够给我这个机会,我很荣幸能站在这个讲台上,与各位一同探讨性别平等与女性权益的话题。

作为联合国妇女署的亲善大使,我深感责任重大。

今天,我想和大家分享一些我对这个问题的思考和看法。

性别平等一直是一个全球范围内需要持续努力的重要议题。

尽管我们在过去几十年取得了一些进展,但性别不平等的现象仍然普遍存在。

各国各地面临的问题各异,但归根结底,我们必须一起努力,为每一位女性争取平等的权益,为她们创造更好的发展机会。

首先,性别平等不仅仅是一个道义问题,也是一种经济问题。

通过为每一位女性提供平等的教育和职业机会,我们能够充分发掘人力资源,提高经济增长潜力。

研究表明,性别不平等将对全球生产总值造成巨大损失。

因此,推动性别平等不仅仅是对女性的利益,也是对整个社会和经济的利益。

其次,我们必须承认到性别不平等与其他形式的不平等相互影响。

我们不能忽视种族、宗教、经济、教育等因素与性别之间的交叉点。

我们需要综合考虑这些问题,并采取一揽子政策来解决复杂的性别不平等问题。

为了实现性别平等,我们需要联合起来,共同努力。

每个人都可以为此事发挥作用,无论您是政府官员、企业家、学者还是普通公民。

政府应该制定更加公正的法律和政策来保护女性的权益。

企业界可以通过提供公平的职业发展机会来支持性别平等。

学界应该进行更多的研究,提出解决方案。

而每个人都可以以自己的方式来关注问题,通过支持妇女组织和参与志愿活动来促进性别平等。

最后,我想向每一位女性传达一个重要的信息:你们是无比强大和有价值的。

你们可以实现任何你们想要的目标,无论是在事业上还是家庭中。

请相信自己的能力,努力追求自己的梦想,不要畏惧困难和阻碍。

尽管我们还面临许多挑战,但只要我们团结起来,相信我们可以创造一个更加平等和包容的世界。

谢谢大家!(注:以上内容仅为模拟演讲稿,与现实情况无关,艾玛沃特森并未在联合国发表此演讲)。

艾玛沃特森演讲稿

艾玛沃特森演讲稿尊敬的各位来宾、朋友们:大家好!今天,我站在这里,非常荣幸能与大家分享一些关于我们这个时代最紧迫的问题——性别平等和女性权益。

作为联合国妇女署亲善大使,我深感责任重大,同时也充满激情。

性别平等不仅是女性的问题,它是关乎所有人的问题。

它关乎经济、教育、健康和社会的每一个领域。

性别平等意味着赋予每个人平等的机会,无论性别,都能实现自己的潜能,为社会做出贡献。

我们生活在一个充满挑战的时代。

尽管取得了一些进步,但全球范围内,女性仍然面临着不平等的待遇。

从教育到职场,从政治到家庭,性别歧视无处不在。

我们必须认识到,这种不平等不仅限制了女性的发展,也限制了整个社会的进步。

作为一名女性,我深知性别歧视的影响。

我亲眼目睹了女性在追求教育、职业和个人发展时所面临的障碍。

这些障碍不仅剥夺了女性的权利,也剥夺了社会从女性才能中获益的机会。

因此,我呼吁我们所有人,无论性别,都要站出来,为性别平等发声。

我们需要改变社会对女性角色的刻板印象,打破限制女性发展的障碍。

我们需要教育下一代,让他们理解性别平等的重要性,并鼓励他们尊重和支持彼此。

在推动性别平等方面,教育是关键。

我们需要确保所有儿童,无论性别,都能接受优质的教育。

教育不仅能赋予女性力量,还能改变整个社会的观念。

通过教育,我们可以培养出更加平等、更加包容的未来领导者。

此外,我们还需要在政策层面做出努力。

政府和企业应该制定和实施促进性别平等的政策。

这包括提供平等的工作机会、公平的薪酬和安全的工作环境。

通过这些措施,我们可以确保女性能够充分发挥她们的潜力,为社会做出贡献。

最后,我想强调,性别平等是一个全球性的问题,需要全球性的解决方案。

我们需要国际社会共同努力,通过合作和对话,找到解决性别不平等问题的有效途径。

谢谢大家!(结束)。

艾玛沃特森联合国演讲稿《HeForShe》

艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》演讲稿和发言稿艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》ForSheHe 演讲稿联合国艾玛沃Today we are launching a campaign called HeForShe。

今天,我们启动了一项名为他为她的运动。

I am reaching out to you because I need your help. Wewant to end gender inequality and to do that we need everyone to be involved。

我向你伸出手,由于我需要你的帮助。

我们希看终结性别不同等为此,我们需要所有人都参与其中。

This is the first campaign of its kind at the UN: wewant to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don t just want to talk about it, but make sure it istangible。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希看努力并鼓励尽量多的男人和男孩提倡性别同等。

而且希看这不只是空谈,而是确确切实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I havespoken about feminism the more I have realized that fighting for women s rightshas too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I knowfor certain, it is that this has to stop。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1997年,希拉里克林顿在北京就女性权利发表了一次著名的演讲,遗憾的是很多当时她力求改变的情况至今仍然存在。同时,我也留意到,当时的男性观众少于30%的事实。当世界上只有一半的人口受到邀请并鼓励参与其中,我们又怎能奢望改变这个世界呢?
男同胞们,我想借此机会向你们发出正式邀请,性别平等也是你们的议题。比如,我发现,尽管在孩童时代父母的关爱对孩子同样重要,但今时今日,作为家长,父亲的角色正被社会所轻视。我看到年轻男性正遭受着心理疾病的折磨而无法向外寻求帮助,因为他们害怕这样看起来不男人,被人瞧不起。
但我近期的调查表明,女权主义已经变为一个不受欢迎的词汇,女人们不愿意被认为是女权主义者。很显然我被列为那类女性,措辞强硬,过于激进,自我封闭,一味反对男性,甚至缺乏魅力。
为何这个词已经让人感到如此反感?
我来自英国,我认为我应该获得与男性同行同等的待遇,我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利,我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中,我认为在这个社会上我也能赢都未能完全拥有这些权利,至今无一国家能断言,他们已经实现了性别平等。而这些权利,我认为就是人权。
事实上在英国,自杀已经超越交通事故,癌症和冠心病,成为20到49岁男性的头号杀手。我目睹了男人们因为“成功男士”这样偏狭的标签观念而变得脆弱和缺乏安全感,男人一样没能享受到平等带来的福利。
我们不常谈到男性,其实他们同样遭受着性别刻板印象的禁锢,但我察觉到:当他们不受束缚时,女性的状况就会自然而改变。如果男人不需要通过表现攻击性来获得认同,那么女人就不用逼迫自己显得顺从;如果男人没必要实时掌控,那么女人也就不需要随时听命于掌控。不管是男是女都可以放任自己的敏感细腻,不管是男是女都可以培养自己的坚强无畏。因此,如今我们应该用更大的视野看待性别,而不是两套对立的规范。
最后,谨以史蒂夫.乔布斯的一句话作结——You’ve got to find what you love.你须寻得所爱。十五年来,我把我的爱付与了学生,留在了世外。
我爱学生!
我爱世外!
谢谢大家!
很久之前我就开始质疑种种基于性别的案例。当我8岁时,因为我想给家长们编排演出就被斥为“专横”,而男孩不会受到同样的指责;当我14岁时,某些媒体捕风捉影地暗示公众我的形象过于性感;当我15岁时,我的女性朋友们纷纷退出了她们心爱的运动队,因为她们不希望看起来肌肉发达;当我18岁时,我的男性朋友们无法自如的表达他们的情感。那时起我就义无反顾地决定成为一位女权主义者。
如果我们能不再通过消减异性的特征来定义自己,而开始正视自己所拥有的一切特质,我们都将变得更自由,这就是HeForShe的意义所在,它与每个人的自由息息相关。
我希望男同胞们能传承这样的信念,那么他们的女儿们,姐妹们和母亲们都会免于遭受歧视,同时他们的儿子们也有权利释放自己的脆弱和更人性化的一面。我们珍视他们所抛弃掉的那一部分人性,这样做是为了他们能够保留更为真实和完整的人性。
此番演讲是为了获得您的支持,能让我们一起行动终结性别不平等。
实现这个目标需要每个人的参与。
这次活动开创了联合国发起同类活动的先河。我们希望号召更多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列。我们并非开了一张空头支票,而是全力以赴,确保目标达成。
六个月前,我被任命为联合国妇女署的亲善大使,但我越是提及女权主义,就越是意识到争取女性权益往往跟仇视男性混为一谈。我认为停止这种认识是当务之急。我在此声明,就定义而言,女权主义是一种信念,它告诉我们男女应该具有同等的权利和机遇。这也是政治、经济以及社会的性别平等理论。
你也许会问,这个哈利波特里的女孩是干嘛的,她怎么会来联合国发表演说,这真是个好问题。我也曾反复问自己同样的问题,我只知道自己确实关心这个问题,也想尽绵薄之力改善现状,既然亲眼见到了这样的现状也获得这样的机会,我自觉有责任说些什么。
政治家埃德蒙.伯克曾说过:“邪恶压制正义只需要善良的男男女女们坐视不理,无动于衷。”在我为演讲忐忑不安的时候,在我怀疑自己的时候,我坚定的告诉自己,我不挺身,更待何人,此时无为,更待何时。如果当你面前有这样的机会,而你也有困惑的话,我希望这句话能对你有所帮助。因为,如果我们无所作为,那要等上75年,对我来说甚至是将近100年,才能期待男性和女性实现同工同酬。接下来的十六年里将有1550万女孩,尚未成年就被迫嫁做人妇,而按照现在的进度,要直到2086年才能让所有的非洲女童都接受中等教育。如果你怀有平等的信念,那你就可能是我之前提过的那些“无心插柳”的女权主义者。如果是这样,我会为你鼓掌。
今天,各位从上海的各个角落汇聚于此,共同见证我们的成长,分享我们的喜悦。
十五年,在历史的长河中,仅是弹指一挥间;在学校的创业者看来,这期间,有喜、有忧、有失意、有希望,有难尽人意的纠结,但更多的是欣慰,是目送着世外的学子一批批地走出校门,迈向世界的幸福感。
十五年来,我们要感谢很多人。我们要感谢多年来关心学校的各届人士;我们要感谢多年来信任、支持学校的学生及其家长;但我们更要感谢的是在校辛勤耕耘、无私奉献的众位教师。这里有长年坚守在教学一线的老教师,也有刚入校门的朝气蓬勃的新教师,更有那些因种种原因离开学校,甚至已离开人世的曾经的世外教师们,我们对他们心怀感激!
但我无疑是幸运的,我一直享受着特殊待遇,因为我的父母并没有因为我身为女儿就减少对我的关爱,我就读的学校也没有因为我是女孩就加以限制,我的导师也没有因为我日后将成为人母而不对我给予厚望。这些影响我的人们正如推广性别平等的大使一般,是他们成就了今天的我,也许他们并没有察觉,但他们就是那些“无心插柳”的女权主义者们。我们需要更多的这类人。如果你仍然厌恶这个词,那么其实词本身不重要,重要的是词背后传递的理念和愿景,因为并不是所有女性都拥有和我一样的权利。事实上,从数据上看,只有很少一部分女性拥有这样的权利。
我们仍在为天下大同而奋战,但好消息是我们现在就有一个大一统的行动,这就是HeForShe。我诚邀你们,挺身而出,扪心自问:我不挺身,更待何人,此时无为,更待何时。
春华秋实,薪火相传
——世外中学十五周年校庆校长演讲
罗佩明校长
各位来宾,各位同学:
今天是一个特别的日子,十五年前的今天,一所新型的学校在上海呱呱坠地;今天是一个喜庆的日子,十五年后的今天,我们的学校已是一位玉树临风的少年;
曾经有一部电视专题片《教育真能改变吗?》引发人们对教育的又一次热议。确实,教育或许并不能改变什么,它不能提供房子、车子等实质性的物质,但是教育又确实能改变着、影响着、塑造着人们。当我们的学生离开校园,即使毕业数年,即使去国万里,但世外学子身上的爱心、优雅、大气,是他们身上一生都难以抹灭的世外印记。
记得曾看到一篇初三作文的题目《不易》,不禁心有所动。世外中学能走到今天,确实有太多的不易。真希望世外积极参与、努力实践的校训能一直传承下去,真希望我们的学校能一直迈步走在国际化教育的前沿。
我来自英国我认为我应该获得与男性同行同等的待遇我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中我认为在这个社会上我也能赢得与男性同样的尊重
艾玛沃特森联合国演讲稿
尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵的来宾们:
今天我们将启动一项HeForShe的倡议活动。
相关文档
最新文档