跨文化交际中的文化移情
浅析跨文化交际视域下的文化移情能力及其培养措施

2020年第6期(总第160期)2020 No. 6(Total No. 160)北京臧市摩麹曇报JOURNAL OF BELJING CITY UMVERSITY浅析跨文化交际视域下的文化移情能力及其培养措施付本静(皖西学院外国语学院,安徽六安237102)摘 要:跨文化交际是世界文化交流体系的重要组成部分,而文化移情则是在跨文化背景下实现有效交流与沟通的必要条件。
文化移情能够使生长于不同文化土壤中的交流者摆脱本民族文化中的固化思想,冲破语言、习 俗、宗教、思维模式等多方面的障碍,消除对民族、地域、国家的歧视,实现轻松、有效、合理的交流,从而构建起国家之间、民族之间合作与共赢的桥梁。
关键词:跨文化交际;文化移情;中西文化;文化差异;民族优越感中图分类号:G05文献标识码:A 文章编号:1673 - 4513 ( 2020) -06 - 080 - 05引言“移情” 一词来源于德语,即作为主体的人与作为客体的事物在情感上的共鸣。
日本语言学家库诺最早把“移情”引入语言学研究,并提出“文化移情”的概念。
在跨文化交际背景下,文化之间的交流并不仅仅是语言层面的交流,而是文化价值观层面的契合,既要做到外在层面上的“入乡随俗”,又要做到内在层面上的“将心比心”,即英语中常见的谚语“Letyourself put on someone else 9s shoes and learn aboutone 9s posture from another persons shoes o一、跨文化交际视域下文化移情的内涵 与重要意义(一)文化移情的内涵文化移情(Cultural empathy )是跨文化交 际中的一种交流与沟通方式,即跨文化交际中 主体自觉地进行文化立场转换,有意识地摆脱自身文化的框架,置身于对方的文化模式之中,能够使交流者如实地了解与领悟目的语国家的文化。
简单地说,就是引起跨文化交际主客体在思想情感上的共鸣。
文化移情总结报告范文(3篇)

第1篇一、报告背景随着全球化进程的加速,不同国家和地区的文化交流日益频繁。
文化移情作为一种特殊的文化现象,涉及到不同文化背景下的个体或群体在情感、认知和行为上的相互影响。
为了深入了解文化移情现象,我们组织了一次关于文化移情的调研活动,现将调研结果总结如下。
二、调研目的1. 了解文化移情的定义、特征和表现形式;2. 分析文化移情在全球化背景下的影响;3. 探讨如何正确对待和引导文化移情现象。
三、调研方法1. 文献综述:通过查阅相关书籍、论文和报告,了解文化移情的研究现状;2. 问卷调查:设计调查问卷,对参与调研的个体进行数据收集;3. 深度访谈:对部分受访者进行深度访谈,了解其个人经历和感受;4. 案例分析:选取具有代表性的文化移情案例,进行分析和总结。
四、调研结果(一)文化移情的定义与特征1. 定义:文化移情是指个体或群体在接触到不同文化时,产生的情感、认知和行为上的共鸣或认同现象。
2. 特征:(1)情感共鸣:个体在接触不同文化时,产生与之相似的情感体验;(2)认知认同:个体在接触不同文化时,逐渐认同其价值观、思维方式等;(3)行为模仿:个体在接触不同文化时,模仿其行为方式。
(二)文化移情在全球化背景下的影响1. 促进文化交流与融合:文化移情有助于不同文化之间的相互了解和融合,推动全球文化的多元化发展;2. 增强文化自信:文化移情有助于个体了解和认同本民族的文化,增强文化自信;3. 潜移默化地影响价值观:文化移情可能导致个体价值观的潜移默化,从而影响其行为方式。
(三)文化移情案例分析1. 案例一:我国留学生在美国留学期间,通过与当地居民的交流,逐渐接受并认同了美国的价值观,如平等、自由等。
2. 案例二:我国某企业赴欧洲拓展市场,通过深入了解当地文化,调整产品策略,成功打开了欧洲市场。
五、结论与建议(一)结论1. 文化移情是一种普遍存在的文化现象,对全球化进程具有重要影响;2. 正确对待和引导文化移情现象,有助于推动文化交流与融合,增强文化自信。
文化移情在外语教学中的作用及启示-文档资料

文化移情在外语教学中的作用及启示一、文化移情的概念1873 年德国美学家罗伯特.费肖尔提出的文化移情被认为是审美的象征,同时也是情感渗透的象征。
文化移情表现于跨文化的四个层次中,其中第四个层次就是文化移情。
文化移情指通过了解并体会当地文化,熟悉并理解该文化主导下的当地人对待各种问题的看法,从而最终达到理解当地文化的目的,消除文化冲击等负面情绪。
对不同文化的了解不仅仅是要求达到文化移情,而且要能够从不同文化的角度观察和理解相应的文化问题。
在跨文化交际中,文化移情的作用在于能够让交际双方有意识地转换思维,站在对方的立场上考虑问题,在一定程度上超越目的语文化意识的束缚,脱离自我文化的约束。
交际中将自己放在完全不同的文化氛围中,通过跨文化交际真实地感受和感悟这种文化,使自己融入当地文化中,减少目的语文化产生的不利于交际的各种心理暗示和影响,保证交际的顺利进行。
语言心理学家认为文化移情包括认知移情和交际移情。
跨文化交际中,认知移情指的是交际双方能够觉察到对方的情绪;交际移情是指通过观察对方的非语言行为和语言表述,充分体会对方的情绪,从而达到成功交际的目的。
认知移情与交际移情相辅相成,认知移情是交际移情的基础,交际移情是认知移情的升华。
而文化移情是两者的集中表现。
交际的成功之处在于能够正确界定主、客体的确切身份。
这是一种特殊的能力,需要站在对立的立场去感受和体验,就是说,一个有能力的交际者应该在不同的场合应对各种不同的人群。
为了更好地了解别人,既要善解人心,又要适应角色。
综上所说,如果把文化移情适当地应用到外语教学中,教师就会在不同的文化模式、语言模式及交际模式中建立桥梁和纽带,有效地引导学生进行语言的实际运用,改变“哑巴英语”的现象。
二、外语教学中运用文化移情的原因英语教学的目的是帮助学生培养交际能力,包括语言知识能力和认知能力。
交际中的文化认知是指目的语的具体交际规则及应用的知识。
文化是一个复杂的社会现象,语言与文化密不可分,“文化是交际,交际是文化”。
跨文化交际中文化移情能力的价值与培养

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养文化移情的价值与培养的能力,它在跨文化交际中起着非常重要的作用。
所谓文化移情,是指处于不同文化背景的人们之间发生的沟通障碍,比如母亲向孩子诉说母爱、妻子向丈夫倾吐夫情、兄妹向兄弟诉说兄妹之情等等,而不被对方接受,由此产生了许多的误解和冲突。
这时,就需要“文化移情”。
当双方都怀有美好愿望,把握住了正确的信息,且各自站在客观立场上思考问题,那么双方之间就容易产生一种默契和情感认同,从而有利于消除彼此间的分歧和误解,有利于促进相互理解,使人们互相沟通顺畅,取得相互谅解与尊重。
人类有一种共同的语言,在这种语言交流过程中,没有主观,只有客观,文化背景的差异并不能成为文化移情的障碍。
但这并不代表文化移情不存在。
文化移情的价值往往体现在它可以弥补由文化差异所造成的沟通的鸿沟,实现人们相互之间的认知、情感的和谐融合。
在英国社会中,母亲向孩子诉说母爱,妻子向丈夫诉说夫情,兄妹向兄弟诉说兄妹之情,还有一些特殊群体如聋哑人士、艾滋病患者、同性恋者等,他们之间也会出现因文化差异导致的误解,甚至发生矛盾冲突。
如果在这个时候,人们之间能够理解对方的行为,并且具备文化移情的能力,那么这种误解就会大大减少。
这就意味着人类共有的一种智慧正在发挥作用,将传统文化中宝贵的智慧传递给人们,使人们更好地进行跨文化交际。
不仅如此,文化移情还可以降低人们的防御心理,促进相互理解。
当今世界,各民族之间的关系越来越紧张,地球村已经形成。
然而这种紧张关系也给人类带来巨大的挑战,面对全球化的发展趋势,无论你身处何方,想要保持友谊或者进行贸易活动,首先都要搞好彼此之间的关系。
在这样的背景下,文化移情的作用就凸显出来。
例如:一位远道而来的客人到一家饭店去就餐,饭店服务员把客人介绍给厨师后,准备烹饪几样菜品,客人很高兴,指定其中一种菜肴为主菜,而将另外几样菜做成配菜。
事后,客人把自己的这种做法告诉了厨师,希望按照原样烹饪。
跨文化交际中文化移情能力的培养

核 心 内 容
人 的 角 度 准确 领会 话 语 的 用 意 以达 到交 际
具 有 不 同文 化 背景 的 人 从 事 交 际 的 过 的 目的 。 程 , 们 称 之 为跨 文 化 交 际 。 个 定 义 表 面 我 这 移 情的 另一个 层面是社 会语用移 情 , 简单 , 其 内 涵丰 富 。 但 掌握 不 同文 化 背 景 是 这 涉 及 到 交 际双 方 的 社 会 文 化 背景 和 人 际 也 移 跨文 化 交 际 的 关键 。 以 说 , 何 人 与 人 之 关 系 , 涉 及 到语 境 。 情 问 题 要求 交 际 双 可 任 间的 交 际 都 可 以视 为 跨 文 化 , 因为 每 个 人 方 设 身处 地 的 尊 重 对 方 的 文 化 背 景 , 俗 风 的文化背景都是 不同的 , 大的文化范 围 而 习 惯 以 及 话 语 的 用 意 。 如 中 国 人 见 面 时 例
ii - 石 。。 8 ! 。 II i 。 。 i-
科 教 论 坛
跨 文 化 交际 中文化 移 情 能 力 的培 养
赵 敏 毅 ( 黑龙 江省教育 国际交流 中心 哈尔滨 1 0 0 ) 0 1 5 摘 要 : 用能力可以解释 为运 用语 言进 行得体 交际 的能力 , 语 有效 的交际指 听话人 在任何 情 节内都 能够理解 说话人 意目的交际 。 文化移 情 能力是 跨文化 交际能力 系统 中最 为重要 的 因素。 有意识的在 实践中培养和提 高文化移情 能力, 对于跨 文化 交际具有极其重要 的理论意
性 和 文 化 移 情 能 力 , 少 文 化 摩 擦 和 文 化 减
矛盾。
文 化 移 情 能 力培 养 的 另一 方 面 是 文 化 又 可 波 及 东 西 方 文 化 。 效 的 跨 文 化 交 际 喜 欢 问对 方 姓 名 , 有 籍贯 , 龄 , 资 , 年 工 家庭 人 文 概念 是一 些西 方学者 如 G d k nt1 8 ) u y u s(9 4提 口等 , 英 美 人是 不愿 把 这 些 作 为话 题 的 。 顺应 能 力 的 培 养 。 化 顺 应 是 文 化 移 情 的 但 萨 如 出 来 的 。 有 效 的 交 际 ” 听 话 人在 任 何 情 各 语 言 文 化 之 间存 在 着 巨 大 的 差 异 , 来 重要 环 节 。 姆瓦 认 为 , 果对 不 同 的 交 际 “ 指 从 主 体 以 及 所 属 的 不 同 的 文 化 没 有 区分 , 人 节 内 都 能 够 理 解 说 话 人 意 图的 交 际 。 际 没 有 一种 语 言 或 者 文 化 相 似 到 完全 表 现 同 实 社 会现 实 , 这就 要 求 在跨 文 化 交 际 中 , 交 们 就 会 用 各 种 方 法 将 复 杂 的 感 知 简单 化 。 上, 日常 跨 文 化交 际 中 , 能够 达 到 百 分 之 百 的 理 解 或 完 全 没 有 误 解 是 不 可 能 的 , 为 际 双 方 都 应 尊 重 移 情 原 则 。 们 在 使 用 英 其 中的 一 个 方 法 就是 用一 组 特 性 去 表示 整 ・ 因 我 受 或 并 双 方 的 文 化 背 景 、 活 经 历 、 教 育 程 度 及 语时 , 母 语 文 化及 思 维 的 影 响 , 多或 少 个 群 体 的 特 征 , 认 定 整 个群 体 的 成 员都 生 受义和 Fra bibliotek践 意 义 。
浅析跨文化交际中的移情问题

浅析跨文化交际中的移情问题[摘要] 本文以美学、心理学中的移情为理论基础,讨论了跨文化交际中的移情,指出移情有利于缩小与他国文化的心理距离,有助于语言的理解,有助于消除误解、促进跨文化交际的成功等三方面的作用,并就如何培养和提升移情能力与跨文化意识提出主要原则和方法。
[关键词] 跨文化交际移情文化差异一、引言“移情说”是德国的罗伯特费肖尔在《视觉形成感》(1873年)一文中首先明确使用的美学概念,是指直观与情感的直接结合,从而使知觉表象与情感相融合的过程。
其实质是将生命和情趣注入到对象中,使对象显示出情感色彩。
然而,移情(empathy)不仅仅是一个美学概念,同时也是一个心理学概念。
移情从心理学的角度看,指通过对情感的知觉而自身产生与他人的情感相接近的情感体验。
它直接影响人的行为,产生移情行为。
移情行为表现为人的精神、身体和情绪的反应以及对他人行为的理解,这是人们和睦相处的必要条件。
受到美学、心理学中移情说的启发,语言学家们也提出了语言学的移情观。
ruben认为移情能力是有效交际的七要素之一;smith和williamson提出移情的可推断理论和移情中“我”的角色;kuno创立了功能句法的移情观;samovar et al.在其书中探讨了跨文化交际中移情能力的培养。
国内外还有不少语言学家谈及移情,纵观他们的观点,我们认为:移情是指言语交际双方设身处地感受和理解对方的心情,站在对方的角度来编码和解码的过程。
二、移情在跨文化交际中的作用1.移情是有效交际的前提移情不仅是日常交际能力的重要表现,而且是有效地进行跨文化交际的典型特征。
要使跨文化交际顺利进行,即实现有效交际,听话人需要理解说话人的意图。
而在日常实际交际中,尤其是在跨文化交际中,任何交际双方达到完全的理解是不可能的,因为双方在文化背景、职业、性别,受教育程度及性格、年龄等方面,不可能完全一致,在一定程度上的“误解”是不可避免的。
运用移情把自己投射到对方的立场上,尽量从对方的视角看世界,与他国文化的心理距离就会缩小,对别人的需求价值观念和目的等就会有更加敏锐的感觉。
跨文化交际中文化移情能力的培养

跨 文 化 交 际 能 力 英 语 教 学
领域 , 照库诺 的说 法 , 谓 移情 就 是 说话 人 与 其所 描 写 按 所
一
、
的 事 件 或 状 态 的 参 与 人 或 物 的 关 系 的 密 切 程 度 。何 自然
(9 1首 次 在 国 内学术 界 提 出 了移 情 的概 念 , 为 语 言 19 ) 认
引 言
映 象负 荷 和 主体 情思 成 为 主体 体 验 的情 感 表现 。移情 从
心 理 学 的 角 度 看 是 指 通 过 对 情 感 的 知 觉 而 自身 产 生 与 他 人 的 情 感 相 接 近 的 情 感 体 验 , 相 当 于 情 感 的 共 鸣 。日本 这
语 言学 家库 诺 ( n ) 早 把 移情 的概念 移 植 到 了语 言学 Ku o 最
际 的 复 合 型 人 才 文 化 移 情 能 力 是 跨 文 化 交 际 能 力 系 统 中最 为重要 的 因素 , 接 影 响到 跨 文 化 交 际 的质 量 、 果 直 效 和 进 程 。 因此 . 英 语 教 学 中 , 师 不 仅 仅 要 传 授 语 言 知 在 教
“ 情 ” 先 是 西 方美 学 中 的 概念 . 指 主体 在 主 观 移 首 是 意 识 中 将 主 体 的 精 神 情 感 赋 予 客 观 物 象 ,使 客 观 外 物 的
识 , 必 须 传 授 文 化 知 识 . 导 学 生认 识 中 西 文 化 模 式 的 还 引
差 异 性 和 共 同 性 ,利 用 多种 途 径 培 养 学 生 的 跨 文 化 交 际
意 识 . 助 他 们 自 觉 地 进 行 文 化 移 情 , 得 跨 文 化 交 际 的 帮 获 成 功 . 而取 得 最佳 的 英语 学 习效果 。 从 关键 词 : 化移 教育 学 院 外语 系 , 苏 南 京 江 江 20 1 ) 1 0 3
跨文化交际中的文化移情的产生探究

存 在于跨文化 交际 中的文化移情 指的是实际进 行跨文化交际过程 中, 一 方 的交 际主体可 以主动 的转 换文化立 场 ,并且 ,超越本 土文化 以外的一种 框架模式 , 不再受 自身文化的约束, 真 真切切的对客体 文化进行学 习和掌握 。 当前 ,有 不少研 究跨 文化交 际事项的 人士均一 致表示 ,要 想确保跨文 化交 际的有效 性,就必须 清楚 的知道 主体 与客体在 交际过程 中的具体身份 。为 了对对方 的情况进行 深入 的 了解 ,交 际人员应表现 出善解人意及角色适应 。 2 、 我 国语用学 中首次用 到移情 概 念 的时 间是 1 9 9 1 年何 自然教授发表 的 名为 《 言语交 际中的语用移 情》 的文
文化移情 是跨文化 交际过程 中主
6 3
—
宣—_
信 息进行接 受时,常常会 因 自己长期 所 处的文化氛 围及固定 的思维方式 的 干 扰 ,自然 而然 的根据 自己的文化背 景 和在此类 文化 背景下而形 成的解码 方 式进行理解 ,最终 出现 了交际客体 文化背景 下产生的信息根据 交际主体 的所需来 予以选择与 改变 的情况 。如 此 一来 ,就会 导致主客体在 面对相 同 信息时却有 不同的感受 。为了避免此 类 情况 ,应 不断加强文化 敏感性 。其 存 在三个层 面:接受文 化差异是实 际 存在 的,个 体难 以按照 自身兴趣予 以 消除 的,找出差异 的实际存在 点;欣 赏这种差 异, 由之前 的被动接受理解 此差异朝着 自主 的认真 观察此差异上 发展 ;充分 运用文化差 异,这是最 高 层级 的,将差异变为 处理 问题 时的宝 贵资源 。倘若可 以实现 最高层级 ,也 就是运用 文化差异 ,那 么,将十分 有 利于移情 的产生 。文化 顺应能 力指 的 是在 外部环境 的变化 下 ,原有 的认 知 结构难 以同化新环境 下提供 的信 息时 导致个体 的认知结构 出现 了重组或 者 改造 的现 象 ,实 际中,认知个 体一 般 会采 用同化和顺应 的形式保证 周边环 境 市场处于平衡状态 下 ,文化 顺应在 文化移情 中不可少 。 ( 2 )产 生的步骤 :要想保 证文化 移情 的有效性 ,就应严格根据 认可差 异一一 认识 自我 一一 悬置 自我 —— 感 受对 方一一准备 移情~一重建 自我这 几 个步骤进行 。首先认可个 人和文化 间存在的较大差 异性 ,世界 是多元化 的, 每个人对世界的理解都不相同 。 全 面 认识 自我 、悬 置 自我 ,将 自我与环 境 充分融合 。用于悬置 自我 的手段是 幻 想 自我是任 何一种界域 ,此界域是 个 体在 自己和 世界的其余部 分。从对 方 的立场 出发 ,对对方全面 了解 ,注 重准备移情 、经验移情 。最后 ,重 建 自我 ,在 享受对方经验 而出现愉悦感 后,要能够瞬 间回到 自己最初 的状态 , 再一次观 察 自身具有 的文化常态 。完 成 以上步 骤后 ,交 际主体就可 以全 面 有效 的应 对民族 中心 主义等方面 的障 碍 ,深入 获悉对方 的实际所需 、具 体 价值观等 ,潜移默化 中有效移情 。 2 、 文化移 情能力培养途径及 方法 ( 1 )对 文学 、影视 作品欣 赏, 了 解具体 的语言表达方式 跨 文化交 际者在 读懂原 文的 同时
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
( 西北师 范大学, 甘肃 兰州 7 0 7 ) 3 0 0
摘
要: 在跨文化交际中 文化 移情有利于避免 因文化的不同而造成的交际障碍, , 并缩小不同文化之 间的心理距
离。 文化移情主要 包括 认知移情和交际移情两个方面。 在跨文化 交际中 文化移情是跨文化交际顺利进行的保 障。 ' 关键词 : 移情; 文化移情; 跨文化交际
交 往 的层 面 , 绝 大 多数 较 严 重 的冲突 和误 解 都 想 感 情 产 生 共 鸣 。 能 够从 他 人 的角度 来 看待 问 但 是 可追 溯 到文化 背 景 的差 异 根 源上 来 。 而这 种 差 异 题 , 涵义是 尽 量做 到将 心 比心 , 其 站在 别人 的立 场
在 了解 文 化 移情 之 前 , 我们 必 须 清 楚 什 么是 行思 维 的心理倾 向。 因此 , 文化移 隋要求交 际者尽 移情 。 情 这一概 念是 由德 国学 者 罗伯特 ・ 肖尔 可 能 地 摆 脱 本土 文 化 的影 响 , 移 费 了解 并 掌 握 异 族 文
用异族文化的思维方式去思维, 以便在 首创, 经立普斯完善和谷鲁斯 的进一步扩展后, 化的特点, 已
2 1 年8 0O 月 第4 ( 第8 期) 期 总 1
济南职业 学院学报
J un l f ia c to a l g o r a Jn nVo ain l l e o Co e
Au . 01 g2 0
N .(eil o8 ) o4Sra N .1
跨 文 化 交 际 中 的 文 化 移情
一
般公 共 场合 , 到外 国人 的家 、 公室 或领 事馆 作 办
方只需 按 自己的文化 习惯 行事 则可。 这 种情 况 在
际 中所 处 的 文化 背 景不 同 、 达 焦 急 意 图的 习惯 客人 , 则上 应 遵 守该 国 的文化规 约, 表 原 作为主 人 的
一
文化交流顺利而有效地 进行, 使不同文化背景的 下, 由于文化 习惯 的不 同, 种 文化 之 间有 可 能会 两
文化 移 情 是 指 在 跨 文化 交 际 中 能 够 觉 察 和 认 识 家 里 、 公 室或 其他 的一 些 公共 场 合 , 办 中国文化 居 就 比 他人的情感和情绪状态 , 通过认真聆 听他人 的言 主导 地位 , 应该 尽量 顺 应 中国人 的文化 习惯 。
中 语 , 细观 察 他 人 的非言语 行 为及 暗示 , 观 地 察 如 , 国人 在 自己的 家 里 以中国的文 化 习惯 对外 国 仔 客 觉 和识 别 他 人 的情 绪 状 态 , 而避 免 对 对 方 做 出 从
“ 备 一 定 的文 化 移 情 能 力 , 能 够 掌 握 跨 文化 交 际 然 教 授 曾警 告 说 : 我 们 不 应 该 受 汉 语 文 化 的影 才
毫不含糊 的语言, 按照语 言心理学家 比尔 、 舒曼等人的观 点, 文 语本族 人士惯 用的直 言不讳 、
化 移情 具 有认 知移 情 和 交 际移 情 两 个 方 面 。 中 或 者 接 受 , 者拒 绝 。 同样 , 果 外 国人 去 中国人 其 或 ” 如
中图分类 号 : 4 G0 文献 标 识码 : A 文章 编 号 :6 3 4 7 2 1 ) 4 0 2 — 4 17 — 2 0(0 0 0 — 0 6 0
一
、
引言
际学 等 多 种 领域 。 单 地说 , 言语 交 际 中, 情 简 在 移
虽然 许 多跨 文化 交 流的 问题都 只出现 在 人 际 指 的 “ 身处 地” 设 的行 为, 即超 越 自我 , 对别 人 的思
交 经 从 美 学 领 域 扩 大 到 了认 知 心 理 学 和 跨 文化 交 不 同文化 之 间找 到 切换 和 连 接 的共 同点 。 际 就
收 稿 日期 : 0 0 0 — 1 2 1— 6 2
作 者简介: 朱文平 (9 3 , 甘肃武 威人, 1 8 一) 女, 西北师范大学外国语 学院硕士研 究生。
交 际双 方 实现 顺 利 的沟 通 , 文化 移 情是 十 分必 要 发生冲突, 使交际无法顺利进行。
的。
( ) - 文化 移情 而 文化 移 隋就 是有 意识 地超 越 民族 本土语 言 文化 定 势 的心 理 束 缚 , 在 另一 种 文化 模 式 中进 站
( ) 一 移情
二、 移情 及 文化移 情 的界定
到 文化移情 。
的思想 和 感 情 。 是 人 类 社会 得 以和谐 共 处 的主 它
要 因素。
在 跨 文化 交 际 的过 程 中, 常会 出现 说 话人 常
移 情也 就 是 我们 通常所 说 的 ‘ ‘ 人乡随俗 ” 的原
竭 尽 全 力 表 达 自己的交 际 意 图 . 听 话 人 却 不 知 则, 跨文化交 际中, 而 在 哪种文化处于主导地位 , 我 所 云 , 明白说 者 的表 达 意图 , 样 的交 际不 是人 们就应该遵循 哪种文化规 约。 不 这 当中国人到国外的 们 所 要 的 , 是 失 败 的交 际 。 因在 于, 们在 交 也 原 人 不同, 当然交 际 使 用 的语言 也不 尽 相 同。 为了使 跨
・ 26 ・
是 文化 的交 流 , 跨 文 化 交 际 过 程 实 质 上 程 中, 们 必须 要 具 跨 我
的基 本 规 律 。
( ) 文化 交 际 中的文化 移 隋现 象 三 跨 例 如 , 中 国人 同英 国人 交 往 的 过 程 中, 自 在 何 响 , 用 一 些 不 置 可 否 的 客 套 话 , 要 使 用 操 英 使 而
的核心问题 就 是文化 因素。 只有 了解 了不 同文化本 去思考 、 去体验、 去表达感情, 即使用言语和非言
身的特点, 才能成为一个成功的跨文化交流者。 然 语 行 为 进 行 移情 , 向对 方 表 示 已经 充 分 理 解 了他
而, 要成 为一 个成 功 的跨 文化 交流 者, 必 须 要做 就