如何学习外贸函电

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、《外贸函电》的性质:

该课程是外贸英语专业和国际贸易专业高年级的核心业务课程之一,也是我省自学考试外贸英语专科等专业的专业基础课之一,它是一门将英语与外贸业务相结合的课程。通过介绍外贸实务中各种英文业务函件,电传和传真以及其它方式的写作格式,商业、术语和各种不同的表达方法,并通过介绍对外贸易各环节的具体做法,使学生在提高英语水平的同时,熟练掌握对外贸易业务中常用的基本术语及表达技能,培养和提高他们的外贸业务工作能力。

二、《外贸函电》学习目的与要求:

本课程的目的是让学生学习外贸业务书信的标准格式,了解通过哪些途径来发展新客户,开拓新市场,如何进行询购某商品,怎样报盘和还盘,怎样灵活运用付款方式,如何做到重合同守使用,怎样去审查信用证,做到不出差错,在理据和索赔中做到有理有利有节;学会拟写信函和电传传真的写作技巧。

三、《外贸函电》的学习内容:

本课程主要学习信例,大量学习外贸实务基本环节中有代表性的信例。外贸实务基本环节有:建立业务关系和资信调查、询盘、报盘和报价、还盘、订单,履行订单、支付、包装和运输、信用证的修改和展期、索赔和解决索赔等。下列就以其中的“此务关系的建立”为例,以示说明:

就建立业务关系来说,信函一般内容如下:

1. The source of information:由于是双方第一次通信,第一段一般礼貌上告知如何得知其名址。

2. Intention of writing the letter:明确表示希望和双方建立业务关系或更直接地表示对对方产品兴趣并询盘。

3. Some general information concerning the lines of business being handle:给双方一些关于自己公司业务的信息。

4. Information about the firm's financial standing:第一次业务联系,尤其是直接下一份大订单时,为了给对方信心,需给对方提供资料及资信证明人。

5. Expectation of cooperation and/or an early reply:任何一方写信自然期待对方的合作及答复。

以上内容,不必死记硬背。因为并非所有的建立业务关系的信函都必须如此写,考生只要从外贸业务角度来考虑,在通过信例的学习,很自然就理解掌握了,到用时再就合实际情况就能做到灵活运用。

知道了该写什么,下来很重要的一步,就是如何表达了。如其中的第一点内容,要告知对方信息来源;让我们一起看看几个这方面信例有关的句子:

1. Your name has been forwarded by the Chinese Consulate in London as dealer and manufacturer of the above goods.

2. From the lastest issue of "Guangdong Foreign Trade" we learn the name and address of your corporation.

3. The name and address of your corperation has been given to us by the Canadian Chamber of Commerce, who has informed us that your are a reputable exporter of Chinese furniture.

4. We come across your corperation's name and address from the agazine "Trade East", from where we have learnt that you are leading manufacturers/exporters of textile. Knitwears and ready-to-wear garmem-ts.

由于信例可以熟识这些表达方式并归纳出以下一些常用的句型,短语及词汇:

获释名址:your name has been forwarded (given) by as

to hearn the name and address form

to come across your name and address from

告知:to inform sb. that

中国驻伦敦领事馆:the Chinese consulate in London

加拿大商会:the Canadian Chamber of Commerce

有声誉的出口商:a reputable exporter

又如第五点内容:期待对方的答复及合作。

1. Your early response will be very much appreciated.

2. We look forward to hearing from you soon.

3. We await your favorable reply.

4. We sincerely hope that this, our first transaction together, will be the long beginning of the long and pleasant business cooperation.

仅从这几个信例,就学到有关的的表达:

早日答复,将不胜感激。

盼早复。

候佳音。

衷心希望我们的这第一业务;将是长期友好业务合作的开端。

四、《外贸函电》的学习方法:

根据《外贸函电》课程的性质及学习目的与要求,《外贸函电》是一门实践操作性很强的课程。也就是说,要达到正确拟写外贸业务信函的目的,仅有理论是远远不够的,学员必须学习大量外贸实务中有一定代表信的信函,深入体会何为七个“C’S”[Completness完整Conciseness简练Consideration得体Concreteness具体Clarty清楚Courtesy谦恭Correctness正确]等等写作的基础理论知识,更重要的是通过学习信例,熟悉大量外贸业

相关文档
最新文档