木兰诗重点翻译句子

合集下载

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析作品介绍:《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。

又名《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。

《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。

热情赞扬了这位女子保家卫国的热情、勇敢善良的品质和英勇无畏的精神。

作品原文:木兰诗 (北朝民歌)唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(ch áng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(贴通:帖;惊忙一作:惶火伴通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?现代译文:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

木兰诗重点句子翻译与赏析

木兰诗重点句子翻译与赏析

木兰诗重点句子翻译与赏析1.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

木兰到集市各处买了战马和马具。

运用了排比和互文的修辞手法,写出了木兰出征前紧张地购买战马和马具的情形,表现了她处事果断、精明干练的性格特征,渲染了木兰战前准备的紧张忙碌又井然有序。

2.万里赴戎机,关山度若飞。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地越过一道道关塞山岭。

运用夸张的手法,写出了木兰行军神速和奔赴战场的矫健雄姿。

暗示军情紧急。

3.朔气传金柝,寒光照铁衣。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

运用了对偶的修辞手法,描写了战地生活的艰辛,烘托出木兰勇敢坚强的性格。

4.将军百战死,壮士十年归。

将军战士身经百战,有的不幸战死了,有的胜利归来。

运用对偶和互文的修辞手法,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮,烘托了木兰的英勇善战。

5.爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。

运用排比的修辞手法,描写了木兰归家时爷娘姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,烘托了欢乐的气氛,极具生活气息。

6.开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

木兰打开各个房间的门,坐一坐各个房间的床。

脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙。

当着窗户,对着镜子先梳理云一样的头发,再在脸上贴花黄。

运用互文,动作描写,表现木兰对故居的亲切感受和对女儿装束的喜爱,体现了她归来后情不自禁的喜悦。

7.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两眼常常眯着,所以容易辨认,雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?运用比喻和反问,以双兔奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

《木兰诗》原文注释翻译

《木兰诗》原文注释翻译

《木兰诗》原文注释翻译《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。

记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

下面我们为你带来,仅供参考,希望能够帮到大家。

唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷?去,暮宿黄河边,不闻爷?唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷?唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。

爷?闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?(注释)唧唧jī jī:纺织机的声音当户dāng hù:对着门。

机杼zhù声:织布机发出的声音。

机:指织布机。

杼:织布梭suō子。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记军帖tiě:征兵的文书。

可汗kè hán:古代西北地区民族对君主的称呼军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

愿为市鞍ān马:为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯jiān:马鞍下的垫子。

辔pèi头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:离开,辞行。

溅溅jiān jiān:水流激射的声音。

旦:早晨。

但闻:只听见胡骑jì:胡人的战马。

木兰诗原文及翻译注释

木兰诗原文及翻译注释

木兰诗原文及翻译注释导语:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

以下是小编搜集并整理的“木兰诗原文及翻译注释”有关内容,希望在阅读之余对大家能有所帮助!《木兰诗》原文作者:郭茂倩唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮至黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

但辞黄河去,暮宿黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金析,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

《木兰诗》翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的'声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

木兰诗文言文重点句翻译

木兰诗文言文重点句翻译

原文:1. “唧唧复唧唧,木兰当户织。

”翻译:唧唧唧唧地织布声,木兰在家中织布。

2. “不闻机杼声,唯闻女叹息。

”翻译:听不到织布机的声音,只听见女子的叹息声。

3. “问女何所思,问女何所忆。

”翻译:问女子你在想什么,问女子你在回忆什么。

4. “女亦无所思,女亦无所忆。

”翻译:女子也没有什么所思所忆。

5. “昨夜见军帖,可汗大点兵。

”翻译:昨晚看到征兵的告示,可汗大规模征兵。

6. “军书十二卷,卷卷有爷名。

”翻译:征兵的文书有十二卷,卷卷上面都有父亲的名字。

7. “阿爷无大儿,木兰无长兄。

”翻译:父亲没有大儿子,木兰也没有哥哥。

8. “愿为市鞍马,从此替爷征。

”翻译:愿意去买马鞍和马匹,从此代替父亲去征战。

9. “万里赴戎机,关山度若飞。

”翻译:奔赴万里之遥的战场,跨过山海关就像飞一样。

10. “朔气传金柝,寒光照铁衣。

”翻译:北风传送着打更的声音,寒光照亮了铁甲。

11. “将军百战死,壮士十年归。

”翻译:将军在百战中死去,壮士在十年后归来。

12. “归来见天子,天子坐明堂。

”翻译:归来见到天子,天子坐在明堂。

13. “策勋十二转,赏赐百千强。

”翻译:记功十二次,赏赐千金银。

14. “可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

”翻译:可汗问木兰有什么愿望,木兰不愿做尚书郎。

15. “愿驰千里足,送儿还故乡。

”翻译:希望骑上千里马,送我回到故乡。

《木兰辞》通过这些重点句子,生动地描绘了木兰代父从军的英勇事迹和她的坚强意志,展现了古代女性非凡的勇气和智慧。

木兰诗翻译和注释

木兰诗翻译和注释

木兰诗翻译和注释木兰诗翻译和注释[原文]唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?[译文]叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

木兰诗翻译简短50字

木兰诗翻译简短50字

木兰诗翻译简短50字1.木兰诗翻译50字1、织布声一声一声的,木兰在织布。

不近叹息,问木兰在想什么,木兰也没在想啥,昨夜见到的征兵文书,几乎每卷都有父亲的名字。

2、父亲没有长大的儿子,木兰没有兄长,木兰愿买下马鞍和马匹替父亲出征。

3、早晨辞别父母上路,晚上宿营黄河边。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

4、将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后得胜而归时天子论功行赏。

木兰不愿做官,只求衣襟还乡。

5、父母听闻连忙迎接,姐姐听闻精心打扮,弟弟听闻宰猪杀羊,为姐姐庆祝。

6、出门去见多年的战友,战友竟不知木兰是个女孩子。

2.木兰诗的意思50到200字之内木兰正对著门织布,发出唧唧的声音.突然听不到织布机声音,只听到女儿叹息声.问女儿正在想什么,问女儿正在回忆什么.(木兰回答说:)女儿没有想什么,女儿没有回忆什么.昨晚看见征兵文书,知道君王正在大规模点召士兵,军书很多卷,每一卷中都有父亲的名字.父亲没有儿子,木兰没有大哥,我愿意为了父亲去购买鞍鞯马匹,从此为父亲出征.到市场上买好了马和马具(说明:这几句用了一种互文修辞,不能分开翻译.“到东市买骏马,到西市买马鞍和座垫,到南市买马笼头,到北市买长鞭.”这样翻译值得探导)早晨告别父母离开,晚上住在黄河旁边,没有听到爷娘呼唤女儿的声音,只听到黄河溅溅的流水声.早上离开黄河,傍晚就到了黑山头,没有听到爷娘呼唤女儿的声音,只听到燕山敌人马匹啾啾的叫声.赶赴万里之外的战场,像飞一样度过重重关口与山岭.北方的寒气传来打更的梆子声,寒冷的月光照在铁甲战袍上.经过十年征战,有的战死了,有的凯旋归来.(互文修辞手法,不能这样翻译:“身经百战的将军战死了,经过十年的征战,壮士终于凯旋归来.”)回来见天子,天子高坐朝堂上面.依照所记功勋升到极高的职位,赏赐成百成千.可汗问她想要什么,木兰无意作尚书郎;希望骑上我的千里马,送我回到故乡.爷娘听到女儿回来,出城迎接;姊姊听到妹妹回来,对著门化妆;弟弟听到姊姊回来,赶紧磨刀宰杀猪羊.打开我东阁的门,坐我西阁的床,脱我战时的衣袍,穿上旧时的衣裳,对著窗整理鬓发,对著镜子贴上花黄.出门看同伍的士兵,同伴都惊讶道:一同生活了十二年,不知木兰是女郎.雄兔雌兔脚步一样跳跃,目光一样模糊;当两兔靠近在地面奔跑时,又如何能够辨别雄雌.。

木兰诗文言文翻译注释

木兰诗文言文翻译注释

原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

2. 雌兔眼迷离:雌兔的眼神朦胧不清。

3. 双兔傍地走:两只兔子贴近地面奔跑。

4. 安能辨我是雄雌:怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?翻译:雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神朦胧不清;两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

2. 雌兔眼迷离:雌兔的眼神朦胧不清。

3. 双兔傍地走:两只兔子贴近地面奔跑。

4. 安能辨我是雄雌:怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?翻译:雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神朦胧不清;两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

2. 雌兔眼迷离:雌兔的眼神朦胧不清。

3. 双兔傍地走:两只兔子贴近地面奔跑。

4. 安能辨我是雄雌:怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?翻译:雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神朦胧不清;两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

2. 雌兔眼迷离:雌兔的眼神朦胧不清。

3. 双兔傍地走:两只兔子贴近地面奔跑。

4. 安能辨我是雄雌:怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?翻译:雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神朦胧不清;两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

2. 雌兔眼迷离:雌兔的眼神朦胧不清。

3. 双兔傍地走:两只兔子贴近地面奔跑。

4. 安能辨我是雄雌:怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?翻译:雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神朦胧不清;两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄兔还是雌兔?原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?注释:1. 雄兔脚扑朔:雄兔的脚步跳跃不定,难以捉摸。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

木兰诗重点翻译句子
木兰诗重点翻译句子
木兰诗重点句子大家知道是那些吗?会翻译吗?下面是小编整理的木兰诗重点翻译句子,欢迎大家阅读参考,希望大家喜欢。

句子
1、不闻机杼声,惟闻女叹息.
2、问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

3、旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅.
4、万里赴戎机,关山度若飞.
5、将军百战死,壮士十年归.
6、小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
7、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
8.朔气传金柝,寒光照铁衣. 将军百战死,壮士十年归。

9.爷娘闻女来,出郭相扶将; 阿姊闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

10.开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

翻译
1、叹息声一声连着一声,木兰当着门织布.织布机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息.姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)我并没有思念什么.昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字.父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征.
2、问女儿思什么,问女儿想什么。

女儿我没思什么,女儿我没想什么。

军中文告昨夜已见,可汗正在大规模征兵。

征兵名册实在很多。

册册都有爹爹的名。

爹爹没有大儿子,木兰没有大哥哥,女儿我愿为出征买鞍备马,从今后替爹去从军。

3、行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速.北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍.将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归.
4、胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏).记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上.天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡.
5、归来见天子,天子坐明堂.策勋十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡.
6、父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊.打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的`床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄.出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子.
7、雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
8、北风传送着军营中击拆打更的声音,寒冷的月光映照着铠甲征衣。

将军身经百战出生入死,勇士们征战十年凯旋归来。

9、爹妈听说女儿归来,互相搀扶迎出城外。

姐姐听说妹妹回来,喜对门户整理容妆。

弟弟听说姐姐回来,磨刀霍霍向着猪羊。

10、木兰打开东房的门,坐在西房的床上,脱下征战时的战袍,换上昔日女儿的衣裳,对着窗子梳理云发,照着明镜贴上花黄。

相关文档
最新文档