收银员常用日语

我想基本的应该都知道吧,所以对客人说谢谢那些的就省略不说了。

先问客人是否要结帐了。

〉お会计でよろしいですか?

这句话在中文我们不会用到,但是在日语里面,这么询问是一种礼貌,因为日语里还考量到客人有可能是来询问某些事项而不是买单。

接下来,算好多少钱之后就告知客人帐单金额。

〉XXXXXX円になります。

然后客人会付钱给你,这时候如果客人拿了一整张一万元的,这时候通常会说:

〉一万円からでよろしいでしょうか?

这时要确认客人是不是用整张一万块的钞票付款,或者是要追加拿零头出来,或者是要换其他比较小面额的钞票。

接下来,当我们拿到付款的时候要说:

〉XXXXX円からお预かりいたします。

这个解释一下文法,因为我们拿到的钱里面有一部分是店里的营业额,一部分是要找给客人的,所以我们是从XXXXX円(から)收取(お预かり)款项,再找钱给客人。

如果客人拿刚刚好的话要说:

〉ちょうどお预かりいたしました。

ちょうど是刚刚好的意思。

不能说{XXXXX円からお预かりいたします。}

万一不小心这么说了,可以加一句

〉ちょうどになります。

接下来找钱给客人的时候要说:

〉XXXXX円のお返しになります。

最后一般会问客人需不需要收据:

〉レシートのご利用は?

〉レシートの方はどうなさいますか?

等等,这个自己融会贯通。

再来就是送客说谢谢,然后说:

〉またのご来店をお待ちしております。

意思就是期待您的再次光临。

这是现金的情况之下,

其他还有用信用卡付款,还有客人要求发票等等情况。

先说说发票与收据。

一般收银机打出来的单子是要给客人的收据,但是由于收据对有些人来说没有用途,

因此会礼貌上的问客人需不需要,如果不需要,我们再帮客人丢掉。

虽然通常收银台上会有专门让客人丢收据的地方,但是多问一句给客人会有更好的亲切感,

也会提升服务的品质。

尤其是国人去日本打工的,如果这些地方能做到和日本人一样的程度的话,不但对自己的工作上及日文上有帮助,也可以替高我们的国际形象。

发票就跟我们的发票一样,在日文里叫做領収証(りょうしゅうしょう) 。

客人有可能会对你说:

〉領収証ください

或者是其他句型来跟你要发票。总之是离不开領収証这三个字的。

客人跟你要发票之后,照着店里教你的程序,帮他开发票。

这时候在写名字的地方要先问客人:

〉上様でよろしいでしょうか?

这个上様(うえさま)

牵扯到了其他的日语用法,在这里不多做说明,简单的来说就是一般开发票的时候,名字的地方如果客人没有特别指定的话,就是用上様。

如果客人要求写上他的名字或是公司的名字等等的时候,这时候他会告诉你,把它写上去就可以了。

开发票用到的日文差不多就是这样吧。

最后来谈谈,客人用卡付款的时候,会用到的日文。

当你告知客人他的消费金额之后,他会把他的信用卡拿给你。

这时候一定要问他

〉一括でよろしいでしょうか?

这是要问对方信用卡要一次扣款一括(いっかつ)还是分期扣款。

这个不是说要让客人将在店里的消费分期付款给店里,

而是信用卡公司对这笔消费的扣款方式。

信用卡公司付给店里当然是一次全额支付,但是对客人收费的时候有些信用卡公司允许客人对每一笔特定的消费选择是要一次性的在月底结帐,还是分期付款。

这个一定要问清楚,不然会带给客人麻烦。

之后照着店里教你的方式,帮客人用卡结账之后,把需要签名的地方拿给客人说:

〉こちらにサインをお願い致します。

要求客人签名,最后把客人的存根给他,就结束咯。

虽然这里所列出的足以应付大部分的情况,不过学习语言最重要的还是不能死记,要融会贯通,活用才会进步。

相关文档
最新文档