大学英语快速阅读第四册16篇翻译

合集下载

(完整word版)新标准大学英语4课文翻译.doc

(完整word版)新标准大学英语4课文翻译.doc

Unit 1 Active reading (1)大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦More than 650,000 students left university this summerand many have no idea about the way to get a job.How tough should a parent be to galvanize them in these financially fraught times?怎么今年夏天,超过 65 万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道找工作。

在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?In July,you looked on as your handsome21-year-old son,dressed in gown and mortarboard,proudly clutched his honours degree for his graduation photo.Those memories of forking out thousands of pounds a year so that he could eat well and go to the odd party,began to fade.Until now.七月,你看着 21 岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。

这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、能参加奇特聚会的印象开始消退。

总算熬到头了。

As the summer break comes to a close and students across the country prepare for the start of a new term,you find that your graduate son isstill spending days slumped in front of the television,broken only bytexting,Facebook and visits to the pub.This former scion of GenerationY has morphed overnight into a member of Generation Grunt.Will he everget a job?等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。

大学英语精读第四册课后翻译题及答案

大学英语精读第四册课后翻译题及答案

UNIT11.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day.2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。

I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday.3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。

(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.UNIT21.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。

新视野大学英语第四册课文翻译

新视野大学英语第四册课文翻译

UNIT1名望之尾1艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐,不知道还能做些什么。

乐成之暴虐正在于它往往让那些追逐乐成者自寻废弃。

2对待一名正努力追求并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋往往会建议“严格的饭碗不能丢!”他们的忧愁不无道理。

追求高人一等,最达观的说也疾苦重重,许多人到末了不是穷困坎坷,也是几近元气破产。

尽管如此,希望博得追星族追捧和同行赞许之类的不太简单的简单的念头却在激发着他们前进。

享用乐成的无上名誉,这种迷惑不是能随便抵拒的。

3成名者之所以成名,大多是由于发挥了自己在唱歌、舞蹈、绘画或写作方面的擅长,并能造成自己的气魄。

为了能迅速走红,经纪人会戮力吹捧他们的这种气魄。

他们扶摇直上的经过让人看不清楚。

他们究竟是怎样乐成的,大多半人也都说不下去。

尽管如此,艺术家依然不能闲上去。

若献技者,画家或作家感到厌恶,他们的作品就难以继续维系以前的吸收力,也就难以维系民众的注意力。

民众的感情消磨以来,就回去追捧下一个走红的人。

有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的气魄稍加蜕变,但这将冒极大的得宠的危险。

民众对待他们借以成名的艺术气魄以外的任何形式都将嗤之以鼻。

4知名作家的文风一眼就能看进去,如田纳西.威廉斯的笑剧、欧内斯特.海明威的情节安排、罗伯特弗罗斯特或T.S艾略特的诗歌等。

异样,像莫奈。

雷诺阿、达利这样的画家、希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。

他们明显特殊的艺术气魄标志着与他人不同的艺术形式上的重大改良,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是?失了用其他气魄或形式呈现自我的自在。

5名望这盏聚光灯可比寒带丛林还要炙热。

骗局很快会被透露,过多的关怀带来的压力会让大多半人难以蒙受。

它让你?失自我。

你必需是民众认可的那个你,而不是真实的你,或是可能的你。

艺人,就像政客一样,必需往往说些愿意或连自己都不完全自负的话来取悦听众。

6一滴名望之水有可能玷污人得心灵这一整口井于是乎,一个艺术家若能维系真我,会格外让人赞叹你可能答不下去哪些人没有调和,却仍在这场名利的游戏中获胜。

全新版大学英语阅读教程4翻译

全新版大学英语阅读教程4翻译

1.The Campers at Kitty Hawk在这篇文章中,John Dos Passos运用散文和诗歌两种文学形式,讲述了莱特兄弟制造的世界上第一架飞机,这是人类历史上最重要的里程碑之一。

他还描述了杰出的莱特兄弟的生活,他们去kitty Hawk 不是为了野营,而是去完成一个听起来不可能的事情。

1903年12月17日,住在俄亥俄州代顿市霍桑街一幢木头房子里的兄弟联合会主教、曾任《宗教嘹望》报编辑的莱特先生收到了他的儿子威尔伯和奥维尔发来的电报。

他们两个突发奇想, 去北卡罗来纳州海岸沙丘上的一个小宿营地度假,给自己匆忙赶制的滑翔机做一些修补。

电文:周四早成功四次飞行,在21mile/hour 从水平面起飞,仅靠引擎力量启动,平均31mile/hour 最长57秒。

数字有点出入,因为电报员误读了奥维夫的潦字。

但事实并没改变,来自dayton,俄亥俄州的两个单车修理工设计,建造,并试飞了一架真正的飞机。

电机预热几分钟后,我松了拉住飞机在跑道的绳,飞机迎风冲去。

韦伯扶着机翼跑以保持机身的平衡,以免跑出跑道。

不像14号那天,今天电机平静的向前稳行,直面27M/H的风。

韦伯一直扶着它直到它跑了40英尺后起飞。

一个救命的摄影师拍下了它离地两英尺的一幕。

它当时刚飞到跑道尾部,飞行过程上下摇摆既不稳定,归因于空气的不平稳和驾驭经验的不足。

一个猛扎结束了它120英尺的飞行旅程。

它飞了12秒,但这是人类飞行史上第一次带人的,全程自力飞行的,过程没有减速的,且最后落点与起点等高的飞行。

晚些时候飞机遇上阵风,打了个翻,撞个粉碎,差点杀了那想把它拉下来的海防巡警。

这很不幸,但兄弟俩太高兴了,并不在意。

他们证明了那该死的东西能飞。

当所有这些尘埃落定,我们马上打包行李回家,因为我们知道飞行器时代已经到来。

他们返回家乡过圣诞。

他们的家乡位于俄亥俄州的Dayton。

他们70年代出生于此。

他们家从1840年就搬到这阿巴拉契亚山脉西面。

大学英语第四册课后翻译

大学英语第四册课后翻译

1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。

(other than).2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

(may have done)3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。

(justify sth. by)4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

(remain true to)5.连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。

爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。

(discount;be true of)6.当局控告他们威胁国家安全。

(accuse sb. of sth.)UNIT21.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。

(if…had +past participle ,would +have +past participle)2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。

(it is a possibility to)3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。

(go along)4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。

(find one’s way into)5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。

(make up)6.谁都不清楚他是否推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的评论。

(on purpose)UNIT31.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。

(be reported to ;look into)2.这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。

现在他们再次面临事业的危险了。

(regret doing sth. ;yield to ;be faced with)3.你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

(fill out)4.不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新视野大学英语第4册课文翻译

新视野大学英语第4册课文翻译

新视野大学英语第4册课文翻译新视野大学英语课文翻译第四册UNIT1 名气之尾1 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐,不知道还能做些什么。

成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。

2 对于一名正努力追求并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。

追求出人头地,最乐观的说也困难重重,许多人到最后不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。

尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞美之类的不太纯洁的纯洁的动机却在激励着他们前进。

享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。

3 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在唱歌、舞蹈、绘画或写作方面的特长,并能形成自己的风格。

为了能迅速走红,经纪人会极力吹捧他们的这种风格。

他们青云直上的过程让人看不清楚。

他们究竟是怎样成功的,大多数人也都说不上来。

尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。

若表演者,画家或作家感到厌烦,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。

公众的热情消磨以后,就回去追捧下一个走红的人。

有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。

公众对于他们借以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。

4 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西.威廉斯的喜剧、欧内斯特.海明威的情节安排、罗伯特弗罗斯特或T.S艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈。

雷诺阿、达利这样的画家、希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。

他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。

5 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。

骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。

它让你失去自我。

你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你,或是可能的你。

艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。

大学英语精读4课文翻译

Unit 1两个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。

男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。

轻轻松松赚大钱约翰·G·哈贝尔“你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。

“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。

”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。

塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。

(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。

“我可以忍受,”他的弟弟附和道。

“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。

孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。

我听了很高兴,便离城出差去了。

午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。

电话铃响了,是妻子打来的。

她想知道我这一天过得可好。

“好极了!”我兴高采烈地说。

“你过得怎么样”我问道。

*“棒极了!”她大声挖苦道。

“真棒!而且这还仅仅是个开始。

又一辆卡车刚在门前停下。

”“又一辆卡车”“今晚第三辆了。

第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。

我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。

既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。

”我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。

公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。

“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。

“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!”“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。

就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。

这么多广告,我们可怎么办”“你让孩子们快干,”我指示说。

大学英语听说第四册听力原文和翻译9到16单元

What Kinds of Food Do People Need? Scientists have learned a great deal about the kinds of food people need. They say that there are several kinds of food that people should eat every day. What are these categories of food? They are 1) green vegetables of all kinds, such as string beans, peas, lettuces, and cabbages; 2) other vegetables, including beets, onions, carrots, tomatoes and so on; 3) fruits, such as apples, peaches and bananas; 4) meat of all kinds, fish, and eggs; 5) milk and food made from milk, such as buffer, cheese and ice cream; and 6) bread or cereal. Rice is also in this class of food. People in different countries and different areas of the world eat different kinds of things. They also cook their food in different ways and have theirdinner at different times. Scientists say that none of these differences are really important. It doesn‟t matter whether food is eaten raw or cooked, canned or frozen. It doesn‟t matter if a person eats dinner at four o‟clock in the afternoon or at eleven o‟clock at night. The important thing, they say, is that every day a person should eat something from each of these kinds of food. There are two problems, then, in feeding the every-increasing number of people on Earth. The first is to find some way to feed the world population so that no one is hungry. The second is to make sure that people everywhere have the right kinds of food to make them grow to be strong and healthy.人们需要什么样的食物?科学家们已经学会了大量的食物种类的人需要。

大学英语精读第四册课后翻译题及答案9页word

UNIT11.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day.2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。

I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday.3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。

(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.UNIT21.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。

商务英语4阅读16篇

Unit 1 International TradeTraveler's ChecksMany of the banks and travel services in western countries provide a convenience for travelers by issuing traveler's checks. Travelers, when buying the checks, have to sign the checks in the presence of the bank or service clerks. During the trip, travelers can cash the checks at the agencies of the bank or the travel service whenever they need after their counter-signatures are recognized. A lot of travelers like to buy these checks as they don't have to take along much cash and worry about counterfeit signatures. The agencies will get back the money they have paid by sending the checks to the issuing offices.Traveler's checks are generally of small face value, such as ten or twenty dollars, or five or ten pounds, for miscellaneous payments. There is no time limit for their circulation period. It is very profitable for the issuing offices to finance the funds they collect by issuing traveler's checks because they not only receive a service charge from the check buyers, but they also don't need to pay any interest no matter how long the checks remain in circulation before clearing. This is why banks and travel services are willing to provide this convenience.旅行支票在西方国家,很多银行和旅行社都发行旅行支票,为旅客提供便利。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 1 Alone in the Arctic Cold 一个人在北极严寒 Day had broken exceedingly cold and gray, when the man turned aside from the main Yukon 一天打碎了非常寒冷和灰色,当那个人偏离主要育空 trail and climbed the slope, where a dim and little-traveled trail led eastward through the 试验和爬上斜坡,在那里的是一个朦胧而过去向东穿过了踪迹 pine forest. The slope was steep, and he paused for breath at the top. There was no sun nor 松林之间。坡率陡峭,而且他停顿了一下喘不过气来保持最佳的状态。没有太阳和 hint of sun, though there was not a cloud in the sky. It was a clear day, and yet there 缕阳光,尽管他天空无云。这是一个晴朗的日子,但在那里 seemed to be a mist over the face of things, that made the day dark. This fact did not worry 似乎是一个蒙上了一层水汽表面看来,把这天黑暗。这个事实不担心 the man. He was used to the lack of sun. 那个人。他被用来缺乏阳光。 The man looked back along the way he had come. The Yukon River lay a mile wide and hidden 那人回头而且他已经来了。育空河打下英里宽藏起来了 under three feet of ice. On top of this ice were as many feet of snow. It was unbroken 以下3英尺的冰。这个世界上的冰一样多英尺的积雪。这是连续的 white, save for a dark hairline that was the trail that led south five hundred miles to the 白色的,除了一个黑暗的发际线了痕迹,向南延伸达500英里去的 Chilcoot Pass. 库特关口。 But all this—the mysterious, far-reaching hairline trail, the absence of sun from the sky, 但是,整个神秘,深远的发际线跟踪,没有太阳从天空, the tremendous cold, and the strangeness and weirdness of it all—made no impression on the 巨大的冷的,陌生和怪异的没有什么印象all-made上了 man. He was a newcomer in the land and this was his first winter. The trouble with him was 的人。他是新来的人在这地,这是他的第一个冬天。他的问题 that he was without imagination. He was quick and alert in the things of life, but only in 他是缺乏想象力。他很快和警惕在生活的一切,但只有在 the things, and not in the significances. Fifty degrees below zero meant eighty-odd degrees 去吧,而不是在意义。意思eighty-odd零下五十度学位 of frost. Such fact impressed him as being cold and uncomfortable, and that was all. It did 霜。这样的事实了冷漠,而且不舒服,就这些。它并 not lead him to think about man 's weakness in general, able only to live within certain 不带他去思考男人的一般是脆弱,能够只活在确定的 narrow limits of heat and cold. Fifty degrees below zero stood for a bit of frost that hurt 限度窄的热量和冷。零下五度代表点冰霜伤害 and that must be guarded against by the use of thick, warm clothing. Fifty degrees below 必须提防,利用厚,暖和的衣服。50度以下 zero was to him just precisely fifty degrees below zero. That there should be anything more 零是他就精确50度零度以下。应该有其他东西了 to it than that was a thought that never entered his head. 可那是一个思想,从来没有进过他的头上。 As he turned to go on, he spat speculatively. There was a sharp, explosive crackle that 当他转身要走,他吐不确定。就有一个陡坡、易爆裂纹 startled him. He spat again. And again, in the air, before it could fall to the snow, the 他的震惊。他吐了。又一次,空气里之前,这可能下降至雪 spittle crackled. He knew that at fifty below spittle crackled on the snow, but this spittle 吐口唾沫裂了。他知道五十岁的唾沫在雪地上闪现下面,但这吐口唾沫 had crackled in the air. Undoubtedly it was colder than fifty below—how much colder he did 空气中闪现了。毫无疑问这个五十个更加寒冷below-how要冷得多了 not know. But the temperature did not matter. He was bound for the old mine on the left fork 不知道。但是温度还显得无关紧要。他注定的老我的左边叉子 of Henderson Creek where the boys were already. They had come over the hill from the Indian 汉德森的孩子们在小溪了。他们来了在山上从印度人 Creek country, while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of 小河的国家,虽然他来拐弯抹角看一看的可能性 getting out logs in the spring from the islands in the Yukon. He would be in to camp by six 走出木材来源于群岛的育空。他要在六营地 o'clock; a bit after dark, it was true, but the boys would be there, a fire would be going, 点,有点天黑之后,这是真的,但男孩们会去,火灾的去, and a hot supper would be ready. 和热晚饭将为此做好准备。 He plunged in among the big pine trees. The trail was faint. He was glad he was without a 他陷入水中在大松树。踪迹减弱了。他很高兴他没有 sled, traveling light. In fact, he carried nothing but the lunch wrapped in the 雪橇、旅游的光。事实上,他带着什么都是用午餐 handkerchief. He was surprised, however, at the cold. It certainly was cold, he concluded, 手帕。他很惊奇,然而,在寒冷。当然很冷,他总结道, as he rubbed his numb nose and cheekbones with his gloved hand. 他又揉麻木,鼻子和颧骨和他"握"手。

Buzz-bombs和Doodlebugs In 1944 I was a schoolboy of 15. I had not been in London during the Blitz of 1940-41, but I 我有一种自己还是高中生在1944年15。我没有在伦敦的在猛烈空袭期间,1940-41,但我 returned to the family home in South London in 1942 and went to school there. It has to be 回到家在伦敦南部1942年的今天,在那儿上学。它必须是 remembered that for nearly three years, from 1941 to 1944, there was almost no bombing at 想起了将近3年,从1941年至1944年,那时几乎没有什么轰炸 all. Then in February 1944 Germany launched what became known as the "little Blitz". This 所有的人。然后在1944年2月发射德国成为了所谓的“小闪电战”。这 went on for a few days, but was on nothing like the scale of the bombing of 1940-41, still 了几天,而在它一点都不像大规模的轰炸1940-41,还

相关文档
最新文档