陈恕:冰心翻译《先知》
河南省菁师联盟2024届12月质量监测考试语文含答案解析

语文试卷满分:150分考试时间150分钟注意事项:1.答题前,考生先将自己的姓名、准考证号填写清楚,将条形码准确粘贴在条形码区域内。
2.全部答案在答题卡上完成,答在本试卷上无效。
3.回答选择题时,选出每小题答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑。
如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号。
回答非选择题时,将答案用0.5mm黑色笔迹签字笔写在答题卡上。
4.考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。
一、现代文阅读(36分)(一)论述类文本阅读(本题共3小题,9分)阅读下面的文字,完成1~3题。
①纯文学破圈、出圈的话题由来已久,之所以如此,大概因为这一话题表达了人们对文学内部生产固化僵化的焦虑和文学外部传播深度广度的渴望。
②这种焦虑和渴望,几乎贯穿了文学活动——构思、写作、发表、评价、传播——的全过程。
如果再细想一下,这两个问题——破文学的艺术之圈与破文学的传播之圈——似乎如幽灵一般盘桓在现代中国文学百年的纵深之处。
比如,五四前后的“文学改良”“文学革命”破的是文学的“媚雅”之圈,强调文学的大众化和启蒙意识;《在延安文艺座谈会上的讲话》破的是文艺脱离群众之圈,强调文学的民族化和群众化;20世纪八九十年代的先锋文学破的是小说技艺形式单一的圈,解放了作家的想象力和创造力;新时代的文艺工作强调破圈,目的是推动文学从高原迈向高峰、向世界讲好中国故事等等。
③故而,从本质上说,文学破圈是文学在任何时代都可能面对的话题,换句话说,文学在各个时代的存续和发展过程中势必会遭遇“圈子之困”,文学破圈是对“圈子之困”的某种反思和突围,也是文学之树常青的“法宝”。
④我们今日重提这一话题,盖因时代巨变、媒介革新、文化转型给文学这门古老行当的承续和发展带来了新的焦虑和渴望。
“和物体相依为命的时代过渡到和信息相依为命的时代”(韩炳哲语),信息巨大的增量和流量让文学的信息(知识、见识和精神)传递本质在这个时代显得贫乏,文学的想象力日渐落后于火热的现实。
初中阅读书籍推荐好书

初中阅读书籍推荐好书书籍,作为孩子们的精神粮食,对于孩子们的健康成长是非常重要的。
1.《唐诗三百首》蘅塘退士编辑的《唐诗三百首》是历朝诗词诗集里对近代国人影响最大的选本。
孙洙秉承了《诗经》的传统,以“温柔敦厚”的诗教为大归,遴选了符合中庸之道,有助于正风俗,明人伦,且符合唐诗精神的诗歌三百零十一首。
无论从规模上,还是主旨上,都有上承《诗三百》之意。
诗集集中选取正宗的盛唐诗,对于初唐、晚唐的诗歌也略取代表作。
在诗歌体裁上则兼顾了近体和古体,这也就从诗歌风貌上兼顾了声律和风骨。
选集诞生三百年来,可谓家喻户晓、历久弥新,被视为诗歌初学者的最佳选择。
2.《水浒传》《中国文学四大名著:水浒传》的思想成就和艺术精华主要体现在前七十回之中,作者生动描绘众多英雄好汉,尤其是宋江、林冲、武松和鲁智深、李逵、杨志等人被迫落草、逼上梁山的曲折历程,传颂以宋江为首的绿林好汉“八方共域,异姓一家”,团结一致“替天行道,保境安民”,同时又打家劫寨,劫富济贫的侠义精神。
3.《三国演义》《三国演义》又名《三国志演义》、《三国志通俗演义》,是我国小说史上最著名最杰出的长篇章回体历史小说。
《三国演义》的作者是元末明初人罗贯中,在其成书前,“三国故事”已经历了数百年的历史发展过程。
在唐代,三国故事已广为流传,连儿童都很熟悉。
随着市民文艺的发展,宋代的“说话”艺人,已有专门说三国故事的,当时称为“说三分”。
元代出现的《三国志平话》,实际上是从说书人使用的本子,虽较简略粗糙,但已初具《三国演义》的规模。
罗贯中在群众传说和民间艺人创作的基础上,又依据陈寿《三国志》及裴松之注中所征引的资料(还包括《世说新语》及注中的资料),经过巨大的创作劳动,写在了规模宏伟的巨著——《三国演义》。
4.《朝花夕拾》《朝花夕拾》中的作品都是回忆性散文,但它们不是对往事的单调记录,而是用娴熟的文学手法写成的优美的散文珍品。
《朝花夕拾》不是为少年儿童写的,但写了许多关乎少年儿童的事,读起来兴味盎然,而且随着年岁的增加,我们总能从中读出不同的味道来,这就是鲁迅作品的魅力所在。
冰心诗歌精选10首

冰心诗歌精选10首在日常学习、工作或生活中,大家总免不了要接触或使用诗歌吧,诗歌富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。
其实很多朋友都不太清楚什么样的诗歌才是好的诗歌,下面是小编整理的冰心诗歌精选,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
冰心诗歌1黄昏(《约伯记》第十五章第八节)上帝啊!无穷的智慧,无限的.奥秘,谁能够知道呢?是我么?是他么?都不是的,除了你从光明中指示他,上帝啊!求你从光明中指示我,也指示给宇宙里无量数的他,阿们。
冰心诗歌2他是谁(《以塞亚书》第四十二章第三节)膏将尽了只剩得一圈的黑影。
枝受伤了,只剩得几声的呻吟,不发光的`,吹灭了罢,不开花的,折断了罢。
上帝啊!“受伤的苇子,他不折断。
将残的灯火,他不吹灭。
”我们的光明--他的爱,永世无尽,阿们。
冰心诗歌3使者(《以弗所书》第六章第二十节) 羽衣的风采,散花的生涯,天上--人间,说他带着锁儿,拖着链儿,辗转在泥犁里,有谁肯信呢?上帝啊!是的,为着你的福音,爱的福音,锁链般绕着我。
除却泥犁,那有庄严土?上帝啊!我作了带锁链的`使者,只为这福音的奥秘,阿们。
冰心诗歌4孩子(《启示录》第廿一章第十一节、《马太福音》第十八章第三节)水晶的城堡,碧玉的`门墙,只有小孩子可以进去。
圣子啊!你是爱他们的绛颊,明眸,嫩肤,雏发么?不是的,他们是烂漫的,纯洁的,真诚的。
只有心灵中的笑语,天真里的泪珠。
他们只知道有光,有花,有爱。
自己也便是光,是花,是爱。
圣子啊!求你保守我,停留我在孩子的年光,阿们。
冰心诗歌5解脱月明如水,树下徘徊——沉思——沉思。
沉思里拾起枯枝,慨然的鞭自己地上月中的影子。
世人都当它是一个梦,且是一个不分明的.梦。
不分明里要它太分明,我的朋友,一生的忧患从今起了! 却仍须渡过这无边的黑海。
我的朋友!世界既不舍弃你,何如你舍弃了世界?云一般的自由,水一般的清静。
人生纵是一个梦呵,也做了一个分明的梦。
沉思里抛了枯枝,悠然的看自己地上月中的影子。
冰心散文欣赏:自由——真理——服务

冰心散文欣赏:自由——真理——服务2018-10-02耶酥基督说:你们不晓得真理,真理不叫你们得以自由。
(2)燕京大学的校训是以真理得自由而服务(freedomthroughtruthforservice)卷面上的安琪儿,仰着头,扬着目光,所望的也便是这几个字:自由─—真理─—服务。
什么是自由?我的意思是自由便是,从心所欲不逾矩,便是我和宇宙万物应对周旋之间,无一枘凿,无一龃龉,无一不调和,无一不爱,我和万物,完全是用爱濡浸调和起来的,用爱贯穿连结起来的,只因充满了爱,所以我对于宇宙万物所发出的意念,言语,行为,一切从心所欲,又无一不含于爱,这时便是自由。
这等的自由,从哪里可得呢?耶稣基督说:你们不晓得真理,真理不叫你们得以自由。
真理是什么?耶酥基督说:我就是道路,真理,生命。
(3)真理就是一个字:爱。
耶稣基督是宇宙间爱的结晶,所以他自己便是爱,便是真理。
如何可使我和宇宙万物之间,充满着真理,得到圆满的自由呢?耶稣基督说:我赐给你们一条新命令,就是叫你们彼此相爱,我怎样爱你们,叫你们也怎样彼此相爱。
(1)又说:正如人子来,不是要受人服事,乃是要服事人。
(2)这便是服务了,看呵!何等的调和,何等的自由,又是何等的爱!因此我们将这几个字恭敬的榜在本校季刊的卷面上,我们也要效法那报信的安琪儿,(3)一面纪念着耶稣基督的言语,一面仰望着燕京大学的校训:以真理得自由而服务。
(本篇最初发表于1921年6月《燕京大学季刊》第二卷第—、二号,署名:谢婉莹。
)───────(1)《约翰福音》第十三章第三十四节。
(2)《马太福音》第二十章第二十八节。
(3)卷面上的报信的天使(angelofannunciation)是兰得尔查理画的,事实见《路加福音》第一章,天使预告马利亚以基督降生。
兰得查理(londellecharies)是法国很有名的画家,1821年生于伯特尼(brittany)他的宗教和历史上的各种人物画,很受社会上的欢迎钦赞,因为他所画的人物的形态,不是呆板的按着历史上的事实,乃是以他极强的想像力,摹拟出来的,1865年,他到东方游历,因此在他的作品里,又添了新名色,社会上提到东方画家的时候,也列入他的名字,在美国纽约和菲德勒菲亚(pniladelphia)画院中的美人画,都是他的作品。
2025届河南省安阳市林州市林州一中高三适应性调研考试语文试题含解析

2025届河南省安阳市林州市林州一中高三适应性调研考试语文试题注意事项:1.答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号、考场号和座位号填写在试题卷和答题卡上。
用2B铅笔将试卷类型(B)填涂在答题卡相应位置上。
将条形码粘贴在答题卡右上角"条形码粘贴处"。
2.作答选择题时,选出每小题答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目选项的答案信息点涂黑;如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案。
答案不能答在试题卷上。
3.非选择题必须用黑色字迹的钢笔或签字笔作答,答案必须写在答题卡各题目指定区域内相应位置上;如需改动,先划掉原来的答案,然后再写上新答案;不准使用铅笔和涂改液。
不按以上要求作答无效。
4.考生必须保证答题卡的整洁。
考试结束后,请将本试卷和答题卡一并交回。
1、阅读下图,对我国芯片供求情况的解说不正确的一项是()(单位:10亿美元)A.近年来,我国芯片需求量呈快速上涨趋势。
B.近十年来,我国本土芯片供应量稳步增长。
C.到2019年,我国本土芯片自给率尚未突破30%。
D.十年来我国本土芯片供应量和需求量保持同步增长。
2、阅读下面的诗歌,完成下面小题。
祈祷闻一多请告诉我谁是中国人,启示我,如何把记忆抱紧;请告诉我这民族的伟大,轻轻的告诉我,不要喧哗!请告诉我谁是中国人,谁的心里有尧舜的心,谁的血是荆轲聂政的血,谁是神农黄帝的遗孽。
告诉我那智慧来得离奇,说是河马献来的馈礼①;还告诉我这歌声的节奏,原是九苞凤凰的传授。
请告诉我戈壁的沉默,和五岳的庄严?又告诉我泰山的石霤②还滴着忍耐,大江黄河又流着和谐?再告诉我,那一滴清泪是孔子吊唁死麟③的伤悲?那狂笑也得告诉我才好,——庄周,淳于髡,东方朔的笑。
请告诉我谁是中国人,启示我,如何把记忆抱紧;请告诉我这民族的伟大,轻轻的告诉我,不要喧哗![注]①河马献来的馈礼:传说伏羲氏时,有龙马出于黄河,背负“河图”;有神龟出于洛水,背负“洛书”。
《易·系辞上》:“河出图,洛出书,圣人则之。
江苏省苏州市星海中学2025届高考全国统考预测密卷语文试卷含解析

江苏省苏州市星海中学2025届高考全国统考预测密卷语文试卷注意事项:1.答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号、考场号和座位号填写在试题卷和答题卡上。
用2B铅笔将试卷类型(B)填涂在答题卡相应位置上。
将条形码粘贴在答题卡右上角"条形码粘贴处"。
2.作答选择题时,选出每小题答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目选项的答案信息点涂黑;如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案。
答案不能答在试题卷上。
3.非选择题必须用黑色字迹的钢笔或签字笔作答,答案必须写在答题卡各题目指定区域内相应位置上;如需改动,先划掉原来的答案,然后再写上新答案;不准使用铅笔和涂改液。
不按以上要求作答无效。
4.考生必须保证答题卡的整洁。
考试结束后,请将本试卷和答题卡一并交回。
1、阅读下面的诗歌,完成下面小题。
边界望乡洛夫说着说着我们就到了落马洲雾正升起,我们在茫然中勒马四顾手掌开始生汗望远镜中扩大数十倍的乡愁乱如风中的散发当距离调整到令人心跳的程度一座远山迎面飞来把我撞成了严重的内伤病了病了病得象山坡上那丛凋残的杜鹃只剩下唯一的一朵蹲在那块“禁止越界”的告示牌后面咯血。
而这时一只白鹭从水田中惊起飞越深圳又猛然折了回来而这时,鹧鸪以火发音那冒烟的啼声一句句穿透异地三月的春寒我被烧得双目尽赤,血脉贲张你却竖起外衣的领子,回头问我冷,还是不冷?惊蛰之后是春分清明时节该不远了我居然也听懂了广东的乡音当雨水把莽莽大地译成青色的语言喏!你说,福田村再过去就是水围故国的泥土,伸手可及但我抓回来的仍是一掌冷雾后记:1979年3月中旬应邀访港,十六日上午余光中兄亲自开车陪我参观落马洲之边界,当时轻雾氤氲,望远镜中的故国山河隐约可见,而耳边正响起数十年未闻的鹧鸪啼叫,声声扣人心弦,所谓“近乡情怯”,大概就是我当时的心境吧。
注:洛夫,诗人。
1.下列对本诗相关内容的理解,不正确的一项是A.“手掌开始生汗”传达的是一种紧张的情绪,表达的是渴望看见却又害怕看见的心态B.白鹭“飞越深圳/又猛然折了回来”写出了诗人渴望飞到故国而不得的无可奈何的哀痛。
外国诗歌精选集——90首

《外国诗歌精选集》——90首。
目录《请再说一遍我爱你》伊丽莎白·勃朗宁(英国)《礼物》米沃什(波兰)《南方》博尔赫斯(阿根廷)《时期》伦奈特·司图亚特·托马斯(威尔士)《回到自我》巴勃罗·聂鲁达(智利)《冬晨》奥拉夫·H·豪格(挪威)《秋天》里尔克(奥地利)《豹》里尔克(奥地利)《潜鸟的鸣叫》罗伯特·勃莱(美国)《黑水塘》玛丽•奥利弗(美)《禅寺春夜》加里.斯奈德(美国)《水如何开始演奏》休斯(英国)《我洗衬衫》斯威尔(波兰)《离别》阿赫玛托娃(俄罗斯)《窗》雷蒙德·卡佛(美国)《松树的树冠》加里•斯奈德(美国)《十月的罂粟花》西尔维娅•普拉斯(美国)《第三奇迹》爱德文·马克翰姆(美国)《捍卫诗歌》亚当·扎加耶夫斯基(波兰)《穿过雨》加里•斯奈德(美国)《当你老了》叶芝(爱尔兰)《透过树枝》雷蒙德·卡佛(美国)《力量》(飞白译)沃尔科特(圣卢西亚)《西班牙港花园之夜》(飞白译)沃尔科特(圣卢西亚)《海滩余生》(飞白译)沃尔科特(圣卢西亚)《爱以后的爱》沃尔科特(圣卢西亚)《雪夜驻足林》弗罗斯特(美国)《荒漠》弗罗斯特(美国)《宁静的野生世界》温德尔贝里(美国)《优雅》温德尔贝里(美国)《断裂》温德尔贝里(美国)《连年的期望》温德尔贝里(美国)《丽达与天鹅》(飞白译)叶芝(爱尔兰)《天黑的恐惧》(董继平译)勃莱(美国)《在多雨的九月》(董继平译)勃莱(美国)《坛子轶闻》(飞白译)史蒂文斯(美国)《距离》(西蒙译)默温(美国)《冰河上的脚印》(西蒙译)默温(美国)《挖掘者》(沈睿译)默温(美国)《将有一个以后》(韦白译)扎加耶夫斯基《飞蛾》(桴夫译)扎加耶夫斯基(波)《弗美尔的小女孩》 (李以亮译)扎加耶夫斯基(波兰)《海豚》扎加耶夫斯基(波兰)《蜘蛛网》(舒丹丹译)雷蒙德·卡佛(美国)《冬日薄暮》(桴夫译)默温(美)《雨》(陈东飙陈子弘译)博尔赫斯(阿)《世事沧桑话鸣鸟》罗伯特·佩恩·沃伦(美)《饮马》(彭予译)罗伯特·勃莱(美国)《秋天》(北岛译)里尔克(奥地利)《低地和光》(西蒙译)默温(美国)《烟斗》(舒丹丹译)雷蒙德.卡佛《蒙得维的亚》 (陈东飙陈子弘译) 博尔赫斯(阿根廷)《花冠》(王家新译)策兰(奥地利)《死亡赋格曲》(罗池译)策兰(奥地利)《我父亲年轻时的画像》(灵石译)里尔克(奥地利)《最后的暮晚》(灵石译)里尔克(奥地利)《号角》(译者:pyrrhon)里尔克(奥地利)《咱们俩可不能道别》(乌兰汗译)阿赫玛托娃(俄罗斯)《爱情》(飞白译)阿赫玛托娃(俄罗斯)《二十首情诗之13 》(沈睿译)聂鲁达(智利)《枝头》(赵振江译)帕斯(墨西哥)《识别》帕斯(墨西哥)《例证》帕斯(墨西哥)《没有爱情的性交》莎朗·奥兹(美国)《第一次感恩祈祷》莎朗·奥兹(美国)《一种希望》(北岛译)伊迪特·索德格朗(芬兰)《仲夏》(节选)(飞白译)沃尔科特(圣卢西亚)《我喜爱我的躯体》卡明斯(美国)(潘灵剑译)《我可不能睡着去做梦》穆罕默德--达维什(韦白译)《线》丹尼斯莱维托芙(美国)《气息》丹尼斯莱维托芙(美国)《之前我爱过……》雅姆(罗洛译)《耶路撒冷十四行诗集》27(西川译)巴克斯特(新西兰) 《一个男人在注视一名女性》(巴列霍--秘鲁--赵振江译)《一九八○年五月二十四日》(布罗茨基--黄灿然译)《处女狂欢》莎朗·奥兹(美国)薛舟徐丽红译《一周年》莎朗·奥兹(美国)薛舟徐丽红译《你能想象吗?》玛丽.奥利弗(美国)《祈祷》玛丽.奥利弗(美国)《八月》玛丽.奥利弗(美国)《最后的断片》雷蒙德.卡佛(美国)《一天中最好的辰光》雷蒙德.卡佛(美国)《我女儿和苹果饼》雷蒙德.卡佛(美国)《与蛇共眠》梅.斯温逊(美国)(舒丹丹译)《散步》雷蒙德·卡佛(美国)(舒丹丹译)《几乎是一个魔术师》里索斯(希腊)《现代处女》索德格朗(芬兰)(北岛译)《十一月的大海》绍尔茨(芬兰)董继平译《冬季的诗》勃莱(美国)董继平译《苏醒》董继平译《俄国的一盘桃子》史蒂文斯--灵石译请再说一遍我爱你伊丽莎白·勃朗宁(英国)说了一遍,请再对我说一遍,说“我爱你!”即使那样一遍遍重复,你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;记着,在那青山和绿林间,那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鸟的音节,纵使清新的春天披着全身绿装降临,也不算完美无缺,爱,四周那么黑暗,耳边只听见惊悸的心声,处于那痛苦的不安之中,我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁会嫌星星太多,每颗星星都在太空中转动;谁会嫌鲜花太多,每一朵鲜花都洋溢着春意。
《家庭宝筏》(文白对照 )

《家庭宝筏》(文白对照)汉阳别樵居士编纂商丘市寿康文化研究学会译白目录第一章总论第二章好色必死第三章纵欲则学业无成第四章纵欲则子孙不蕃第五章节欲第六章制心第七章避嫌疑第八章戒谈闺阃第九章谨交游第十章勤职业第十一章禁淫书第十二章禁挟妓第十三章论妾第十四章防闲子弟第十五章及时婚配第十六章奸近杀第十七章名节第十八章保全用人名节第十九章溺婴堕胎第二十章因果第二十一章考验功过第一章总论[原文]天堂地狱。
判于一心。
清浊之分。
升沉之本。
古有真人。
反情复性。
淫机永息。
清净自居。
虽处五浊。
如登四禅。
如是之人。
永脱众苦。
乃有迷人。
性为情役。
淫机炽然。
积极下堕。
爱河滔滔。
流为镬汤。
欲火炎炎。
化为铜柱。
若此之业。
非由外来。
皆尔一心。
自感自应。
嗟尔人斯。
一念反观。
若清若浊。
为升为沉。
了了自知。
如鉴取影。
胡不自决。
从迷入迷。
譬彼舟流。
不知所届。
试读斯编。
其言甚苦。
具陈祸福。
广设是非。
遒人木铎。
如是而已。
我劝世人。
见者闻者。
荡尔邪思。
开尔觉路。
杜众恶门。
植菩提果。
一失人身。
万劫难复。
(彭启丰题远色编)[译文]第一章总论上天堂或是下地狱,就决定在人的一念之间。
清心与浊念正是二者的分界线。
自古就有真人,驱除情欲,回归本性,永息淫秽心思,只存清净念想,虽然生活在五浊恶世,却也如登四禅之境。
像这等修真之人,岂能再受众生的烦恼。
可仍有痴迷不悟之人,本性受情欲驱使,淫念旺盛,一心堕落。
把那滔滔爱河水,变成地狱中的汤锅;把那炎炎情欲火,化为受刑之铜柱。
像这样的罪业,并非外界所加添,全是自身而造成。
可叹这些人啊,为什么不去反思:或是清心,或是重欲,一者升天,一者堕落,就如对镜取影,一目了然。
为什么不早些觉悟,还要陷入痴迷之境?就仿佛大海中一叶小船,迷失方向而航行。
那么就来读一下这《家庭宝筏》吧,其中言语如良药苦口。
它具体分析祸福之理,广泛列举是非案例。
正像遒劲有力的铃声,使人闻声而惊醒。
我奉劝世人,不论读到此书或听到别人讲解此书,都要洗涤邪淫之心,开启觉悟之门。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈恕:冰心翻译《先知》
2011年11月10日17:41 1927年冬,冰心从美国友人那里初次读到纪伯伦的散文诗集《先知》,就被这本书“满含着东方气息的超妙的哲理和流利的文词”所吸引。
她很快就组织“习作”班的同学翻译起来,可惜那些译稿没有收集起来。
1930年春,她重读此书,觉得此书“实在有翻译价值”,因此她独自开始翻译,寄给天津《益世报》》的文学副刊,4月18日开始逐日连载,直到该报副刊停刊为止。
1931年,吴文藻偕冰心回到江阴老家省亲。
吴文藻的姐姐,当时在南翔住,就请弟弟、弟媳到她家小住,并把父母亲也接过来团聚。
这次南行,吴文藻和冰心花费颇多,回到北京,深感手头拮据。
冰心想到新月书店,希望能预支一点稿酬。
恰巧书店的财务张禹九(禹铸九鼎之意)是吴文藻在清华时的同学,他又是张君劢的弟弟,冰心因王世瑛的关系,和张禹九也熟悉,所以预支一点稿费也就不成问题。
况且他们知道冰心愿意译书,第二天就派人送了五百元给冰心。
经济紧张的局面得到缓解。
冰心就抓紧时间把《先知》翻译出来。
1931年9月,新月书店分甲种和乙种出版了《先知》(The Prophet)的中译本,一种译本的规格为32开,共125页,并附有纪伯伦为此书所绘的12幅插图。
第一位译介纪伯伦作品的是茅盾先生。
1923年9月3日和17日,他在《文学周刊》杂志上发表纪伯伦的五篇散文诗译文,他们是《批评家》、《一张雪白的纸说……》、《价值》、《别的海》和《圣的愚者》。
这几篇译作不长,但他揭开了中国—黎巴嫩、中国—阿拉伯文化交流新的一页。
冰心则进一步地介
绍了纪伯伦。
冰心在1962年又开始翻译纪伯伦的另一部诗集《沙与沫》(Sand and Foam),部分译文刊登在1963年1月《世界文学》上。
1981年12月《外国文学季刊》全文发表了冰心译出的《沙与沫》。
1982年7月原湖南人民出版社出版了冰心译出的《先知》、《沙与沫》合集,这是在我国问世的第一部纪伯伦作品合集。
1996年湖南文艺出版社出版了由陈恕编辑、冰心译的《先知》、《沙与沫》英汉对照本。
1995年,冰心翻译纪伯伦的《先知》、《沙与沫》获黎巴嫩国家级雪松骑士奖,同年,她还获得中国
作家协会颁发的彩虹翻译荣誉奖。
1995年3月7日北京医院三楼小会议厅充满了温馨和喜悦的气氛。
黎巴嫩共和国驻华大使法利德•萨马哈将一枚黎巴嫩最高奖赏的“雪松骑士勋章”佩戴在冰心胸前。
黎巴嫩总统利亚斯•赫拉维亲自签署了第6146号命令,授予冰心这枚国家级勋章,以表彰她为中黎文化交流事业所作的贡献。
黎巴嫩驻华大使法利德•萨马哈在授勋仪式上讲了下面一段话:……我们今天颁发勋章,是为中华民族的优秀品质加冕。
如此象征性地在谢冰心女士身上得到体现的这些品质是由兼收并蓄、坚忍不拔、顽强拼搏和诗一般的温馨融汇在一起的一种民族精神。
从年轻时起,她便敏感地感受到另一位思想家、伟大的黎巴嫩作家纪伯伦的深奥哲理和诗一般的呼唤。
多亏了这位伟大的女士,纪伯伦的声音和他的人文思想和诗一般的呼唤才能得以不仅在黎巴嫩和美国而且在中国传播……亲爱的朋友们,要赞扬冰心,单靠语言是不够的,他们听起来就像沧海中的小溪一样乏力。
所以,我最好就此打住。
此处无声似有声。
我深信冰心懂得我的意思,因为她翻译过《先知》中论“谈话”的章节,纪伯伦是这样说的:“当你不安于你的思想的时候,你就说话……在你许多的谈话里,思想半受残害。
”
冰心在授勋仪式上致辞:
黎巴嫩政府经总统亲自批准授予我国家级雪松骑士勋章,我感到十分荣幸。
这个荣誉不仅是给予我的,
也是给予12亿中国人民的。
对此我深表感谢。
我喜爱纪伯伦的作品,特别喜爱他的人生哲学,对爱的追求,他说:“爱不占有,也不被占有”,“真正伟大的人是不压制人也不受压制的人”。
这些深刻的真理名言,在他的作品中比比皆是,他的作品深深地感染了几代人。
纪伯伦不仅属于黎巴嫩,而且属于中国,属于东方,属于全世界。