关于翻译实习报告总结

合集下载

英语专业实习报告总结三篇

英语专业实习报告总结三篇

【导语】实习是每个⼤学⽣必须⾯对和经历的过程,正确认识实习对⼤学⽣的意义,对以后的就业和⼯作都会起到⾮常有利的推进作⽤。

⽆忧考为⼤家整理的《英语专业实习报告总结三篇》,希望对⼤家有所帮助!英语专业实习报告总结篇⼀ ⼀、实习⽬的 为了更好的运⽤所学的英语专业⽅⾯的知识,适应⼯作岗位的需求,在实践中充分运⽤所学的知识,使⾃⼰的专业知识更具专业化。

同时也培养我们适应社会的能⼒以及处理⼈际关系的能⼒。

为以后⾃⼰更好的⾛上社会做好准备。

⼆、实习部门 实习单位基本情况:我公司是⼀家独资企业,主要⽣产新型电⼦元器件(频率控制与选择元件、混合集成电路)、计算机辅助设计系统制造、软件产品开发、⽣产,销售⾃产产品。

三、实习内容 1、对外来⼈员的接待,包括外宾,及时做好翻译⼯作; 2、开试⼯单通知复试通过者试⼯,并做好登记; 3、协助做好新员⼯⼊职培训、阶段性培训等培训⼯作; 4、送⽂件⾄各级领导,签收⽂件; 5、整理及保管补卡条、请假条;整理员⼯档案,以备随时出档和归档; 6、复印、速印办公⽂件,发传真,领办公表格等; 7、协助办理新进⼈员⼊职⼿续,员⼯调职、离职⼿续 8、计算管理⼈员⽉考勤,并将考勤明细送⾄各部门核对签字 9、录⼊⽉罚款单与奖励单,录⼊员⼯养⽼保险资料 10、接待我公司的⽇本客户富⼠通,并在此期间担当翻译为客户介绍我们的公司的主要情况。

11、有时也负责为上级领导当英语翻译⼀起去接待我们的客户。

四、实习收获以及体会 ⼀是加强思想学习,主动与上级领导沟通,努⼒提⾼思想⽔平思想是⼈的灵魂,是⼈的内在⼒,要想把实习任务完成好,⾸先要把思想调整好。

领导⼗分重视⼤学⽣成长,为此特地为我们制定了双导师实习制度。

双导师,顾名思义,就是两位导师,⼯⼈导师是教授⽣产技术的,⽽领导导师是在思想上引领⼤学⽣,为其排忧解疑,指引⽅向的。

在此优势下,我主动与领导进⾏了沟通,在领导的尊尊教导下,我对实习有了更为深层次的理解,更明确了我的⼯作⽬标,在思想上使我对未来的⼯作有了新的认识,在⾏动上使我对未来⼈⽣有了新的规划。

关于翻译实习报告范文三篇

关于翻译实习报告范文三篇

关于翻译实习报告范文三篇翻译实习报告篇1不知不觉间,我已经经受过了广交会的两期展会,并已踏入第三期展会。

回首过去的十多天里,每天都有新奇的体验,使我期盼着每期的开头,也让我获益良多。

接下来让我来谈谈我对这一次广交会的一些小当心得。

在第一期的展会中,我对全部的事物都感到非常的新奇。

在这一期展会中,第一次真实的与外国友人沟通,让我既紧急又兴奋。

大部分的外国友人都是来问路或者询问参展商摊位,在这个过程中我发觉了一些小问题。

一、展会地图指引不够清晰。

虽然地图上都会印有每种产品的所属场馆,但是许多人还是不能够找到,由于他们根本看不懂。

打个比方,许多人会来问14.3在哪里,他们知道14号馆的位置,却不知道.3的意思是在3楼,这让许多的选购商都需要问路,而关于这个.3在3楼的位置指示,在地图上也没有体现,这一点是需要改进的。

二、许多选购商需要查找的公司在广交会的查找系统上都找不到。

导致这种问题的缘由主要有以下两个。

一个是可能关键字设置不符合原公司名称,以至于搜寻不到。

另一种就是一些公司租用了摊位后又把这个摊位转让给其他公司,以赚取其中差价,从中获益。

这使得我们在搜寻公司名的时候不能够找到对应的公司摊位。

这两个问题不仅体现在第一期,而且同时也在后面的两期展会中有所体现,因此,我认为这是一个值得重视的问题。

而在其次期的展会中,我主要发觉的问题是关于酒店的接送服务和停车位问题。

许多的选购商都是由酒店的专用巴士送到琶洲来参加广交会的,但是许多的选购商在离开的时候都不知道要去哪里找回酒店巴士,同时的也不清晰巴士的接送时间,导致有一些选购商会错过送时间。

同时的,在我关心一些选购商联系预定的酒店的过程中,我发觉,部分酒店的酒店巴士负责人不通外语,因此只能通过我们这里展会的工作人员从中翻译,使得效率非常的低。

另外,酒店巴士的停车位指示不清晰,而各个酒店的停车地点又不统一,使得选购商不能够准确的找得到自己酒店的巴士,给选购商带来了不便。

英语专业实习报告12篇

英语专业实习报告12篇

英语专业实习报告12篇英语专业实习报告12篇英语专业实习报告12023年上半年,在老师的努力下,商务英语专业的10学生有幸九方宾馆,为期四十天的实习。

初次接触社会的次感受到了竞争的激烈,也看到了自身的问题和要注意的。

被分配到了不同的岗位,我被分配到九方宾馆的中餐厅工作,带着一份兴奋而紧张的心情走进了九方宾馆,开始了的实习。

实习的四十天里,我感受颇多,受益非浅。

一、工作只在酒店四十天的实习,但酒店按正规的实习生对了系统的培训,工作分为三大块:岗前培训,了四个课时的室内培训和游览培训,主要是介绍酒店的概况,也对了员工素养及酒店管理制度的培训,这让对工作大概的;第消防安全意识培训,酒店安排了工程部的经理和主管为现场讲解授课,让对酒店安全和消防常识更系统的;是技能培训,培训贯穿着实习的四十天。

由人员为不间断的技能,四十天的实习让对工作的,这也得益于酒店系统而的培训。

培训以后的学习和工作非常有用的。

实习的九方宾馆是一所成立于2023年的四星级涉外酒店,酒店管理先进,客源市场广阔。

其餐饮部大致分成如下几个:中餐部和西餐部,我和同行7名同学的工作岗位中餐部。

九方食府是九方宾馆最主要的餐厅,主要承担的是宴席和宴请的用餐,餐厅员工有将近20人,包括主管两名和三名领班及服务员数名,工作繁忙。

二、实习过程中餐厅是酒店餐饮中最为辛苦的,酒店并给服务员们制定的岗位职责和工作描述,在刚刚走进工作岗位的几天,就像无头苍蝇,完全领会工作的流程和要领,只是听从领班和老员工的安排和手把手的教导。

庆幸的是所老员工对都的友好,主管还为每人安排了一名师傅,的工作。

在后面的日子里,都能熟练工作了。

的工作除了摆台、折口布、传菜、上菜、撤台外,也得兼职勤杂工,扛桌子椅子、铺地毯等脏活、重活。

实习生的上班很固定,主要是看客人的多少。

每月休息四天或五天,主管的需要,排休。

即上午9点50上班到中午2点或3点下班,下午4点50上班到晚上9点或10点,多余的休息。

翻译类实习报告3篇

翻译类实习报告3篇

翻译类实习报告3篇翻译类实习报告篇1一、实习目的:实习是大学教育最后一个极为重要的实践性教学环节。

通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强感性认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。

二、实习地点:kodak和平数码影像中心由于这家影像中心新近了两台机器,一台是NORITSU牌型号QSF-V30S的冲卷机,另一台是型号QSS-3301S的冲纸机,而且这两台机器都是日本进口的,使用说明书只有日文和英文版的,所以我的工作很明显,就是把英文版的说明书翻译成中文。

翻译工作远比我想像的要难,因为本身我不是英语专业的,说明书是图文并貌,里面有大量的专有名词,我的电子词典都不够用了,每天在店里我都与英语词典形影不离,很庆幸把它从学校带回了家。

在闲暇时候我也不闲着,虚心请教店里的师傅,学习一些用photoshop修改图片的知识,例如,如何改红眼、如何给照片整体和局域加亮等方法。

经过一段时间的学习,我也可以帮助店里修改数码相片了,而且很有效率其实人生充满了机遇和挑战。

在影像中心实习期间我也遇到了很多困难,有时真的对琐碎重复的工作感到厌倦,一翻英文词典就感到头疼。

不过我通过一段时间的摸索,总结出了摆正心态的重要性,冷静分析,从自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,时刻保持自信和乐观的态度。

渐渐地我开始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻译的效率和准确性也有明显提高。

最后,我用了15天左右的时间完成了三本说明书近450多页的翻译工作,影像中心的老板对我的工作也是非常满意。

三、实习收获1、通过在认识实习,让我对影像的工作范围和工作职责有了一个较深入的了解,学到了一些必备的办公室事物处理和photoshop等络软件的应用。

英语专业毕业实习总结(3篇)

英语专业毕业实习总结(3篇)

英语专业毕业实习总结作为一名即将毕业踏入社会的大学生,这次实习就像是上台前的最后一次彩排,当我走进公司时那种激动而又紧张的心情不言而喻。

生怕会在工作中出现差错,然而现在看来所有在实习中出现的困难,都是一笔珍贵的财富,警示着我在今后的工作中做得更好。

一、实习过程开始实习之前,我多少有些心虚。

因为我的许多朋友都有过假期打工的经历。

而作为一名英语专业的学生,这次的实习却是我的第一次工作经历。

从工作那天开始,我过着与以往完全不一样的生活,每天在规定的时间上下班,上班期间要认真准时地完成自己的工作任务,不能草率敷衍了事,我们肩上扛着的责任,不再只是对自己了,而是对一个公司,所以凡是都要小心谨慎。

学校换成了公司,同学换成了同事,不再有自由支配的时间,一切来得那么无情,但是去必须适应。

其实我的工作就是、做些翻译、收发信函、报价、传真和邮件、绘制表格等。

每天重复着这些烦琐的工作,时间久了容易厌倦,但是工作烦琐也不能马虎,一个小小的错误不但会给自己带来麻烦,更会给公司带来巨大的损失,而像公司的业务员每天都得到处奔波,他们必须具备坚韧不拔的个性,遭遇挫折时绝不能就此放弃,犯错时遭到领导责骂还不能赌气就此辞职,每次看到他们我就会充满干劲。

踏上了社会我们开始与形形色色的人打交道,由于存在着利益关系,很多时刻同事不会像同学一样嘘寒问暖,有时候我会很矫情的想起安妮宝贝说过的,纯粹的东西总是死的很快,而现在所能做的,只有在怀念中适应变化的一切。

二、实习感悟”在大学里学的不是知识而是一种叫自学的能力。

“当我真正走上工作岗位时才深刻的体会到这句话的含义,除了英语和计算机操作外,课本上学的理论用的很少,我担任的助理一职平时做些接待客户、处理文件,有时觉得没有太多挑战性,而同公司的网站开发人员就大部一样了,计算机知识日新月异,他们不得不以自学尽快掌握新知识,迎接一个一个新的挑战,如果他们之靠在学校中学到的知识肯定是不行的。

我们必须工作中勤于动手,不断学习新知识积累经验,没有自学能力的人迟早会被企业和社会淘汰。

朝鲜语翻译实习报告

朝鲜语翻译实习报告

朝鲜语翻译实习报告一、实习背景与目标随着中朝经济交流的日益频繁,对朝鲜语翻译人才的需求也在不断增加。

为了提高我在朝鲜语翻译方面的实践能力和专业素养,我选择了在一家专门从事中朝翻译的公司进行实习。

我的主要职责是协助翻译团队进行朝鲜语资料的笔译工作,并参与中朝文化交流活动的口译工作。

二、实习工作内容1、笔译工作在笔译工作中,我主要负责将中文资料翻译成朝鲜语。

这包括各种类型的文件,如合同、说明书、新闻报道等。

我首先对原文进行仔细阅读,理解其含义,然后使用朝鲜语进行准确、流畅的翻译。

在翻译过程中,我遇到了很多挑战,如文化差异导致的理解困难、语言表达习惯的不同等。

但通过查阅资料、请教同事以及反复修改,我逐渐掌握了翻译技巧,能够更准确地表达原文的意思。

2、口译工作在口译工作中,我主要负责中朝两国代表团的交流活动。

这需要我在短时间内准确理解双方的意思,并即时翻译。

在活动中,我保持专注,积极与双方沟通,确保信息的准确传递。

此外,我还参与了中朝文化交流活动,担任双方的翻译,帮助两国人民更好地了解彼此的文化。

三、实习收获与反思通过这次实习,我深刻体会到了翻译工作的挑战与乐趣。

我不仅提高了自己的朝鲜语水平,还锻炼了自己的沟通能力和解决问题的能力。

我学到了如何更好地理解原文、如何更准确地表达意思、如何处理文化差异等技巧。

此外,我也认识到了自己在词汇量和语法方面的不足,需要进一步提高。

同时,我也意识到了翻译工作的责任和使命。

作为一名翻译,我们是连接两国人民的桥梁,我们的工作直接影响着两国之间的交流和理解。

因此,我们需要具备高度的专业素养和道德责任感,始终保持公正、客观的态度,尊重文化差异,传递真实、准确的信息。

四、总结与展望这次朝鲜语翻译实习让我对翻译工作有了更深入的了解和体验。

我认识到了自己的优点和不足,明确了自己的发展方向和努力方向。

在未来的学习和工作中,我将继续提高自己的朝鲜语水平,扩大词汇量,掌握更多的翻译技巧。

英语专业的实习报告7篇

时光匆匆,实习生活已经圆满的落下帷幕。

回顾其中的点点滴滴,有成功后的欣喜和激动,也有挫败后的失落和无奈。

在领导的谆谆教导和同事的悉心匡助下,我在收获业务技能的同时,内心也经历着微妙的成长。

这次实习我主要负责的是翻译工作。

第一次走进办公室,一切都是那末目生,所有的工作人员都各自忙着,宛然没有人注意到我,这让我本来激动的心情多了一些慌乱。

在这里我要特殊感谢主任,是他把我介绍给其它的同事认识,还告诉其他同事要在工作上对我多提醒照应。

慢慢的我也不在只是闷着头做,遇到疑难的问题就请教领导与同事,我觉得自己开始融入这个集体了。

在熟悉资料与业务时,我不止一次的幻想着公司忽然有英文的文件需要翻译,让我应用在学校学到的知识解决这个问题。

但当幻想成为现实的时候,我却慌了阵脚。

因为文件涉及的机械零部件,加工工艺等专有名词是我在课堂上根本没有涉及到的。

我惟独打开电脑利用金山词霸一个个的查。

这时候觉得工作原来并不想自己想的那样简单,所以在以后的工作中就更应该小心谨慎了。

虽然倍加小心,但是工作不像考试,考试只需要短期的精力集中,而工作却是长期的。

这样下来,也难免会出错。

其中就浮现了一次小错误,最后还是领导觉得数目不对,向我指出了这个问题。

当得知自已的错误时,我为自己的自作聪明感到十分羞愧。

好在问题发现的及时,避免了合作双方的误会,这也提醒我在遇到不懂的问题时一定要虚心求教。

学校的翻译课时短,有时一周两节,一节课也才两个小时,而且老师普通只要求我们翻译一些短的__,可是由于工作要求,单位与其他公司的有些邮件就会很长的篇幅而且时间要求很近,而且由于自己不熟悉机械方面的相关知识,这时候为了保证质量,我就主动把工作带回家去做。

为了避免延误工作,我决定努力接触公司产品的生产流程,记住零部件的名称和各种加工工艺的表达方式。

除了现在每天都在做的邮件翻译以及文件整理工作,单位还要求我口语上要过关以对付出国和接待老外来访的需求,这就要求我更加努力的增强自身的知识水平,在做好日常工作的同时更要不断的提升自己。

英语专业毕业实习总结5篇

【导语】实习能拓展⼤学⽣的综合素质,培养适应型⼈才。

实习是⼤学⽣拓展⾃⾝素质的主要载体之⼀,学⽣通过实习磨练意志,发展个性,锻炼能⼒,勇于承担社会责任,拓展⾃⾝的综合素质,成为学历,素质,技能⼀体化的适应型⼈才。

以下是⽆忧考为⼤家准备的英语专业毕业实习总结5篇,供您参考学习!英语专业毕业实习总结篇⼀ ⼀、实习⽬的 到所学专业所应⽤的相关单位如外资企业、翻译公司、旅⾏社等部门对所学专业应⽤范围有⼀个初步了解从⽽明确学习⽬的、⽅向。

⼆、实习时间 20xx年x⽉x⽇-x⽉x⽇ 三、报告内容 今年寒假我有幸到我们市⼀中实习,也就是我的⾼中,我的母校。

虽然这个假期没有好好的休息,但是就业的压⼒使我知道这个寒假也是⼀个很好的接触社会,检验⾃⼰所学知识的机会。

通过这7天的实习,我深深体会到了将理论与实践结合起来的不易,也通过这7天的努⼒,使我熟悉了从事教师⾏业的不易,这7天的代班⽼师⼯作,为我今后真正踏⼊⼯作岗位积累了⼀定的实践经验。

对于⾃⼰的母校可以说是再熟悉不过。

来⾃⼰的母校实习,也是别有⼀番意义的。

回学校实习,亲切万分,亲爱的⽼师们还在,接受教育的学⽣们却是⼀张张全新的⾯孔,想想⾃⼰离开学校2年来的进进出出,看到学校的操场,体育馆甚⾄教室,过去的记忆就不断在脑海⾥回旋。

第⼀天的时候,我跟着班主任李⽼师熟悉了⼀下学校⽬前的情况,以及实习期间需要注意的⼀些事项。

我们原来的英语⽼师王⽼师,教学经验⼗分丰富,⽬前担任⾼⼆组的组长,因为她是我原来的⽼师,所以我有幸在她所带的班级实习,王⽼师向我简单介绍了⼀下所带班级的基本情况。

第⼆天正式到班级,当时想到就要⾯对60多个学⽣,不免还是有点担⼼和紧张。

听课实习的必经阶段,听课不仅能够学习拥有教学经验的⽼师的教学⽅法,也能熟悉如果以后能的成为英语教师所要⾯对的情况。

⾼中阶段的英语课程与⼤学⾥⼤不相同,现在的课本经过了改⾰,所以现在的教学要求也有新的变化,教学⽅法上有很⼤差异。

英语大学生实习报告(通用10篇)

英语大学生实习报告(通用10篇)英语大学生实习报告篇1为了巩固商务英语专业的专业知识,提高口语水平及实际操作技能,丰富实际工作和社会经验,掌握操作技能,将所学知识用于实际工作。

进一步培养自己的业务水平、与人相处的技巧、团队协作精神、待人处事的能力等,尤其是观察、分析和解决问题的实际工作能力,以便提高自己的实践能力和综合素质,希望能帮助自己以后更加顺利地融入社会,投入到自己的工作中。

以下是我的实习报告。

一、实习目的认识了解自己平时学习的不足,找出自身状况与社会实际需要的差距,在以后的学习期间及时补充相关知识,为求职与正式工作做好充分的知识、能力准备,从而缩短从校园走向社会的心理适应期。

我制定了相应的实习计划,注重在实习阶段对所学的商务英语理论知识进行进一步的巩固和提高,同时锻炼自己的口语能力,以期达到根据理论知识,指导日常的工作实践的目的。

学习公司的企业文化、销售技巧、沟通技巧、团队协作精神、礼仪等各方面的知识,主要是强化自己的口语表达能力。

二、实习内容实习期间公司的同事给予了我热情的指导和帮助,而我也虚心向他们请教学习,把大学所学的知识加以运用,在理论运用于实践的同时,也在实践中更加深刻地理解了以前没有理解透彻的知识。

经过这些天的实习,我对公司也有了更深刻的了解,也初步熟悉了商务类的实际操作情况。

更重要的是,这是我踏入社会的第一步,虽然只有一个月的时间,但是也让我看到了自己的很多欠缺,让我深知出身社会,还需要很多学校里学不到的能力。

在实习中我了解到商务英语的专业要求能够熟练应用外贸商务知识、英语口语,要有较好的翻译能力,能够回复一般商务信函,与外商进行沟通等。

在实习的这段时间,我学会了用复印机、传真机和扫描机,还做了很多事情,比如摘报、接听电话、收发快递、制作表格等等。

这是我想要的实习生活,丰富多彩,还能学到许多东西,不过现在竞争力如此激烈,这也让我感到很大的压力。

这个公司的领导很容易打交道,他告诉我,你再怎么有本事,如果在一家公司里无法与上级搞好关系,那么你就永无出头之日。

译国译民实习报告心得体会

一、前言时光荏苒,转眼间,我在译国译民这家优秀的翻译公司实习已近三个月。

这段时间里,我经历了从初入职场的新鲜感,到对翻译工作的敬畏与热爱,再到对团队协作的深刻理解。

在此,我想分享一下我在实习期间的心得体会。

二、实习感悟1. 翻译工作的严谨性在译国译民,我深刻体会到翻译工作的严谨性。

无论是文学翻译、科技翻译还是商务翻译,都需要翻译人员具备扎实的语言功底、丰富的知识储备和严谨的工作态度。

在翻译过程中,我学会了如何准确把握原文的意思,如何用恰当的词汇和句式表达出来,以及如何保持原文的风格和韵味。

2. 团队协作的重要性译国译民是一个团队,每个人都在为共同的目标而努力。

在实习期间,我学会了如何与团队成员沟通、协作,共同完成翻译任务。

团队中的每个人都拥有自己的专长,通过分工合作,我们能够发挥各自的优势,提高工作效率。

同时,团队协作也让我认识到,一个优秀的团队需要良好的沟通、信任和凝聚力。

3. 自我提升的必要性实习期间,我认识到自己还有很多不足之处。

为了更好地适应工作,我努力学习专业知识,提高自己的翻译水平。

此外,我还积极参加公司组织的培训活动,拓宽自己的视野,提升自己的综合素质。

通过不断学习和实践,我逐渐成长为一个更加优秀的翻译人员。

4. 职业素养的培养在译国译民,我深刻体会到职业素养的重要性。

作为一名翻译人员,我们需要具备良好的职业道德、严谨的工作态度和强烈的责任心。

在实习期间,我学会了如何对待客户,如何处理突发事件,以及如何在工作中保持良好的心态。

这些职业素养的培养对我今后的职业生涯具有重要意义。

三、实习收获1. 提升了翻译技能通过实习,我熟练掌握了各种翻译工具和技巧,提高了自己的翻译速度和质量。

同时,我还学会了如何处理各种翻译难题,为今后的翻译工作打下了坚实基础。

2. 增强了团队协作能力在实习期间,我与团队成员建立了深厚的友谊,学会了如何与不同性格、不同背景的人相处。

这些宝贵的团队协作经验对我今后的工作和生活都有很大帮助。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于翻译实习报告总结
我们的指导老师给了我们12份英文材料,每份约2000字。我们实习的任务是完
成所有材料的翻译。根据学院及指导老师的要求,我计划将所有材料在三周内翻
译完成,每周平均翻译四分材料。
为了配合院里的工作,更为了通过实践,总结自己的不足,以便在今后的语言
实践中自己翻译水平和能力能够得到相应的提高和发展,我在完成计划工作后,
我开始了我的翻译实习工作。
在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的知识及老师教给我们的基
本翻译技巧,例如:“英译汉时,有时某些词并不能完全按照词典的基本含义翻
译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这
时应当根据上下文和逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当的引申,
选择比较适当的汉语词语来表达”以及增词法、省略法(减词法)、重复法 、正
反, 反正表达法、分句法, 合句法、词义的引伸、词类的转译等英译汉常用的方
法和技巧。尽管如此,我在实际翻译时候还是碰到了很多问题。
首先,词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,我不得不借助电脑,
词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使
得我在翻译过程中举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外
历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我
会借助网络的帮助,在网上查询在词典中查不到的专有名词、新词,以及相关背
景知。最后,语文功底的薄弱和常识性知识的缺乏也是阻碍我翻译工作的一大难
题。例如,在第一份翻译材料中有个句子是“The United States economy ”,
在这个句子中,我不知道是
把“The United States economy”翻译为“美国经济”还是“美国经济体”
好,并且我总觉得两种翻译都很怪。如果把“The United States economy”翻
译为“美国经济”,那么整句话的翻译就是:“美国经济拥有世界上最大的国内
生产总值(GDP)”。但是“国内生产总值”只能是一个国家的啊,不能说经济拥
有多少国内生产总值吧。但是,如果把“The United States economy”翻译为
“美国经济”体,那么整句话的翻译就是:“美国经济体拥有世界上最大的国内
生产总值(GDP)”。这样又成为经济体有多少国内上产总值的。于是,我又想:
可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国
内生产总值(GDP)”,但是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过艰苦的“奋
战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。
通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不
足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的.重要性,
更让我懂得“理论联系实际”的真理——没有理论知识肯定不行,但是光有理论
知识而不通过实践来巩固旧知识和获得新知识更不行。任何事情和工作都不是夸
夸其谈就能完成的和做好的。此外,我也变得更能忍耐和坚持。在实习的过程中,
由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种困难而使翻译过程的缓慢,我曾多
次想放弃,想随便敷衍了事。但是我从小养成的强烈责任感和拥有的良好道德观
敦促我忍受枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最后,我也深刻的体会到
时间的紧迫性。我的大学生活即将结束,这意味着我已经没有多少在学校学习的
时间了(因为我不考研将)。我真的意识到我在过去的三年中浪费了多少本可以
用来学习充电的大好时光。我知道不管是否来得及,我都要充分这最后的半年(我
觉得最多只有半年学习时间了)好好学习。不论我能否弥补我在这次实习中所反
映出得不足,或是能不能获得更多的知识和技能,我都要抓紧时间充充电。
总之,在这次的翻译实习让我感触颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就
没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,
并随时积累知识(哪怕是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必须“学以致
用”而不能只是“纸上谈兵”。同时,我收获了新的字、新的词、新的短语和新
的句子;我收获了新的知识;我更收获了获得新知识时的巨大快乐以及完成任务
时的无比欣慰。
【关于翻译实习报告总结】

相关文档
最新文档