《虎与刺猬》原文及翻译
卞庄子刺虎译文

卞庄子刺虎译文
嘿,咱来说说《卞庄子刺虎》的译文哈。
这故事是从《战国策·秦策二》里来的。
原文是这么说的:“卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,从伤而刺之,一举必有双虎之名。
’卞庄子以为然,立须之。
有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。
庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之效。
”
那咱就这么翻哈:卞庄子这家伙想刺老虎呢,那管馆舍的小子就拦住他说:“嘿,那俩老虎正在那儿吃牛呢,吃得香肯定得争啊,一争那就得打起来,打起来肯定大的受伤,小的就得玩儿完,等它们受伤了再去刺它们,一下就能得到两只老虎的名声啦。
”卞庄子一听,觉着挺对呀,就在那儿等着。
过了一会儿,那俩老虎果然就打起来了,大的受伤了,小的挂掉了。
卞庄子就朝着那受伤的老虎刺过去,一下还真就有了两只老虎的效果。
你看,这翻译多通俗易懂,就跟咱平常唠嗑一样。
卞庄子想干大事,要去刺老虎,结果人家管馆舍的小子多机灵啊,告诉他别着急,等老虎自己先斗起来,到时候坐收渔翁之利。
卞庄子还真就听进去了,等啊等,老虎果然打起来了,他再出手,轻轻松松就搞定两只老虎。
这卞庄子也是挺有意思,要是不听那小子的,说不定自己就得成老虎的口粮啦。
这故事就是告诉咱,做事别着急,有时候等一等,机会就来了,还
能省不少力气呢!哈哈!。
庄子刺虎文言文

庄子刺虎文言文《庄子刺虎》有两个版本,分别是《管庄子刺虎》和《卞庄子刺虎》,以下是两个版本的原文、解释:1.《管庄子刺虎》1.原文:有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。
管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。
今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。
子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。
”2.解释:1.争人而斗:因争抢人而相互搏斗。
2.戾虫:凶猛残暴的动物。
戾,凶暴、猛烈;虫,古代可泛指动物。
3.甘饵:美味的食物。
这里指人对于老虎来说是可口的食物。
4.兼:同时具有。
5.这段话的意思是:有两只老虎因抢着吃一个人而搏斗,管庄子要去刺杀它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它们美味的食物。
现在两只虎因争吃人而互相争斗,弱小的老虎一定会死掉,强大的老虎必定要负伤。
你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。
不用费一点儿力气,却能获得刺死两只老虎的名声。
”2.《卞庄子刺虎》1.原文:(卞)庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。
从伤而刺之,一举必有双虎之名。
” 卞庄子以为然,立须之。
有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。
庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
2.解释:1.馆竖子:旅馆的童仆。
2.方且:正要。
3.食甘:吃得香甜。
4.以为然:认为(馆竖子说的)是对的。
5.立须之:站着等待。
须,等待。
6.有顷:过了一会儿。
7.整体意思是:卞庄子想要刺杀老虎,旅馆的童仆劝阻他,说:“两只老虎正要吃一头牛。
当它们吃得香甜时一定会争起来,一争就免不了搏斗,搏斗的结果是大的老虎会受伤,小的老虎会被咬死。
这时候你从受伤的老虎下手进行刺杀,一下子就会获得刺杀双虎的名声。
” 卞庄子认为这话对,就站着等待它们。
过了一会儿,两只老虎果然斗了起来,大的受伤,小的死了。
卞庄子就刺杀那只受伤的老虎,果然一下子获得了杀双虎的功效。
小古文 :打开母语教育的新天地

追问一:
白话时代的儿童为什么要读文言?
一、文言,让白话的表达更精妙。
我们常常有这样的体会,当白话表达冗 长罗嗦的时候,一句文言、成语或典故,便 一言以蔽之。
凡有所学,皆成性格。——培根
狐狸和乌鸦
——白话文版
狐狸在树林里找吃的。他来到一棵大树下,看见乌鸦正 站在树枝上,嘴里叼着一片肉。狐狸馋得直流口水。 他眼珠一转,对乌鸦说:‚亲爱的乌鸦,你好吗?‛乌 鸦没有回答。 狐狸赔着笑脸说:‚亲爱乌鸦,您的孩子好吗?乌鸦看 了狐狸一眼,还是没有回答。 狐狸又摇摇尾巴说:‛亲爱的乌鸦,您的羽毛真漂亮, 麻雀比起您来,可就差多了。您的嗓子真好,谁都爱听您唱 歌,您就唱几句吧!‛ 乌鸦听了狐狸的话,非常得意,就唱了起来‚哇……‛ 她刚一开口,肉就掉了下来。
鸦 狐
——文言文版
鸦本不善鸣。一日,口衔食物,稳栖树上。适有饿狐 见之,欲夺其食,无以为法,乃心生一计,曰:‚闻先生
有霓裳羽衣之妙,特来一聆仙曲,以清俗耳。幸勿见却!‛
鸦信以为然,喜不自胜,遂开声张口,其食物已脱落 矣。狐则拾之,谓鸦曰:‚将来有羡先生唱者,切勿信之,
必有故也。‛
俗云:甜言须防是饵。
这是因为只记了术语,而没有熟悉文言的 表达习惯;而某词某句在某处表达什么意义,是 由表达习惯决定的。
习惯决定意义,因而想确切理解词句的意义, 就不能不通晓习惯。想通晓习惯,显然,除熟之 外没有别的办法。 ——张中行
汉语言的音律是汉语言语感最重要的组成部
分,如同乐感,幼年的接受和积淀十分关键。
有没有童子功,决定了一个人将来能达到的
民国老课本: 我们吃了午饭,再坐船,到了湖心。看见一 个小岛,上有精致的建筑。四面临水,花木掩映, 风景很好,这就是湖心亭。我们泊了船,走上亭 子,凭栏一望,水色岚光,尽入眼底。
《幼学琼林》释译卷四鸟兽

《幼学琼林》释译卷四鸟兽(周道云考辑)【原文】麟为毛虫之长,虎乃兽中之王。
【注释】麟:麒麟,传说中的动物,雄为麒,雌为麟。
毛虫:长毛的动物。
【译文】龙是鳞虫类之长,老虎是万兽之王。
【原文】麟凤龟龙,谓之四灵;犬豕与鸡,谓之三物。
【注释】四灵:古人认为有灵性的四种神兽。
《礼记》:“何谓四灵:麟、凤、龟、龙。
”豕:猪。
三物:古人结盟、立誓时,把动物的血滴入酒中,饮酒盟誓,君王用猪血,大臣用狗血,百姓用鸡血。
【译文】麒麟、凤凰、乌龟和龙合称为四灵。
狗、猪和鸡是古人歃血为盟时所用之物,所以合称为三物。
【原文】騄駬、骅骝,良马之号;太牢、大武,乃牛之称。
【注释】騄駬、骅骝:古代骏马名,周穆王的八俊之一。
騄駬,音录耳,也作騄耳。
传说有穆王八骏:赤骥:火红色的马;盗骊:纯黑色的马;白义:纯白色的马;逾轮:青紫色的马;山子:灰白色的马;渠黄:鹅黄色的马;骅骝:黑鬃黑尾的红马;騄駬:青黄色的马。
太牢:牛的别称。
古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕三牲全备为“太牢”。
古代祭祀所用牺牲,行祭前需先饲养于牢,故这类牺牲称为牢;又根据牺牲搭配的种类不同而有太牢、少牢之分。
少牢只有羊、豕,没有牛。
由于祭祀者和祭祀对象不同,所用牺牲的规格也有所区别:天子祭祀社稷用太牢,诸侯祭祀用少牢。
《礼记》中太牢指的是大牢。
大武:指牛,祭祀时对牛的称呼。
【译文】骅骝、都是古时名马的名称。
太牢、大武都是牛的名称。
【原文】羊曰柔毛,又曰长髯主簿;豕名刚鬣,又曰乌喙将军。
【注释】柔毛:指羊。
《礼记》:“凡祭宗庙之礼……羊曰柔毛。
”孔颖达疏:“若羊肥则毛细而柔弱,故云柔毛,言肥泽也。
”长髯:两颊上的长须。
髯音冉。
主簿:古代官名,即各级主官属下掌管文书的佐吏。
刚鬣:鬣音猎。
古代祭祀所用猪的专称。
《礼记》:“凡祭宗庙之礼,牛曰一元大武,豕曰刚鬣”。
鬣,脖子上长而密的毛。
乌喙将军:猪的另一称呼。
猪贪食,所以称猪为乌喙将军。
喙,音惠。
鸟兽的嘴。
【译文】羊毛很柔软、羊须又很长,所以把羊称做柔毛或长鬃主簿。
《管庄子刺虎》原文、译文及练习

《管庄子刺虎》原文、译文及练习
《管庄子刺虎》原文、译文及练习
一、原文:
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。
管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。
今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。
子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
无刺一虎之劳,而有刺两虎之名文言文阅读答案《说苑?说丛|非所言勿言》文言文阅读答案《说苑·说丛-非所言勿言》。
二、译文:
有两只为争吃一个人而相斗的老虎,管庄子想要刺死它们。
管与止住他说:“老虎,是凶暴的动物;人是它们的美味。
现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的.一定会受伤。
你等这两只老虎受伤后再刺杀他们,这就只用一个举动杀死两只老虎了。
不用刺死一只老虎的力气,却能赢得一下子杀死两只老虎的名声。
”
三、阅读训练:
1、翻译。
(1) 有两虎争人而斗者。
____________________________________________________________。
(2) 人者,甘饵也。
____________________________________________________________。
2、这个故事告诉我们________________的道理。
答案:
1、略。
2、做事应善于分析矛盾,把握时机,以逸待劳,收到事半功倍的效果。
刺猬与橡斗

62作文◆小故事大道理 刺猬与橡斗有一大虫①,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔②,欲衔之。
忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至山中,困乏,不觉昏睡,刺猬乃放鼻而走。
大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗③,乃侧身语云:“旦来遭见贤尊④,愿郎君且避道!”注释:①大虫:老虎。
②脔(luán):切成小块的肉。
③橡斗:带壳的橡树的果实。
④旦:早上。
遭:遇见,碰见。
贤尊:对他人父亲的敬称。
点悟老虎寻找食物时,被刺猬卷住了鼻子,吓得狂奔到山里。
之后,老虎看见橡树的果实,误以为橡果是刺猬的儿子而心生恐惧。
真是一朝被蛇咬,十年怕井绳!这则故事启示我们遇事应该冷静应对,稳住阵脚,这样才能对事物进行准确的分析,不被表象蒙蔽。
生活在坦桑尼亚境内的斑马奔跑速度很快,它们能够很轻易地躲避狮子、豺狼等野兽的攻击。
可是这种连狮子老虎都无可奈何的斑马,天敌居然是小小的蝙蝠。
蝙蝠的手段无非是在斑马腿上咬一个小小的伤口,然后美滋滋地享受着。
蝙蝠在斑马身上咬的伤口根本不足以致命,只是斑马的脾气非常暴躁,一旦被蝙蝠咬上,它就立刻变得焦躁不安,异常狂躁,不停地上蹿下跳。
蝙蝠死死地咬住伤口,斑马越是发怒狂奔,蝙蝠咬得越紧。
斑马看到鲜血从伤口中涌出来,变得越来越焦虑,不顾一切地跑起来。
斑马跑得越快,伤口恶化得也就越快,鲜血也就流淌得更多。
最后,小小的蝙蝠心满意足地离开了,斑马却因过度疲劳、失血过多而轰然倒地。
(摘自《初中生辅导》2017年第33期)点悟蝙蝠吸血对斑马本来没有太大的影响,是斑马焦虑的情绪害了它。
如果斑马能平静下来,不拼命奔跑,也就不会搭上自己的性命。
这启示我们:无论遇到什么事情,我们都要保持平和的心境,不要让焦虑的情绪影响了自己的判断,造成严重的后果。
别让焦虑把你拖垮王 磊。
小古文100篇阅读训练专题14--英雄的本色
⑵此何遽不为福乎?
第四关:学以致用
63、祁黄羊举荐
晋平公问祁黄羊曰:“南阳无令, 其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解 (xiè)狐可。”平公曰:“解狐非子之 仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇 也。”平公曰: “善。”遂用之。国人 称善焉。居有间(jiān),平公又问祁 黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?” 对曰:“午可。”平公曰:“午非子之 子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子 也。”平公曰:“善。”又遂用之。国 人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄 羊之论也!外举不避仇,内举不避子。 祁黄羊可谓公矣。”
阅读练习
1.解释句中加点的词。(就是带括号的)
中石(没)镞,视(之)①,石也。(因)复更射(之)②,(终)不能
(复)入石矣。
A.没:
B.之①:
C.因:
D.之②:
E.复:
2.翻译下面句子。
(1)广出猎,见草中石,以为虎而射之。
___________________________________________________________
C.饮食亦尝胆也 亦:也
D.女忘会稽之耻邪 女:子女。
2.对下列加横线字用法的判断,正确的一项是( )
①置胆于坐
②今者臣来,见人于大行
③女忘会稽之耻邪 ④我欲之楚
A.①②用法相同,③④用法不同。 B.①②用法相同,③④用法相同。
C.①②用法不同,③④用法不同。 D.①②用法不同,③④用法相同。
3.下列与本文内容相关的说法,不正确的一项是( )
A.勾践以尝胆自励,表示不忘记曾经的苦痛。
B.勾践面对严峻的现实,被逼无奈,才“折节下贤人,厚遇宾客”,并非出自
真心。
C.勾践卧薪尝胆,发愤图强,终于灭了吴国,雪洗了耻辱。
古诗卞庄子刺虎翻译赏析
古诗卞庄子刺虎翻译赏析文言文《卞庄子刺虎》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。
’卞庄子以为然,立须之。
旋两虎果斗,大者伤,小者死。
庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
【注释】1、庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇气。
2、欲:想,想要。
3、馆竖(hù)子:旅店里的仆人。
竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。
4、方:刚刚。
5、立须之:须,等待。
之,代词,这里指这件事。
6、止:劝阻。
7、食甘:吃得有滋有味。
8、从:对着9、一举:一下子10、然:是的。
11、须:等待。
12、有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。
13、毙:倒地死亡。
13、旋:一会儿。
14、功:功劳,功勋。
15、名:名声。
16、举:举动。
17、果:果然。
18、而:连词,表承接。
19、则:就。
20、且:正在。
21、竖子:旅店里的仆人。
22、且:正要。
【翻译】卞庄子想要去刺杀老虎,旅店里的仆人制止他,说:“两只老虎正在吃一头牛,吃得有滋味后必定会争斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一个举动(就)一定能收到杀死2只老虎的名声。
”卞庄子认为仆人的话是对的,就站着等待(它们相斗)。
一会儿Org/b/19817,两只老虎果然斗起来了。
大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,一个举动果然获得刺杀两只老虎的功劳。
---来源网络整理,仅供参考。
卞庄子刺虎注释
卞庄子刺虎注释
《卞庄子刺虎》
原文:
卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。
” 卞庄子以为然,立须之。
有顷,旋两虎果斗,大者伤,小者死。
庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
注释:
•卞庄子:春秋时鲁国的勇士。
•欲:想,想要。
•馆竖子:旅店里的仆人。
竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。
•方且:刚刚。
•立须之:须,等待。
之,代词,这里指这件事。
•止:劝阻。
•食甘:吃得有滋有味。
•从:对着。
•举:举动。
•然:是的,对的。
•有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。
•旋:一会儿,不久。
•功:功劳,功勋。
•名:名声。
译文:
卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆的童仆制止他,说:“两只老虎正在吃一头牛,吃得有滋味后必定会争斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一个举动(就)一定能收到杀死两只老虎的名声。
” 卞庄子认为仆人的话是对的,就站着等待(它们相斗)。
一会儿,两只老虎果然斗起来了。
大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,一个举动果然获得刺杀两只老虎的功劳。
八年级走进文言文第24单元译文
【第二十四单元】若石之死【原文】若石隐于冥山①之阴。
有虎恒蹲以窥其藩②。
若石帅其人③昼夜警:日出而殷钲④,日入而燎辉⑤,宵(晚上)则振铎⑥以望,植棘树墉⑦,坎山谷⑧以守。
卒岁虎不能有获。
一日而虎死。
若石大喜,以为虎死无毒(危害)己者矣。
于是弛其机⑨,撤其备,垣坏而不修,藩决而不理。
无何,有貙⑩逐麋(11)来,止其室之隈(12),闻其牛羊豕[shǐ](13)之声而入食焉。
若石不知其为貙也,叱之不走,投之以块,貙人立(人立:像人一样站立)而爪之毙。
君子谓若石知其一而不知其二,宜其及(遇到、碰上)也。
(节选自《郁离子》)(文中括号“()”中的标号为注释序号)【注释】①冥山:作者虚构的山名。
②藩:篱笆。
③帅其人:率领他家里的人;帅,同“率”。
④殷钲(zhēnɡ):敲击金属器物;钲,古乐器,似钟。
⑤燎辉:燃起火把。
⑥振铎(duó):敲击金属器物;铎,古代宣布法令或有战事时用的大铃。
⑦树墉(yōnɡ):筑墙。
⑧坎山谷:挖深沟。
⑨弛其机:放松弓弩。
⑩貙(chū ):一种比狸稍大而凶猛的野兽。
(11)麋(mí):小鹿。
(12)隈(wēi):墙角落。
(13)豕:同“猪”。
【译文】若石隐居在冥山的北面,有只老虎常蹲(在他屋边)悄悄地注视着篱笆。
若石率领家人日夜警戒:太阳出来后(不时地)敲击钲,太阳落山后(不时地)燃起火把,半夜里击铎守望,还栽荆棘筑墙,挖深沟防守。
(这样)一年到头老虎便无所收获。
一天老虎死了,若石非常高兴,以为老虎死了再也没有什么危害他的了。
于是松弛了弓弩,撤除了防备,墙坏了也不修,篱笆破了也不补。
没多久,有只貙追逐小鹿奔来,停留在他家的墙角,(貙)听到他家牛、羊、猪的声音后,进入(栏圈)吃牛、羊、猪。
若石不知道那是貙,呵斥它不走,用石块扔它,貙像人一样立起来用爪把他抓死了,人们说若石知其一不知其二,碰到这样的事真是活该。
1.牝鸡失雏【原文】牝①鸡引(带领)雏(幼禽)于庭,啄残粒,拾虫蚁,呴呴②自得。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《虎与刺猬》原文及翻译
寓言故事
原文:
有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔(2),
欲衔之。忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至山中,困乏,不觉昏睡,
刺猬乃放鼻而走。大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗(3),乃
侧身语云:“旦来遭(4)见贤尊(5),愿郎君且避道!”
难点注解:
(1)本篇选自隋代侯白撰写的笑话集《启颜录》。
(2)脔:切成小块的肉,这里指肉丸子。
(3)橡斗:带壳的橡实。
(4)遭:偶然碰见。
(5)贤尊:尊称对方之父。
译文:
有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认
为是肉丸子,准备咬它。猛的被刺猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不知道
休息,一直跑到山里,累了,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的
鼻子跑了。
老虎忽然醒来(发现刺猬没了)非常高兴,来到橡树下,低头
看见橡树的树果,就侧身对它说:“刚才遇见了您的父亲,愿意为您让
路!”