Emily Dickinson艾米丽迪金森

合集下载

美国文学艾米莉狄金森资料

美国文学艾米莉狄金森资料

美国女诗人艾米莉*狄金森创作了大量关于自然的诗歌.她以深刻的洞察力和创造性的天赋为我们展示了她眼中的自然:隐含宗教色彩的自然、体现先验主义的自然、富于形象和意象的自然.美国女诗人埃米丽·迪金森的自然观与她的社会、家庭以及个人阅历有着极其密切的联系。

她诗歌中所描绘的自然既反映出爱默生的超验主义思想,又不时地唱出与清教主义旋律相近的曲调。

她热爱大自然,但又夹杂着疑惑和恐惧。

她的复杂的心理因素构成了她的复杂的自然观。

爱默生和梭罗所奉行的超验主义自然观无法完全解释艾米莉·狄金森内心深处对"自然之谜"的疑惑,因她有意识地在诗歌创作中进行了极富独创精神的"再定义":"自然"等同于"知识",为直觉或"超灵"难以洞悉;"自然"独立于人的意志之外,它对人的基本利益漠不关心,两者之间的疏离感无法打破.因为不能体悟"自然"的本质,诗人对"自然"的敬畏感逐渐加深,也构成了她对超验主义自然观冷静的质疑.狄金森和爱默生都相信读者应该经由个人的实践去感受和解读"自然之谜",而两者之间最根本的不同在于狄金森最终确定该命题无解.爱默生的超验主义思想为艾米莉@狄金森的的诗歌创作提供了无尽的源泉.爱默生否定上帝,肯定人的神性,强调人的直觉意识,认为它与宇宙中的超灵是一体的.他的思想渗透在狄金森对心灵、自然、生与死以及永生的沉思冥想中.狄金森通过全身心的艺术追求和心灵与意识的探索实践着爱默生的超验主义思想.美国诗歌史上著名的"白衣修女"艾米莉·狄金森以其作品的内容新颖、诗风自由而名垂青史,其中相当一部分描写自然的小诗清新隽永,颇具代表性.对诗人的独特诗风进行溯源,即可发现19世纪超验主义思潮及其代表人物爱默生极大地影响了诗人的思想及作品,在形成狄金森独特诗风的诸多因素之中具有举足轻重的地位.同时发现,诗人不仅限于承接旁人思想,而是致力于创造性的开拓,取他家之长,凝聚自身精华,成功地开创了一代诗风之先河.从狄金森的诗歌美学观和超验主义两个视角浅析这位文坛巨匠独立、独创、独特的诗歌创造艺术及勇敢地与传统的诗歌美学决裂,以无拘无束的个性、不媚时俗的高尚品格,通过超验的内省构筑了自己独一无二的诗歌艺术形式和审美标准.美国女诗人艾米莉·狄金森生前默默无闻,死后却被奉为现代主义先驱.本文从其诗歌形式、语言运用以及诗歌技巧等几个方面,阐述她融合传统进行创新,从而走向现代主义的创作手法.狄金森在诗歌创作中进行了大胆的改革和创新,开创了独特的狄金森风格.因此,她常被誉为美国现代诗的开拓者.她的创作风格对现代美国诗人产生了巨大影响.死亡是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌中经常出现的主题,这一主题作品数量多,角度奇特,意向奇特而大胆.本文首先探寻诗人对这一主题产生浓厚兴趣的原因,然后通过诗人的几首死亡诗来分析其死亡诗的特点.艾米莉@狄金森在她的诗中,从各个角度研究了死亡,并表达了她的真情实感.为了使她的死亡诗更加生动,更有吸引力,她运用了多种修辞手法去达到她的目的,其中主要运用了隐喻、拟人、象征、联觉等四种修辞手法.正是她熟练掌握这些修辞手法,使她赢得美国最伟大诗人之一的称号.艾米莉*狄金森在她的500多首死亡诗中,用"心灵之眼"对死亡主题进行了多层次、多角度的探索.本文通过最具代表性的死亡诗的分析,结合其书信,揭示出狄金森对死亡"剪不断,理还乱"的情感体验及她对永恒的追求.<我死时听到了苍蝇的嗡嗡声>是艾米莉·狄金森的代表作之一,诗歌短小精悍,反映对于"死亡"和"永生"的思索,从而对"永生"提出异议.诗歌形式优美,内容深刻,二者巧妙结合,完美统一,充分体现了诗人的哲学观和美学观.狄金森是对美国诗歌有重大影响的女诗人.她以独特的写作风格描写诗人们很少触及的诸如死亡这样的主题.在她的诗中,死亡就是永生.而狄金森对待死亡的态度,缘于她的家庭背景、宗教信仰和个人经历等方面Love, death and eternity:interpretation of Emily Dickinson's poems艾米莉·狄金森是美国现代诗歌的先驱,其诗歌仍给当代研究者留下了许多不解之谜。

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首徐淳刚译/撰文用空白重塑华丽的世界艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886) ,美国最富传奇的女诗人,一生都生活在美国东部马萨储塞州西边的阿默斯特(Amherst)小镇,终生未婚,25岁起弃绝社交,闭门不出,在默默无名中埋头写诗30年。

她生前创作1800首诗和1000多封信,仅有8首诗作经编辑大幅度改动后公开发表,作品都是在她死后30年内由亲友整理出版。

狄金森从小受清教思想的熏染,但生活的自闭、性格的孤僻叛逆使她倾向于爱默生(Emerson)的超验主义思想,尽管比超验主义更孤独。

同时,她在莎士比亚(W. William Shakespeare)的作品中寻找心灵的秘密,在英国浪漫主义诗歌中寻找明丽的自然,在玄学派诗歌中寻找神秘和怀疑,在流行的哥特小说(gothicfiction)中寻找受虐、死亡和恐怖,从而形成了独树一帜的惊艳诗风。

希金森(Higginson)曾言,狄金森是风格独到的天才诗人,她的诗歌“对读者来说,,好比连根拔起的植物,带着雨水、露珠和泥土的芬芳,给人无可传递的清新感”。

她的诗风凝神洗练,摒弃英诗韵律传统,质朴清新,深邃的思想携带着超越的神秘主义(mysticism)的惊奇。

狄金森毕生坚持一贯的风格化写作,“破折号”的大量运用是一大标记(就连她抄写的椰汁蛋糕食谱也用到这种符号),但与我们常见的不同,她的破折号有长有短,有直的,还有向上斜的,向下斜的,这样的用法既有符号化的直观提示作用,更使正常的抑扬格音步、韵律和节奏产生神奇的变化,尤其是通过这种手法,再加上独特的字母大写和韵律形式,使得事物和思想直接显现,使存在的时间性通过空间性而凸显,从而具有了超越地域、文化和时代的丰富性征。

狄金森的诗韵律多变,从传统来看几乎达到了混乱不堪,其实,她的韵律主要根据《圣经》赞美诗体,常为三步韵和四步韵,偶数行押脚韵,但更为自由,变化多端,非常自如地表达着诗人自我-神性意识中复杂的理智和情感。

艾米莉·狄金森《我为美而死》

艾米莉·狄金森《我为美而死》

艾米莉·狄金森《我为美而死》艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日——1886年5月15日),美国著名女诗人。

1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年。

从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇。

我为美而死译本一:我为美而死——但孤零零地躺在坟墓里一位为真理而献身的人,被葬在毗邻的一块墓地他轻轻问我:“你为何丧生?”我回答说:“为了美”“我为真理——真理和美本是一体”他说:“我们也是兄弟。

”于是,我们像兄弟在黑夜相逢隔着坟墓喋喋低语直到苔藓封住我们的嘴唇遮住了墓碑上——我们的名字译本二:我为美而死,但是几乎还没有适应坟墓一个为真理而死的人就躺在了隔壁他轻声问我为什么失败?“为了美。

”我回答“而我为了真理,他们本是一体,我们,是兄弟。

”于是,像亲人在黑夜里相遇我们隔着墙壁交谈直到苔藓蔓上我们的唇际掩盖了我们的名字原文:I dead for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb,When one who died for truth was lain In an adjoining room.He questioned softly why I failed? “For beauty,” I replied.“And I for truth,—the two are one; We brethren are,” he said.And so, as kinsmen met a night,We talked between the rooms,Until the moss had reached our lips, And covered up our names.。

Emily Dickinson艾米丽-迪金森

Emily Dickinson艾米丽-迪金森

Analysis of her
A. Strong influence of Puritanism on her thought (pessimism and tragic tone of her poems) B. Care about death and immortality (1/3 of all her poems talked about these two themes.) C. Exploring human’s inner world (psychology description in her poems) D. Severe economy of expression E. Original images F. Direct and plain language G. Great influence on the Imagist Movement in the 20th century
viewpoints
• Religious views:
doubts about the existence of God and the realization of after-life.
• • • • •
Ideas on love : unhappiness, passion Ideas on nature: simple and Ideas on death: immortality
On Death
• She wrote about nearly 600 poems on death. Her attitude toward immortality was contradictory. It is clear always that for Dickinson life and consciousness are inseparable. To be transmuted into grass or transcendentally made one with the ocean or the over-soul are as irrelevant and meaningless to this individualist as the idea would have been to her puritan ancestors

美国女诗人艾米莉·狄金森及作品研究综述

美国女诗人艾米莉·狄金森及作品研究综述

美国女诗人艾米莉·狄金森及作品研究综述艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日)是一位伟大的美国女诗人,她以其深奥的思想、独特的语言风格以及富有哲学意蕴的诗歌作品而享誉世界。

狄金森生于美国马萨诸塞州的安曼,与其家庭成员相依为命,难得与社会生活交往,因此也有“隐士诗人”之称。

她在生前仅出版了七首诗歌,但死后留下了1800多首的诗歌手稿,其中被发表的诗作同样数量众多,被认为是美国19世纪以及全球文学史上最重要、最有影响力的女性诗人之一。

狄金森诗歌特色之一是其独特的语言和形式风格。

她运用简洁的语言、对仗性的格律和复杂的韵律手法,将哲学思考、宗教信仰、自我认识、人生价值等主题表达得深入浅出、简写尽致。

诗中运用的隐喻、比喻、双关语、反转、间接语等修辞手法,则增加了其神秘性和戏剧性。

狄金森的主题涉及宇宙、死亡、人生、爱情、信仰等广泛领域。

她的诗歌表现了对人生及其终极命运的深刻思索,如“死亡是一个叫我们的敲门式的人,无论我们是大人还是儿童,都会去开门迎接他”,突显人垂死时对死亡的敬畏和对生命的重视。

狄金森的诗歌作品中还涉及对社会、自然和爱情的反应,“我只是桌前的一朵花/你是阳台上的一簇花”,表达了她对人文环境和自然环境的热爱之情。

由此,在狄金森的诗作中,意象丰富、意味深长,贯穿着她哲学性的思考与创作。

其独特的语言风格和哲学意蕴也使狄金森的诗歌成为文学研究的重要领域。

学者们广泛研究狄金森的诗歌手稿、生平和时代背景,揭示其中的文学和文化内涵。

例如,一些研究关注狄金森的宗教信仰和神学思想,探讨她在作品中对上帝、基督教和人生命运的表述;还有一些研究关注狄金森在诗歌中对性别、身份和自我意识的表达;同时,她的诗歌也受到文化理论、哲学思辨等领域的重视。

emilydickinson的诗

emilydickinson的诗

emilydickinson的诗因为Emily Dickinson的诗歌对英文诗歌的影响非常之大,以下是列举了一些经典的Emily Dickinson的诗歌:1. Because I could not stop for DeathBecause I could not stop for Death –He kindly stopped for me –The Carriage held but just Ourselves –And Immortality.2. Hope is the Thing with FeathersHope is the thing with feathersThat perches in the soul,And sings the tune without the words,And never stops at all.3. I heard a Fly buzz – when I diedThe Stillness in the RoomWas like the Stillness in the Air –Between the Heaves of Storm –4. I’m Nobody! Who are you?I’m nobody! Who are you?Are you nobody, too?Then there’s a pair of us –don’t tell!They’d banish us, you know.5. Success is counted sweetestSuccess is counted sweetestBy those who ne’er succeed.To comprehend a nectarRequires sorest need.以上列举仅为部分Emily Dickinson的诗歌,她的诗作大多都充满深邃的思想和独特的风格,非常值得一读。

Emily-Dickinson作者及作品简介

Emily-Dickinson作者及作品简介
《我死时听到苍蝇的嗡嗡声》
Mine – by the Right of the White Election 《我的根据白色选举的权利》
Wild Nights – Wild Nights 《狂风夜—狂风夜》
Death is a Dialogue between
《死是一场对话》 The Soul selects her own Society
第4页,共9页。
Life Experience
Some time around 1850 she began writing poetry. Her first poems were traditional and followed established form, but as time passed and she began producing huge amounts of poetry, Dickinson began experimenting. During her lifetime, she wrote about 1,800 poems.
Emily Dickinson was an American poet. Born in Amherst, Massachusetts, to a successful family with strong community ties, she lived a mostly introverted and reclusive life. As the "Belle of Amherst", she was one of the most highly-regarded
第5页,共9页。
Life Experience
In 1886, Dickinson's health began deteriorating and she found herself slowly becoming an invalid. Dickinson was only fifty-six, but she was suffering from a severe case of Bright's disease. She died on May 15, 1886, and was buried in a white coffin in Amherst. She didn’t Emily Dickinson's tombstone in the family plot marry any man throughout her lifetime.

艾米丽迪金森诗15首

艾米丽迪金森诗15首

(美)艾米莉·狄金森的诗15首艾米莉·狄金森1830-1886,美国诗人,生于马萨诸塞州的阿莫斯特(Amherst)。

据称,她是美国文学史上最伟大的诗人之一。

她珠辉玉丽般的独特诗句,凝聚着深厚的情感和创造性的智慧。

她以此独立于19 世纪美国文学的主流之外。

生活迪金森几乎一生都是在她的出生地生活。

她父亲是热心公众事务的著名律师。

他的三个孩子,埃米莉、儿子奥斯汀(Austin)、和另一个女儿拉维尼娅(Lavinia),这样就有机会见到很多来访的著名人士。

埃米莉·迪金森前后花了六年就读于阿莫斯特学院,和一年时间读圣尤奇山(Mount Holyoky)神学院,过着平常人的生活,充满友谊,聚会,教堂和家务。

在她不到30岁的时候,她开始退出乡村活动,渐渐开始直到完全停止外出。

她与好多朋友通信的同时,却慢慢再也不见面。

她经常逃避来访者,直到最终她在她父亲的房子里过着隐士般的生活。

作为一个成熟女人,她的情感既强烈又敏感,与他人的接触让她感到精疲力尽。

迪金森在退出俗世以前就开始写诗。

在1858年至1862年期间,她的创作达到高峰。

虽然评论家托马斯-温特沃斯-希金森(Thomas Wentworth Higginson)从未真正认识到迪金森的天才,还是给了她好多的鼓励,另外还有海伦-亨特-杰克逊(Helen Hunt Jackson)始终认为迪金森是个伟大的诗人,也给予她很多的鼓励,但是迪金森生平只发表了七首诗歌。

她的生存方式,虽然有限,却让她非常满意,也必不可少。

1886年她死之后,她妹妹拉维尼娅-迪金森在她的写字台里发现了一千多首诗歌。

在一段过长时间里,由于埃米莉-迪金森在爱情的失败后放弃了世界,被当作是浪漫式的人物,而不是严肃的艺术家。

这个传奇式的人物,被以推测为依据,而受到扭曲和捏造,以致至今仍然让为她的传记作家烦忧。

作品迪金森的爱情诗里,有强烈表达的眷恋,已经证明不可能知道谁她的感情对象,也不知道她的诗歌想象成分有多少。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Dickinson’s Artistic features:
a. no titles b. dashes & capital letters c. short d. personal
I’m Nobody!



I'm Nobody! Who are you? Are you-Nobody-too? Then there's a pair of us! Don't tell! they'd banish us-you know! 我是无名之辈,你是谁? 你,也是,无名之辈? 这就有了我们一对!可是别声张! 你知道,他们会大肆张扬
1.She emphasizes free will and human responsibility. 2.She attacks on materialism and commercialism. 3. She thinks that beauty, truth and goodness are ultimately one. 4.Some of her poems are influenced of transcendentalism: ―The Brain—Is Wider than the Sky‖
6)"Last onset" is an oxymoron;
"onset" means a beginning and "last" means an end. For Christians, death is the beginning of eternal life.
The Eyes around—had wrung them dry— 注视我的眼睛——泪水已经流尽— And Breaths were gathering firm 我的呼吸正渐渐变紧 For that last Onset—when the King 等待最后的时刻——上帝在房间里 Be witnessed—in the Room— 现身的时刻——降临
Emily Dickinson (1830 – 1886)
The themes in Dickinson’s poems





religion death and immortality love nature success and failure
1. religion
Calvinism with its doctrine of predestination and its pessimism pressured her and colored her work so that her basic tone was tragic.
Key points:
1) “The Eyes around – had wrung them dry” : relatives cried, no tears any more.
2) “the King”: the God of death
3) "windows" : the door to heaven 4) “failed”: her doubt of the existence of eternal heaven 5)“With Blue – uncertain stumbling Buzz”: the sight of the dying became dim and listening weak.

4. nature
In her poems Dickinson is skeptical about the relationship between man and nature . Nature is both benevolent and cruel.
5.On the ethical level
2. death and immorof death are rather contradictory. For Dickinson death leads to immortality; (―Because I could not stop for death‖) death comes as imperceptibly as grief and marks the beginning of a higher life; (―As imperceptibly as Grief‖) But she often conceived of the process of dying in poems, and was sometimes skeptical and ambivalent about the possibility of achieving immortality. (―I heard a fly buzz when I died‖)
I willed my Keepsakes—Signed away 我已经分掉了——关于我的 What portion of me be 所有可以分掉的 Assignable—and then it was 东西——然后我就看见了 There interposed a Fly— 一只苍蝇——
With Blue—uncertain stumbling Buzz— 蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声 Between the light—and me— 在我——和光——之间 And then the Windows failed—and then 然后窗户关闭——然后 I could not see to see— 我眼前漆黑一片——




How dreary-to be-Somebody! How public-like a FrogTo tell your name-the livelong June To an admiring Bog!
做个,显要人物,好不无聊! 像个青蛙,向仰慕的泥沼—— 在整个六月,把个人的姓名 聒噪——何等招摇!(江枫译)
3.Love

One group of her love poems treats the suffering and frustration love can cause. The other group of love poems focuses on the physical aspect of desire. she emphasizes the power of physical attraction and magnetism between sexes. (―Wild Nights– Wild Nights‖)
I heard a fly buzz- when I died
I heard a Fly buzz—when I died— 我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 The Stillness in the Room 房间里,一片沉寂 Was like the Stillness in the Air— 就像空气突然平静下来—— Between the Heaves of Storm— 在风暴的间隙
相关文档
最新文档