综合教程2课文翻译

合集下载

英语综合教程2课文翻译(Coping With Crisis)

英语综合教程2课文翻译(Coping With Crisis)

应对危机如果我被问:我认为对所有人类最有用的建议是什么,那将会是这样的:麻烦是生活中不可或缺的一部分,当它来临时,抬头挺胸,直视它和干脆地对它说,“我比你更大。

你不能打败我。

”然后重复对自己说最安慰的话:“这一切都会过去。

”面对毁灭性的经验后原谅自己也许是生活最困难的挑战。

我们大多数人发现它比原谅别人更容易在很多情况下,虽然我们不能控制发生在我们身上的一些事情,但对于发生在我们身上的一些事情,我们能掌控对它的反应。

===如果我们被别人不公平的对待,我们一定会拒绝给他们力量来分散我们的精神,来使我们身体生病,来减短我们的寿命。

很多医生会告诉你那些伤心,焦虑,紧张和怒气会让你比病毒更脆弱。

词语:“神经崩裂”表明神经已经崩裂了但它还是健康的。

这纯粹是感情问题。

在梅奥诊所一位在职的医生说:如今大多数病人住院是因为那心理造成的疾病。

这也意味着疾病是由于为解决的问题触发而成的。

我迷信,我知道有些受了很深个人悲剧的人用这个信念帮助了他。

但我也相信积极的行动来克服悲痛的功效。

时间是医治者,但要看谁能明智地利用它并且更好地做一个快速的调整。

悲伤,在某种程度上,是自怜过了头。

寡妇哭诉道:“他是我的一切。

没有他我怎么活下去呢?”这是为自己哭泣,不是因为他的爱人。

哀悼者不愿放弃他的悲伤最终使自己和朋友相隔了。

世界可能停留几个小时,或几天来支持你或让你擦去眼泪,但朋友和亲戚都会带来各自的问题。

生命在继续,但那些因为这些而不愿继续生活下的人会独自沉浸在自己的痛苦和痛苦一起离开。

对于伤心最好的解决方法是行动。

我不是指陷入社会中一连串的事情中或在旅途中逃走。

太多的人试图通过这么做来逃避在成功的路途中他们遇到的麻烦。

最有用的活动是做一些事情来帮助别人。

我告诉成千上万的绝望的人,“足够的捶胸顿足。

无论你遇到的事情有多糟,还有比你更糟的人和你能帮助他。

对我来说最感人的是英雄主义和在这个世界上普通人的勇气和信念。

通常能写下一个问题的读者会增加他们个人生活的一些事情。

(完整word版)全新版大学英语综合教程2课文原文翻译

(完整word版)全新版大学英语综合教程2课文原文翻译

Unit1Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

Unit 1Text AHoward Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译Unit 1Text AHoward Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West. 哈佛大学教育学教授霍华德・加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. 中国式的学习风格霍华德・加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

新标准英语综合教程2课文翻译

新标准英语综合教程2课文翻译

How Empathy UnfoldsThe moment H ope, just ninemonths old, saw another baby fall, tears welled up inher own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as thoughit were she who had beenhurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bearfor his crying friend Paul; whenPaul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him.霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。

她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。

15个月大的迈克尔去把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。

Both these small acts of sympathy and caring were observed by motherstrained to record such incidents of empathy in action. The results ofthe studysuggest that the roots of empathy can be traced to infancy.Virtually from theday they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy.这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)参考译文第一单元学习方式课文A哈佛大学教育学教授霍华德*加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

中国式的学习风格霍华德*加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中国教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口摆弄。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位"老师"会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢--偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育 (尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

"既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口--这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气--这当然不是所希望的结果。

全新版大学英语综合教程2课文原文翻译

Unit1Howard‎Gardne‎r, a profes‎s or of educat‎i on at Harvar‎d Univer‎s ity, reflec‎t s on a visit to China and gives his though‎t s on differ‎e nt approa‎c hes to learni‎n g in China and the West.哈佛大学教育‎学教授霍华德‎·加德纳回忆其‎中国之行,阐述他对中西‎方不同的学习‎方式的看法。

Learni‎n g, Chines‎e-StyleHoward‎Gardne‎r 1 For a month in the spring‎of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustli‎n g easter‎n Chines‎e city of Nanjin‎g with our 18-month-old son Benjam‎i n while studyi‎n g arts educat‎i on in Chines‎e kinder‎g arten‎s and elemen‎t ary school‎s. But one of the most tellin‎g lesson‎s Ellen and I got in the differ‎e nce betwee‎n Chines‎e and Americ‎a n ideas of educat‎i on came not in the classr‎o om but in the lobby of the Jinlin‎g Hotel where we stayed‎in Nanjin‎g.中国式的学习‎风格霍华德·加德纳1987年春‎,我和妻子埃伦‎带着我们18‎个月的儿子本‎杰明在繁忙的‎中国东部城市‎南京住了一个‎月,同时考察中国‎幼儿园和小学‎的艺术教育情‎况。

全新版大学进阶英语综合教程(二)课文+翻译

After living in the 24-hour city of Las Vegas, Nevada for nearly ten years, my family and I decided to slow things down. My daughter wanted a horse. My husband wanted property. My son wanted a dirt bike. I wanted our family to be more self-sufficient.None of us felt that this could be accomplished where we were living and we all agreed that a move to the country would be great for everyone.Before long we set about looking for a home in Yucca, Arizona, a very small town of less than 1,000 people. It was while I was scanning listings from our real estate agent that I first learned of it. There was a home for sale there on 40 acres. When I called to inquire about the property, I was informed that there was no electricity available in the area. What? No electricity? I almost dismissed the idea immediately.The property was off the grid. It was not connected whatsoever to any utilities — power, water orsewer. Power was supplied by a wind turbine and solar panels. Water had to be hauled in and stored in two tanks located on the property. Forty acres would give us plenty of room for all of our animals and give my husband and son space to ride their ATVs. Besides, what better way is there to become more self-sustainable? After giving it some thought, we decided to put in an offer and moved in on Thanksgiving Day.When we first moved to the property, we did some remodeling and stayed in our motor home. We were confronted with real challenges at the time. The power kept going out, the main water line to the house broke, the plumbing backed up into the front yard and the generator died.But the setbacks just made us work harder. We slowly got things fixed and moved into the house after 38 days in the RV. The next challenge was to become familiar with your power system, and to learn the ins and outs of hauling your own water and generating your own power.Our off-the-grid system consists of eight solar panels (1,000 watts) that are mounted on a sun tracker rack. We also have a wind turbine that generates 3,000 watts in 24 mph winds. The energy generated by the wind and sun is stored in 16 6v golf cart batteries. We also have two 2,500-gallon above-ground water tanks and a 250-gallon propane tank. Every weekend, we haul two 275-gallon water tanks to the nearby town of Yucca and fill them with water, which we then pump into our big water tanks.While living here for the past four months has been a big adjustment, there are many benefits to living off the grid. I think one of the greatest is teaching my kids the importance of conservation. They used to take water, power and gas for granted. The first week we were here, we used almost 1,000 gallons of water. With only a5,000-gallon water tank, it didn’t take them long to understand that we had to use l ess water. We started taking quicker showers, doing only full loads of laundry, turning off the water while brushing our teeth or shaving.Over-consumption is even more clearly demonstrated by our electricity usage. We have a digital readout of how many volts of DC power we have stored in our batteries at any given time. If you turn on a light or the TV, the number goes down. In order to protect the batteries, the system is set up to shut the inverter off if the volts get too low. Then the power goes out. When we first moved in, we lost power almost daily. After this happens a few times, it becomes clear very quickly just how often you waste electricity. Everything from lights and ceiling fans to computers and radios were left on when they were not in use. The cell phone chargers were plugged in even when they weren’t charging anything. All of this uses unnecessary power. We are steadily learning to be more diligent with our power usage.In addition, we are also trying to make other changes. They include reducing the amount of trash we generate by recycling and composting, growing our own organic vegetables, and reusing and repurposing things that we would normally toss. We also want to produce our own eggs and goat’s milk in the near future.Overall, going off the grid has been great for our family. We have learned how to conserve power and water and to really appreciate what the earth gives to us every day. I hope that once my kids move out of the house, they will keep the habits that they have learned by living off the grid.I received an email from a reader who asked, “Why do some friendships end, no matter how much you want them to last?” She referred to having seen the question in one of my articles, Mystery of Friendship. As I wrote in it, I don’t think easy answers exist as to how friendships start, why some turn into lifetime ones, and why some end. Although I’ve tried answering the first two questions in other articles (To Have A Friend and Be A Friend), I still get surprised by friendships that endure and disillusioned by ones that slip away. Even so, I’ll try to offer some insights here as to why friendships end.My simple answer is that friendships end because the situations friends are in or even the friends themselves change. Others have similar answers. First, the situations friends face may change. The decision to relocate for a new school or job cannot help but affect a friendship. Likewise, if a friend is in an accident, develops an illness, or loses someone close, these situations cannot help but affect a friendship. Does a friendship need to end because of these changes? No, but it’ll require adjustments that one or both friends might not be willing to make. Second, the friends themselves may change. A significant reason that friendships often end when friendsare apart for an extended period of time (for summer camp, college, etc.) is that one or both of the friends change. I think it hurts less when both friends change, because then the breakup is more often mutual and so both friends get closure by both deciding to let go and move forward in their lives without eachother. What tends to hurt most is when just one friend changes. One friend might change social circles, become involved in new social organizations, start to date, get a pet, or take on someother venture that consumes more time and passion. Again, a friendship can endure these changes, unless one or both of the friends for some reason decide not to invest the time and energy involved in the adjustment period. (For example, one friend might forget the importance of the friendship due to the high of having a new pet or might feel that the change is impossible to overcome when one gets married but the other is still single.) In this situation, breakups may not be mutual and so one or both friends feel betrayed and end up with bitter memories about what was a precious friendship to them.There are other reasons why friendships end. For example, as much as two people might want a friendshipto survive, one or both of them might unintentionally neglect it. Friendship is often compared to a flower garden. Well, if flowers don’t get exposed regularly enough to sunlight and don’t get watered enough, flowers will wither and even die. The same applies to friendship. If week after week passes where plans are made to spend time together but are never honored, perhaps due to taking a friendship for granted, eventually even the closest of friendships may cease to have a reason to exist.Conflicts can also cause the end of friendships. If the flower is a fledgling plant, one blow might destroy it just as sometimes relatively young friendships aren’t strong enough to endure much conflict. Even those amazing close friendships, where friends love us no matter what our faults are, need care when it comes to conflicts. Sure, if a flourishing flower gets stepped on, it might revive on its own. Moreover, if it gets a little extra special care, it’ll probably bounce back as if it hadn’t ever been injured. At the same time, if a flower gets repeatedly trampled on, it’ll probably eventually break. Especially the friendships that have been around for a long time can endure storms, and even become stronger for them, but most friendships have breaking points.Nevertheless, while we can rarely predict at the outset which ones will last, most friendships do enrich us for however short or long they’re a part of our lives.In the sleepiness at the end of a library nap, I wasn’t sure where I was. I stretched out my arm to reach for a human being, but what I grabbed was a used copy of The Odyssey, the book about going home. My heart ached.It was 2 a.m. The library, flooded with white fluorescent light and smelling of musty books and sweaty sneakers, was eerily quiet. My readings seemed endless. I had been admitted into a three-course, yearlong freshman program called Directed Studies, dubbed Directed Suicide by Yalies. It was supposed to introduce us to “the splendors of Western civilization,” in the words of the catalog, by force-feeding the canons of philosophy, literature and history.I wanted very much to study the Western canon, because I knew nothing about it. Yes, McDonald’s ads and Madonna posters were plastered on Shanghai streets, but few Western ideas filtered through. We had been informed of Karl Marx’s habit of sitting at the same spot in the British Library, for instance, but had read none of his original words. Western civilization was different, mysterious and thus alluring. Besides, because I longed to be accepted here, I yearned to understand American society. What better way to comprehend it than to study the very ideas on which it is based?But at 2 a.m., I was tired of them all: Homer, Virgil, Herodotus and Plato. Their words were dull and the presentations difficult to follow. The professors here do not teach in the same way that teachers in Chinado. Studying humanities in China means memorizing all the “correct,” standard interpretations given during lectures. Here, professors ask provocative questions and let the students argue, research and write papers on their own. At Yale, I often waited for the end-of-class “correct” answers, which never came.Learning humanities was secure repetition in China, but it was shaky originality here. And it could be even shakier for me. The name Agamemnon was impossibly long to pronounce, and as a result I didn’t recognize it when we were discussing him in the seminars. I had written my first English essay ever just a year earlier, when applying to colleges, and now came the papers analyzing the canons. And I simply didn’t write in English fast enough to take notes in classes.I hoped my diligence would make up for lack of preparation. On weekend nights, when my American roommates were out on dates, I would tell them I had planned a date with Dante or Aristotle. (They didn’t think it was funny.)On one of those weekend nights, I wrote a paper on Aeneas, the protagonist of The Aeneid, who was destined to found Rome but reluctant to leave behind his native Troy. “Aeneas agonizes,” Iwrote. “He hesitates. Natural instincts call him to stick to the past, while at the same time, he feels obligatedto obey his father’s instructions for the future. His present life is split, pulled apart by the bygone days and by the days to come. ” I saw myself in what I wrote.During calls home every two weeks, my mother pleaded with me to take chemistry or biology. Science was the same everywhere, she said. And I, like everybody else from China, was well prepared in math, physics and chemistry. (To graduate from a standard six-year Chinese high school, one needs to take five years of physics, four years of chemistry and three years of biology.)Instead, I visited the writing tutor — there is one in every undergraduate residential hall — for every paper I turned in. My papers were always written days before they were due. I lingered after classes to question professors. My classmates lent me their notes so I could learn the skill of note-taking in English.By the time I missed home so much that soup dumplings and sautéed eels popped up in my head as I read, Nietzsche had replaced Plato on the chronological reading list and Flaubert Homer. And every paper of mine came back with an A.脱离电网的生活:一家城市居民如何发现了简单生活艾莉森·佐谢尔1.在内华达州的不眠之城拉斯维加斯生活了将近十年之后,我和我的家人决定放慢生活节奏。

大学英语综合教程2课文翻译

参考译文第一单元学习方式课文A哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

中国式的学习特色霍华德·加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

”既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

大学英语综合教程2第三单元课文翻译

Book II Unit 3 Father Knows Better老爸英明Marsh Cassady1CHARACTERS: FATHER; MOTHER; HEIDI, 14; DIANE, 17; SEAN, 16; RESTAURANT MANAGER, 20s; MRS. HIGGINS.SETTING: Various locations including a fast-food restaurant, the Thompson family dining room, and an office at a high school.AT RISE: As the lights come up, HEIDI enters and crosses Down Right to the edge of the stage. SEAN and DIANE enter and cross Down Left to the edge of the stage. They listen as HEIDI addresses the audience.人物:父亲;母亲;海蒂,14岁;黛安,17岁;肖恩,16岁;饭店经理,20多岁;希金斯太太场景:快餐店,汤普森家餐厅,一所中学的办公室等幕启:随着灯光亮起,海蒂上,走至舞台右前方。

肖恩与黛安上,走至舞台左前方。

海蒂对观众说话,两人倾听。

2HEIDI: My dad's a nice man. Nobody could possibly believe that he isn't. Yet he's...well, he's always doing these stupid things that end up really embarrassing one or more of us kids. One time, see, my brother wanted to buy this guitar. Been saving money for it for a long time. Then he got a job at this fast-food place, OK? Waiting tables. It was Sean's first actual job, and he was real happy about it. He figured in two or three months he'd have enough money to buy exactly the kind of guitar he wanted. Mom and Dad were proud of him, and well, OK, he's my big brother, and he's always pulling these dumb things on me. But, well, I was proud of him too. You know what happened? I hate to tell you because:SEAN, DIANE and HEIDI: (In unison) Father knows better!海蒂:我老爸是个大好人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

综合教程2课文翻译Unit3My Stroke of Luck 译文菲尔莫位于洛杉矶北部,距洛杉矶40英里,事情就发生在我从菲尔莫开会回家的路上。

当时我有一个开直升机的朋友,她叫诺儿布兰克,说要送我回城。

我们飞到50英尺高空时,撞上了一架小型飞机,飞机驾驶舱里有一位飞行员教练和一名年轻的学生。

诺尔和我死里逃生,但是小型飞机里的两个人却当场死亡了。

我不记得怎样被从飞机残骸中被拖出来,也不记得被救护车拉到附近医院的事情了。

但是,我实实在在地记得我妻子安妮坐在我的轮床上一直(急切地)盯着我。

安妮一听说我出事就搭乘直升机来到我身边了。

她坚持把我转到洛杉矶心爱医疗中心,这家医院就在我家附近。

换乘直升机,是我此刻最需要的(反语)。

我1995年中风,深感沮丧,并有自杀倾向,她又一次救了我。

不过安妮是对的,在洛杉矶,我脊椎上的伤势可以得到最好的治疗,而且我也开始请精神病医生治疗我作为幸存者特有的负罪感。

安妮的判断力和直觉极强,她的决定几乎没有错过。

毕竟,她早在1958年就救了我,当时她不让我参演电影制片人麦克托德的致命飞行。

安妮的秘诀来源于生活。

她生于德国汉诺威市,十几岁时为了躲避法西斯主义逃往比利时。

后来又逃到巴黎,靠着她的语言天赋在占领区生活。

她会说流利的法语、英语、意大利语和母语德语。

她的工作就是为法国电影加德语字母。

1953年我去巴黎演此恨绵绵时遇到了她。

我当时想找一个助理,正好安妮拜登来我的化妆室面试。

她穿了的一套蓝色的套装,露着白色的衣领,她手腕和脚踝非常纤细,美极了。

我向她介绍了这个职位,她礼貌地说道:“我想我不适合这个职位。

”我有点生气,我可是美国著名的影星,本以为她会非常想要这份工作的。

她后来确实接受了这个职位,而且最终答应和我交往,这可是我一直梦寐以求的。

但这颇费了我一番波折。

我们第一次见面后,我邀请她去巴黎最好的一家餐厅银色酒店共进晚餐,在那里能看到塞纳河的美景。

可是,她说,“不,我累了,我自己煮几个蛋就要睡了。

”那时我就想,让她见鬼去吧。

不过,我却深深地爱上了她这种直爽的性格。

在接下来的几个月中,我在意大利拍尤利西斯,常常有机会和安妮碰面。

1954年,因为工作的缘故,我们很可能几个月才见一次面。

我这才意识到自己有多不想失去她,于是向她求婚了。

我们两个人便跑到拉斯维加斯去举行了婚礼。

47年的婚姻像是一场旅行,安妮陪着我走过了许多艰辛的的日子。

生活并不总是一帆风顺,因为有时候我需要把自己完全地浸入到角色中区。

飞机失事后,我坐着都感到极疼痛。

每当我们出门,安妮总把我安排到旅行车的后座,这样我就能舒展身体了。

每当和朋友们吃饭时,她常常特意为我安排位置,就好像躺在沙发上吃饭是在自然不过的事了。

而且,我从来没有看到她自怨自艾。

30年前,安妮曾因为乳房肿块做过手术。

医生告诉她肿瘤是恶性的,而且正在扩散。

她当时劝我签字授权切除安妮的乳房,我同意了。

之后,我因为在她毫无知觉的情况下做此决定感到愧疚。

安妮却断言我做得对。

她与癌症作战,并完全康复。

她帮助别人,讲述自己与病魔斗争的经历,还和其她六个康复患者一起创建了妇女癌症研究中心。

数年啦i她们筹到了9百万美元资助西奈医疗中心的研究设施。

安妮最近读到一篇关于洛杉矶学校操场破败的文章,决定开展重建和美化工程。

这就是我妻子的处世之道,即通过各种方法帮助她人。

我自己就多次收益。

我中风的那天下午,安妮正在和芭芭拉索纳塔打桥牌,而我正在家里修剪指甲。

突然,我发音开始含糊不清(slur vt. 忽视;草率地看过;含糊地念;诋毁vi. 含糊地发音;潦草地写字;拖着脚走n. 污点;诽谤;连音符)我的指甲修剪师,从前当过护士,立刻拨通了安妮的电话。

安妮不到十分钟就赶到家里,并在一个小时之内把我送到了医院。

安妮是我的救命恩人,也是严厉的爱人,她不打算让我无所事事地过日子。

在我康复的过程中,她每天早上都早早地赶我下床接受言语治疗师的治疗。

她用以前刚学英语时的方法教我做练习题。

比如在/d/之后加/j/来读just. 语言治疗师深受感动。

一天,我为自己的进步沾沾自喜,说道:“我想明天在床上吃早饭,以作奖励。

”安妮看着我说,“你想在床上吃早饭?你要不要睡在厨房啊。

”中风之后最难熬的就是内心的沮丧了。

在这段时间里,安妮一直忍受着我的脾气,但是,她从不让我抱怨。

幸存者和她人不同的地方在于她愿意继续前进,并同时帮助其他人一起前进。

我在写新书《我的幸运》时,我妻子的一言一行让我如醍醐灌顶。

治疗中风就像对待生活。

世界有无数不幸的人们。

而幸存者与他人不同的地方在于她愿意继续前进,并帮助其他人一起前进。

安妮就是这样的人,自我认识她那一天至今一直如此。

Unit514级台阶人们说猫有9条命, 我倾向于认为这是可能的, 因为我现在活的是第三次生命, 而我不是猫。

1904年11月的一个晴朗、寒冷的日子, 我开始了我的第一次生命。

我成了一个务农家庭8个孩子中的第6个。

我15岁时父亲去世, 我们全家都得为生计艰辛奔忙。

孩子们长大后, 一个个结婚出嫁, 只剩下我和一个姐姐抚养和照顾妈妈。

她晚年时瘫痪, 60多岁就去世了。

我姐姐不久就嫁了人, 我也在当年结了婚。

这时我开始享受我的第一次生命。

我非常幸福, 非常健康, 而且是一名相当出色的运动员。

我们有两个可爱的女儿。

我在圣何塞有份满意的工作, 在半岛北部的圣卡洛斯有幢漂亮的房子。

生活是称心如意的梦想。

好景不长, 美梦中断了。

我得了缓慢发展的运动神经病, 先是我的右臂和右腿活动受阻, 而后是左侧。

我的第二次生命就此开始……尽管我有病, 但是借着安装在车里的特殊设备, 我仍然每天开车上下班。

我设法保持健康和乐观, 从某种程度来说, 是缘于14级台阶。

在说疯话吧?完全不是。

我们的房子是个错层式建筑, 从车库到厨房门有14级台阶。

这些台阶是生活的标尺, 是衡量我的标准, 也是我继续生存的挑战。

我认为哪一天要是我不能提起一只脚登上一级台阶, 再费劲地拖上另一只脚--如此重复14次直到精疲力竭, 那我就完了--那时我只能承认我失败了, 可以躺下来等死了。

因此, 我坚持工作, 坚持爬那14级台阶。

时光荏苒, 两个女儿上了大学, 相继幸福地结婚成家, 只剩下我们夫妻俩相濡以沫, 守居在有14级台阶的漂亮家中。

你们或许会想, 在这里行走的是个有勇气和力量的人, 事实并非如此。

这里行走的是一个痛苦地失去理想的一瘸一拐的残疾人, 一个因为那从车库通向后门折磨人的14级台阶才保持精神正常、没有失去他的妻子、房子和工作的人。

随着年龄增长, 我变得更失望和沮丧。

后来, 1971年8月的一个黑夜, 我开始了我的第三次生命。

那天晚上我起程回家时在下雨;我缓慢地沿着一条不经常走的路开着车, 天刮起阵阵劲风, 急剧的雨点直落在车上。

突然间, 手中的方向盘跳动起来, 车子猛烈地朝右侧转去。

同时, 我听到可怕的轮胎爆裂的砰声。

我费劲地把车停在因雨水而滑溜的路肩上, 在这突如其来的严峻情况下, 我呆坐在车里。

我不可能更换轮胎!根本不可能!可能有个过路的车会停下来, 这个念头一闪即逝。

人家为什么就该停车呢?我知道我也不会。

我想起离开支路不太远有幢房子。

我起动了发动机, 车子慢慢摇晃着顺着路肩朝前蠕动到土路上, 谢天谢地, 在那儿我拐了上去。

透着灯光的窗户把我迎向房子, 我开上车道, 按了喇叭。

门开了, 一个小女孩站在那儿, 费力地看着我。

我摇下车窗, 大声说我的轮胎爆了, 需要有人帮我换掉它, 因为我是个用拐杖的残疾人, 没法自己动手。

女孩进了屋, 一会儿又出来, 裹着雨衣, 戴着帽子, 后面跟着一个男人, 他高兴地向我问候。

我舒舒服服地坐在车里, 一点没淋湿, 而那男人和小女孩在风雨交加的夜晚这么辛苦地干, 我感到有点儿歉意。

反正, 我会给他们钱的。

雨像是小点儿了, 我把车窗一直摇下看着车外。

我觉得他们干得特别慢, 我开始不耐烦起来。

车后传来金属碰撞声和小女孩清晰的说话声。

“爷爷, 这是千斤顶把手。

”那男人低沉的喃喃声回答了她。

千斤顶顶起车子时, 车身慢慢倾斜。

随后是好一会儿声响、晃动和从车后传来的低声话语, 但是轮胎终于换完了。

移开千斤顶时, 我感觉到车子落地时的颠动;我听到关行李箱盖的声音;而后他们俩站在车窗旁。

那男人年迈, 弯腰曲背, 身穿油布雨衣, 显得身体虚弱。

我猜那小女孩大约8岁或10岁, 有一张喜气的脸, 看我时笑容满面。

他说, “这种糟糕的晚上车子有麻烦真够呛, 不过现在你没事了。

”“谢谢, ”我说。

“我该付你多少钱?”他摇摇头。

“不要钱。

辛西娅告诉我说你是个残疾人--用拐杖的。

能帮上忙我很高兴。

我知道你也会为我这么做。

不要钱, 朋友。

”我伸手递出一张5美元的钞票。

“不要!我不喜欢欠人家的。

”他没有收下钱的意思, 小女孩走近车窗, 轻声说道:“我爷爷看不见。

”在随后的几秒钟里, 我呆若木鸡, 那一片刻的羞耻和恐惧深深刺痛着我, 我有生以来第一次对自己感到那么强烈的厌恶。

一个盲人和一个孩子!他们在黑夜里用湿冷的手指在黑暗中摸找和触摸螺栓和工具---对那老人来说, 这种黑暗可能将延续到他的生命结束。

我不记得他们说了晚安离去后我在车里呆了多久, 但是足够我深刻反省, 挖找一些令我不安的品性。

我意识到我极端自怜、自私、漠视他人的需要和不为别人着想。

我呆在车上, 做了个祷告。

“所以无论何事, 你们要别人怎样待你们, 你们就得怎样待别人:这是摩西法律和先知教训的真义。

”数个月过后, 如今对我来说, 这来自《圣经》的告诫不仅仅是《圣经》中的一段话, 而且是一种生活方式, 一种我现在要努力遵循的生活方式。

这不总是容易的。

有时令人沮丧, 有时在时间和金钱上要付出昂贵的代价, 但是有它的价值。

我现在不仅每天爬14级台阶, 还尽量给人一些小小的帮助。

或许有一天, 我会给一个坐在车里像我一样在心灵上有盲点的人换轮胎。

Unit825年前,如果你走进当地一家图书馆想细读一些跟全球变暖有关的书时,你可能只会从核心科学杂志上找到点摘要或在深奥的地理杂志上看到点简介。

而如今,网上搜索结果证明全球变暖这一问题已经成为像麦当娜和微波炉一样的公众意识根植在人们心中了。

或许这种注意是值得的。

因为除了可能发生的另一场世界大战,大行星撞地球过一场致命的瘟疫外,全球变暖可能是这个行星的最大威胁。

几十年来,人类工厂和汽车向大气排放了上亿吨温室气体,气候已经出现变暖的征兆。

许多人认为这是即将发生什么事情的预示。

如果我们不能抑制温室气体的排放,那些地势低的地区可能会被海水淹没,全球性的暴雨和干旱会随之而来,飓风也会变得越来越频繁,厄尔尼诺现象也会愈演愈烈。

现在,最让人们担心的是,在过去250年里,人们一直在人为地增加大气中温室气体的浓度。

我们的工厂,电厂,汽车燃烧煤和汽油时排放出了无穷无尽的二氧化碳。

相关文档
最新文档