合同常用词汇翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Translator’s note: the numbering in this document follows the source text.

ECLIPSE TRANSLATIONS LTD

GENERAL TERMS & CONDITIONS OF SALE

The original English language version of these Terms and Conditions is the legally-binding version. The translated version is for information only.

此合同条款和条件的英文原文版为具法律效应版本。翻译版本仅供参考。

ECLIPSE翻译有限公司

一般销售条款和条件

1. Interpretation解释

1.1 In these Conditions: 在这些条件下:

‘charges’ means the fees, charges and expenses for the Specified Services as set

out in the Order

“收费” 指定单所述的特定服务的报酬、收费和费用

‘the Client’ means any person to whom the Company has agreed to provide the Specified

Services

“客户” 指公司同意向其提供特定服务的任何人

‘the Company’ means Eclipse Translations Limited whose registered office is at European

Translation Centre Lionheart Enterprise Park Alnwick Northumberland NE66

2HT (Company Number: 03290358)

“公司” 指Eclipse翻译有限公司,公司注册地址:诺森伯兰郡Alnwick,Lionheart

企业园,欧洲翻译中心,邮编:NE66 2HT(European Translation Centre

Lionheart Enterprise Park Alnwick Northumberland NE66 2HT)(公司编号:

03290358)

‘the Conditions’ means the standard conditions of purchase set out in this document

“条款” 指本文陈述的购买标准条款

‘the Contract’ means the contract for the sale and purchase of the Specified Services on

these Conditions

“合同” 指按照这些条款对特定服务进行销售和购买的合同

‘delivery Address’ means the address stated on the Order

“交付地址” 指定单上所述的地址

‘Input Material’ means any documents, materials, elements of text, images, graphics,

designs, photographs and any data or other information provided by the

Client to the Company relating to the Specified Service “输入材料” 指客户向公司提供的、与特定服务有关的任何文件、材料、和文本、图象、

图表、设计、照片以及任何资料或其它资讯。

‘Order’ means the Client’s purchase order to which these Conditions are annexed “定单” 指符合这些条款的客户购买定单

‘Output Material’ means any documents, transcripts, translations, materials, elements of

text, images, graphics, designs, photographs and any data or other

information provided by the Company to the Client relating to the

Specified Services

“输出材料” 指公司向客户提供的、与特定服务有关的任何文件、抄本、译文、材料、文

本、图象、图表、设计、照片等以及任何资料或其它资讯。

‘Specified Services’ means the services to be provided by the Company to the Client and

referred to in the Order

“特定服务” 指公司向客户提供的、并在定单中提及的服务

2.2 The headings in these conditions are for convenience only and shall not affect their

interpretation

这些条件中的小标题只是为阅读方便而设,不应影响它们的解释。

2.3 Unless the context otherwise requires words importing one gender include all other genders and

words incorporating the single include the plural and vice versa 除非上下文另有要求,否则所用词语含一种性别的也包括所有其它各种性别,表现为单数的也包括复2.4 数,反之皆然。

2. Basis of sale 销售的总则

1.1 The Company shall provide the Specified Services to the Client subject to these Conditions. Any

changes or additions to the Specified Services or these Conditions must be agreed in writing by the Company and the Client

公司应遵照这些条款向客户提供特定的服务。对特定服务或这些条款的任何改变或增加都必须经过公司和客户的书面同意。

1.2 These Conditions shall apply to the Contract to the exclusion of any other terms and conditions

on which any quotation has been given to the Client or subject to which the Order is accepted or purported to be accepted by the Company.

这些条款应适用于所定合同,除非公司向客户报价时另提出其它条款,或者公司接受定单时或据说接受定单时提出的其它条款和条件。

1.3 The Client shall at its own expense supply the Company with all necessary Input Material within

sufficient time to enable the Company to provide the Specified Services in accordance with the Contract. The Client shall ensure the accuracy of all Input Material

客户应在充足的时间内自费向公司提供所有必需的输入材料,以使公司能够按合同的要求提供特定服务。

客户应确保所有输入材料的准确性。

2.4 The Client shall at its own expense retain duplicate copies of all Input Material and insure

against its accidental loss or damage. The Company shall have no liability for any such loss or damage however caused. All Output Material shall be at the sole risk of the Client from the time of delivery to the Client

客户应自费保留所有输入材料的副本,并为其意外丢失或损坏保险。公司将不对任何丢失或损害负责,无论丢失或损害如何造成。从交付之时起,所有输出材料的风险由客户单方面承担。

6.6 The Specified Services shall be provided in accordance with the Order and otherwise in

accordance with the Company’s current brochure or other published literature relating to the Specified Services from time to time but subject to these Conditions

特定服务的提供应符合定单要求,另外还应与公司目前的小册子或不定时出版的、与特定服务有关的其它印刷品内容相符,但应以这些条款为准。

6.7 The Company may correct any typographical or other errors or omissions in any brochure or other

published literature relating to the provision of the Specified Services without any liability to the Client

公司保留纠正小册子或其它与特定服务有关的出版印刷品中的排字或其它错误或遗漏的权利,不对客户负任何法律责任。

2.8 The Company may at any time without notifying the Client make any changes to the Specified

Services which are necessary to comply with statutory requirements or which do not materially affect the nature or quality of the Specified Services

公司可随时在未通知客户的情况下,为符合法定要求对特定服务做任何必需的改变,或做对特定服务的性质或质量没有重大影响的任何改变。

3. Charges服务收费

1.1 Verbal quotations are given for guidance only, they are not binding upon the Company and are

subject to written confirmation in the Order on receipt of the Input Material.

口头报价只作为参考,对公司没有约束力,应以收到输入材料后所签发的书面定单确认为准。

相关文档
最新文档