12[1].5-商务信函翻译PPT

合集下载

英语商务信函课件

英语商务信函课件

3)投诉与索赔函
索理陪函电,产生于对外贸易的业务活动之中。 解决争议,达成索理赔议,须经双方平等协商, 从而理顺贸易关系,解决业务纠纷,建立国际贸 易新秩序,创造良好的国际贸易环境。 对于索理赔函电的拟写,索赔方要实事求是,据 理力争;理陪方要澄清事实,分辨是非。这样就 有利于纠纷的妥善解决。反之,双方措辞激烈, 咄咄逼人,不仅无助于纠纷的解决,最终很可能 会适得其反。
December 6, 2004 Dear Mr. David John, Many thanks for your interest in our company’s jet printers. The attached is a list of prices for different models. And our HP Company provides excellent services for all our clients. In addition, you can get a discount if you purchase in a whole sale. We are sure that these goods will meet with your requirements, and we look forward to your early order. Yours Faithfully, Peter Kevil
If your prices are competitive, we would expect to place volume orders on you. We look forward to your early reply.
Yours Faithfully, Tony Smith Chief Buyer

商务信函的翻译Translation of Business Letters

商务信函的翻译Translation of Business Letters

Letters of Orders(订货函) Letters of Payment(付款函) Call Letters(催款函) Letters of Packing & Transportation(装运 函) Letters of Insurance(保险函) Letters of Compensation Claims(索赔函) Letters of Claim Settlement(理赔函)
Practical Business English Translation
Chapter IV Translation of Business Letters
1. Ingredients of Business Letters
1.1 Ingredients 1. 信头 (letterhead/ heading): 写信人的地址和写信日期 2. 信内地址 (inside address): 收信人的名称和地址 3. 称呼 (salutation) 4. 事由 (subject or caption) 5. 开头语 (opening sentence or sentences)

2. Categories and Functions of BL
2.1 Categories of Business Letters Letters of Establishing Business Relations(资信调查函、建立交易函) Letters of Promotion(促销函) Letters of Inquiries and Replies(询盘函) Letters of Making Offers(报盘函/报价函) Letters of Counter-offers/Countersuggestions(还盘函)

关于商务信函与合同 中英文精品PPT课件

关于商务信函与合同 中英文精品PPT课件
*Body 正文
Definition Clause / Basic Conditions/ General terms and Conditions
*Witness Clause 结尾条款 *Language and validity / Signiture / Seal
Set Structures of Business Letters
*We would like to apologize for… *We greatly regret that… *对……谨表歉意 *很遗憾…… / ……谨此致歉
----------------------------------------------------
clearance 明晰
correctness 准确;
considerateness 体谅 conscientiousness 诚意;
completeness 完整
conciseness 简洁;
courtesy 礼貌
concreteness 具体;
character 个性
concinnity 优美
*Criteria of translation
*Contract
Agreement
*Memorandum
Order
*合同
协议书
*备忘录
订单
Confirmation 确认书
Business Contracts
*Components ofamble 前文
Signing Parties /Date and Place / Recitals /Type
an early reply
*如蒙早日赐复,不胜感激。
Set Structures of Business Letters

商务信函

商务信函

其他部分
附件(Enclosure\Enc.), 再启(Postscript\P.S.), 经办人姓名 (Attention Line), 事由(Subject or Heading), 查号或参考编 号(Reference No.), 抄送(Carbon Copy Notation\ C.C.)
Section 1 Introduction
Section 1 Introduction
2 3 4 5 6 7 8
商务信函 Business Letters
?
商务tion 1 Introduction
2 3 4 5 6 7 8
英语商务信函的构成
基本部分
?
信头(Letter Head),日期(Date), 封内地址(Inside Address), 称呼(Salutation or Greeting), 信的正文(Body of the Letter), 结束礼词(Complimentary Close), 签名(Signature)
1 2 4 5 6 7 8
状语从句的翻译技巧
1. 时间状语从句 2. 原因状语从句 3. 条件状语从句 4. 让步状语从句 5. 目的状语从句
Section 3 Methods and Techniques
1 2 4 5 6 7 8
商务信函的翻译标准 商务信函翻译中要注意礼貌原则 信函结构程式化的翻译 运用套译的翻译方法
正确( 正确(correctness) ) 简练(conciseness) 简练( ) 清楚( 清楚(clearness) ) 完整(completeness) 完整(completeness) 具体( 具体(concreteness) ) 礼貌( 礼貌(courtesy) ) 体谅( 体谅(consideration) )

商务信函的翻译

商务信函的翻译

Part Four 报盘
1. Put the following Chinese into English. (5) (17) 来信要求我方报CIF科威特价,包括贵方佣金3%,我方已立即办理。 In your letter you requested us to quote you CIF Kuwait price, including your commission of 3%, which has received our immediate attention. (18) 我们现有绿豆供应,如有兴趣,请告所需数量,我方将报最优惠价格。 We have some stocks of green beans on hand. If they are of interest to you, please inform us of the quantity required so that we may make you the best price.
2. Indicating all the details of the goods and the main terms of transaction as requested
Part Four 报盘
Steps/Contents Typical Expressions Packing charges are included in the price, and we can make delivery whenever you wish. 价格已含包装费,并且我们随时可以交货。 Please note our standard terms and conditions on the reverse side of this quotation. 请注意我 们列在本报价后面的交易条件。 We can ship your order within 3 weeks upon receipt of your order. 我们能在收到订单后三 周内寄出货物。

商务信函汉英翻译课堂用关键词42p

商务信函汉英翻译课堂用关键词42p
Chinese-English Translation For International Business
经典PPT模版 欢迎下载
商务信函的汉英翻译
经典PPT模版 欢迎下载
Contents of Lecture Two
Part 1 Introduction of Business Letter Part 2 Translation of Business Letter Part 3 Assignment
商务信函格式
Full Blocked Style(完全齐头式)
经典PPT模版 欢迎下载
商务信函基本格式
7 Essential Parts
1. 信头 (Heading/The letter head),即寄信人的地 址 2. 日期(Date) 3.信内地址(Inside address),即收信人的地址 4.称呼(Salutation) 5.正文(The Body) 6.结束语/函尾套语(Complimentary close) 7.发信人姓名(Signature )
经典PPT模版 欢迎下载
经典PPT模版 欢迎下载
外贸信函基本原则
Seven “C”
1、Courtesy 礼貌 2、Consideration 体谅 3、Completeness 完整 4、Clarity 清楚 5、Conciseness 简洁 6、Concreteness 具体 7、Correctness 正确
2. 贵公司X年X月X日的贸易查询函收悉。

We are pleased to have received your trade inquiry of… we are glad/ delighted/ pleased… (p47例2)

第七讲_商务信函的翻译__(新版)


Doris Fergoson
Doris Fergoson (Manager)
齐头式示例
SAMSUNG ELECTRONICS
310 Taepyung-ro 2-ga, Chung-gu Seoul, 100-102, Korea Tel: 82-2-3706-1114 Our Reference No. ODL-11 E-mail: qsl@ Your Reference No. Date: 23rd December, 20-Shandong Science & Technology Co. Ltd. 21/F Bright Plaza 138 Jinni Road, Jinan Shandong, China Attention: Mr. Zhou Jun, Import Dept. Dear Sir, Re: Our Offer for PDA Type III-H Thank you for your interest in our latest Personal Digital Assistant Type III-H. As requested, we offer you 500 sets of PDA at USD140 per set FOB Inchon for shipment in February, 20--. We require payment by L/C. Because there is an increasing demand for this product, our price is non-negotiable. We look forward to your reply. Yours truly, Samsung Electronics
日期

商务英语翻译第五章商务信函翻译PPT课件


Instruction for use: generally this product can be added to a bathing pool in the ratio of 15 grams to 10000 liters of water so that the concentration of residual chlorine can be maintained between 0.8ppm and 1.5ppm, in hot summer or when bathing pool is frequently used, the total chlorinity may reach 7-8 ppm, chlorinity shall be checked at regular intervals, and this product shall be added when the concentration of residual chlorine is below 0.8ppm.
has a history of over 300 years and has grown into
a multinational, large state-owned enterprise—
Tongrentang group. Its products are sold well both
at home and abroad for its traditional and strict
Physical and chemical propeБайду номын сангаасties:
Appearance: white powder
Odor: chlorine odor
Available chlorine:≥55%

商务信函翻译3ppt课件

We hope you have been satisfied with our handling of your order and that we may have the pleasure of you another time.
Yours faithfully, (Signature)
2020/3/22
汇款 汇付 汇款额 汇款 按照 按 根据 申请书 申请表 跟单信用证 押汇信用证 不可撤销的 (revoke 撤销 废除) 不可撤销的信用证 开付给某人的 (=in sb’s favour)
2020/3/22
Business English Translation
10
支付函词汇
instruct oblige I would be obliged if… settlement of account to settle account at your earliest convenience
2020/3/22
Business English Translation
5
支付函范例
Seller’s letter of confirmation to buyer
Dear Sir or Madam,
With your letter of May 20 you sent us your cheque, value US $ 5 000 in payment of our invoice No. 2771 and we are now pleased to send you our official receipt.
指示 通知 使感谢/感激 多谢…… 结账 结算 结账 结算
尽快 as soon as possible
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档