解构主义学派1
解构主义建筑及其思想来源1

1982 年法国文化部向全球设计师征集设计方案, 希望建立一个不同反响的21 世纪的城市公园, 并突破传统的庭院和公园的模式。在众多当代名家如黑川纪章、 迈耶、格罗夫、莫尔等都进行了方案投标的角逐中, 伯纳德.屈米带有结构主义 色彩的方案脱颖而出, 获得了巴黎“ 维莱特公园” 的设计( 见图1) 。该方案将 三个自立的、有序的系统, 即点、线和面系统相叠加。点系统由10 m见方的一些 方格组成, 线系统是一组古典式的轴线, 面系统是一组纯几何图形: 圆、方和三角 形。每个系统都是一个理想化的结构开始, 一个传统的、秩序的机械装置。但是, 当进行叠加时, 它们有时产生变形( 通过干扰) , 有时加强, 有时没有什么变化。 结果在系统之间就是一系列糊不清的交叉, 一种复杂事件的天地。强调多元化、 高度模糊化、凌乱化的方法达到建立新的可能性的目的, 但其结构复杂, 工程技 术方面难度很大。同时埃森曼与德里达一起被授予设计“ 维莱特公园”的部分 内容, 德里达认为该实验建筑是“在解构主义建筑这个名义下所做的是解构最直 接最强烈的肯定” , 并认为, 解构建筑“ 在建筑学意义上重建了建筑本身” , 继 而发表了《疯狂的观点— 当代建筑6》 , 其中阐述了建筑不是简单服务于外在目 的的观点。
3 解构主义建筑的发展
3. 1 解构主义建筑思潮来源 解构主义建筑思潮来源有二: 一是法国哲学家雅克.德里达( Jacques Derr ida)为代表的解构主义哲学, 德里达的理论在哲学之外尤其是建筑领域 里产生了广泛的影响, 他本人认为解构建筑是对解构最直接最强烈的肯定; 二是20世纪20年代俄国的先锋派构成主义。 3. 2 两项重要活动 解构主义建筑作为现代主义建筑的离经叛道者, 数十年来引人瞩目。它 的兴起与20 世纪80年代后期的两项活动有密切关系: 一是1988年6 月23 日至8 月30 日菲利浦. 约翰逊( Ph illip Johnson)和 马克.威格利(M a rkW ig ley) 在纽约现代艺术博物馆主持的“ 解构主义建筑” ( Deconstructive A rchitecture)七人作品展。7名建筑师是盖里、库哈斯、哈 迪德、里伯斯金、蓝天组、屈米和埃森曼。 二是1988年7月9 日, 伦敦泰特美术馆和学院团体联合举行了一天的名为 “建筑与艺术中的解构主义”的国际研讨会; 会后还策划了AD杂志1988年3 /4期合刊专号, 刊名为《建筑中的解构主义》。 在这两次活动的推动下, 解构主义建筑开始正式登上国际建筑舞台。
解构主义设计

解构主义设计解构主义设计(Deconstruction)一种重要的现代设计风格,是后现代时期的设计师在对设计形式及其理论进行探索时所创造的,兴起于20世纪80年代后期的建筑设计界。
其理论以德里达在60年代创立的解构主义哲学为基础。
解构主义设计师对现代主义设计的单调形式和后现代主义历史风格的过分装饰化、商业化的形式皆不满意;他们对现代主义设计强调表现统一整体性和构成主义设计强调表现有序的结构感均持否定态度,认为设计应充分表现作品的局部特征,作品的真正完整性应寓于各部件的独立显现之中。
其建筑在整体外观、立面墙壁、室内设计等方面,都追求各局部部件和立体空间的明显分离的效果及其独立特征。
建筑与室内的整体形式,多表现73不规则几何形状的拼合,或者造成视觉上的复杂、丰富感,或者仅仅造成凌乱感。
实际上,经解构主义设计精心处理的相互分离的局部与局部之间,往往存在着本质上的内在联系和严密的整体关系,往往并非是无序的杂乱拼合。
最著名的解构主义设计的代表人物有美国建筑设计师盖里、埃森曼、特斯楚米、本尼什、晗迪特、里伯斯坎、辛门布劳和日本的井广美藤。
其中以生于加拿大的美国设计师盖里的作品最负盛名。
20世纪80-90年代,盖里的设计引起世界户泛关注,其重要作品也遍布世界各地:巴黎的“美国中心”、瑞士巴塞尔的维斯塔公司总部、洛杉矶的迪斯尼音乐中心、巴塞罗纳的奥林匹克村、明尼苏达大学艺术博物馆、俄亥俄州托列多大学艺术系大楼、德国维特拉家具展览中心等。
此外,还有埃森曼设计的俄亥俄州立大学威克斯奈视觉艺术中心、哥伦布市市政会议中心;本尼什设计的斯图加特大学太阳能学院大楼等。
解构主义解构主义60年代缘起于法国,雅克·德里达——解构主义领袖——不满于西方几千年来贯穿至今的哲学思想,对那种传统的不容置疑的哲学信念发起挑战,对自柏拉图以来的西方形而上学传统大加责难。
在德里达看来,西方的哲学历史即是形而上学的历史,它的原型是将“存在”定为“在场”,借助于海德格尔的概念,德里达将此称作“在场的形而上学”。
探秘“解构主义”——以德里达、福柯为例(四川省社会科学院 何睿)

本章索引
1 2 3 4 5 6 7
解构主义 德里达及其解构主义理论 耶鲁学派的解构批评 艾布拉姆斯对解构主义的质疑 福柯及其后结构主义文论 文学的解构主义例析 解构主义文论思想的贡献和局限性
1 解构主义
什么是“解构主义“?
1.1 释义“解构主义”
本世纪60、70年代,解构主义步 入了西方文化社会。它很快成为当代 一个重要的理论流派,在欧美大陆产 生了广泛的影响。它动摇了索绪尔的 构结主义,向传统形而上学发起了空 前的挑战。
洛杉矶迪士尼音乐厅(盖里)
经历16年波折、耗资2.74亿美元修建的沃尔特·迪斯尼音乐厅。这座超现代的大 型建筑成为洛杉矶爱乐乐团的新家,主厅可容纳2265席,还有266个座位的剧院 以及百余座位的小剧场。它以其动人心魄的独特外表成为美国第二大城市洛杉矶 的新地标,成为一个音乐爱好者和旅游者共同膜拜的艺术殿堂。
1.3 解构主义艺术缩影
解构主义的形式实质是对于结构主义的破 坏和分解,因此,具有很大的随意性和个人性 的特点。作为一种设计风格,形成于20世纪80 年代,在建筑上最先开始。 从字意上看,解构主义所反对的是对正 统原则和正统标准,即现代主义、国际主义原 则和标准。后现代主义兴盛了不长时间就衰退 了,重视个体、反对总体统一的解构主义哲学 却被少数设计师认同。 它不是设计上的无政府主义方式,所有解 构主义作品看似凌乱,而实质有内在的结构因 素和总体考虑的高度理性化特点。 重要人物:美国盖里和埃森曼、法国屈米 、英国哈迪德、德国李伯斯金、荷兰库哈斯等
(1)由来 解构主义是法国哲学家德里达倡导的一种反传统思潮。 德里达的解构主义是在法国存在主义衰败之际,对结构主义 和现象学扬弃的结果。 80年代初叶 《一篇论文的时间》:“解构”主要不 是一个哲学、诗、神学或者说意识形态方面的术语,而是牵 涉到意义、惯例、法律、权威、价值等最终有没有可能的问 题。
德里达的思想

转载]哲学大师德里达:解构主义点滴已有757 次阅读2013-6-27 12:52 |个人分类:千里旅行,万卷阅历Travelling and reading help yo|系统分类:人物纪事|关键词:哲学结构主义德里达语言学语言哲学德里达是法国人。
正是他创建了解构主义学派,向人们在文学和艺术领域中已经习以为常的思维模式发起挑战。
德里达出生在阿尔及利亚的一个犹太人家庭。
他突破性的著作写于20世纪60年代。
此后,他在学术界,特别是在美国的学术界,产生了巨大影响。
他在美国度过了很长时间。
德里达是20世纪少数几位人们熟悉的哲学家之一,但这并不意味着普通人就能理解他的思想。
他的解构主义是一种非常复杂的学术思想。
解构主义的核心概念就是每一个字,延伸到每一句话,都具有多层内涵意义,而且这些内涵意义随着文化和历史的变迁而发生着改变。
举例来说,一位作家或许不知道解构主义,但是当他铺开纸写作的时候,他写的文字就具有很多表面意义以外的其它含义,而专家可以通过“解构”的手段来发现这些其它含义。
当然对有些人来说,德里达的思想根本无法理解。
在1992年,剑桥大学的一些研究员认为德里达的著作非常荒谬,差一点剥夺了他在剑桥大学的荣誉学位。
尽管如此,德里达对当代思想界的杰出贡献是无可置疑的。
2004年10月11日扬子晚报当代“最伟大的哲学家”德里达法国哲学家雅克·德里达8日深夜,法国著名哲学家雅克·德里达教授因胰腺癌在巴黎一家医院去世,享年74岁。
法国总统府于当地时间9日向外界公布了上述消息。
法国总统希拉克对德里达的去世表示了深切的哀悼,他在一份声明中说:“因为他(德里达),法国向世界传递了一种当代最伟大的哲学思想,他是当之无愧的‘世界公民’。
”作为解构主义的创始人,德里达堪称当代最伟大的哲学家之一,而他的辞世也被认为是法国思想界继1980年让-保罗·萨特逝世后最大的损失。
小学时被开除雅克·德里达1930年7月15日出生于阿尔及利亚的一个犹太家庭。
第七章解构主义批评

第七章解构主义批评第一节解构主义批评理论解构主义是后现代主义思潮的一个重要分支,解构主义理论的创始人和主要推动者之一,法国哲学家雅克・德里达在写于20世纪80年代初叶的《一篇论文的时间》一文中曾谈到,“解构”主要不是一个哲学、诗、神学或者说意识形态方面的术语,而是牵涉到意义、惯例、法律、权威、价值等等最终有没有可能的问题。
在1967年出版的《论文字学》、《文字与差异》和《语音与现象》三部著作中,德里达系统地提出了自己的解构主义思想。
之后,在他的倡导和身体力行下,解构主义的影响日益扩展,波及哲学、神学、文学、艺术等几乎所有的领域,对人类的思维模式、观念、文化等产生了巨大的冲击,成为一波影响全球的思想文化潮流。
在文论界,它同后期罗兰•巴尔特对结构主义的批判一起,在文学批评领域掀起了一场声势浩大的解构主义运动,成为当代西方又一重要批评模式。
其中美国以希利斯・米勒、杰弗里•哈特曼、保罗・德曼等为代表的“耶鲁学派”解构批评将解构主义思想运用于欧美文学分析,把解构主义理论推向了鼎盛,他们四人也被戏称为“耶鲁四人帮”。
解构主义的反权威、反传统、反理性倾向迎合了进入20世纪后半期以来人们对于模式化、规范化的普遍厌恶心理。
对于所谓恒定不变的结构、中心,以及终极意义的全盘否定,对于人的主体能动作用的突出强调,是西方20世纪60年代末开始的社会文化思潮发展的新走向。
结构主义向解构主义的过渡,解构主义思潮的发展,以及西方马克思主义、女权批评、接受美学等的兴起和演进,都从不同侧面反映出这一趋势。
从这个意义上说,解构主义文论也可以看作是西方文论由现代形式主义向后现代主义转折的一个重要标志。
一德里达的解构理论雅克•德里达(1930-),法国哲学家、文论家,公认的解构理论的开创者。
他出生于阿尔及利亚的一个犹太人家庭,19岁获学士学位后到法国,进入巴黎高等师范学校攻读哲学。
I960年起,先后在巴黎大学、母校巴黎高等师范学校教授哲学和哲学史。
结构主建筑

解构主义解构主义60年代缘起于法国,雅克·德里达——解构主义领袖——不满于西方几千年来贯穿至今的哲学思想,对那种传统的不容置疑的哲学信念发起挑战,对自柏拉图以来的西方形而上学传统大加责难。
在德里达看来,西方的哲学历史即是形而上学的历史,它的原型是将“存在”定为“在场”,借助于海德格尔的概念,德里达将此称作“在场的形而上学”。
“在场的形而上学”意味着在万物背后都有一个根本原则,一个中心语词,一个支配性的力,一个潜在的神或上帝,这种终极的、真理的、第一性的东西构成了一系列的逻各斯(logos),所有的人和物都拜倒在逻各斯门下,遵循逻各斯的运转逻辑,而逻各斯则是永恒不变,它近似于“神的法律”,背离逻各斯就意味着走向谬误。
而德里达及其他解构主义者攻击的主要目标正好是这种称之为逻各斯中心主义的思想传统。
简言之,解构主义及解构主义者就是打破现有的单元化的秩序。
当然这秩序并不仅仅指社会秩序,除了包括既有的社会道德秩序、婚姻秩序、伦理道德规范之外,而且还包括个人意识上的秩序,比如创作习惯、接受习惯、思维习惯和人的内心较抽象的文化底蕴积淀形成的无意识的民族性格。
反正是打破秩序然后再创造更为合理的秩序。
也许耶鲁批评学派中的激进分子希利斯·米勒在这一问题上阐述得更为形象一点,他说:“解构一词使人觉得这种批评是把某种整体的东西分解为互不相干的碎片或零件的活动,使人联想到孩子拆卸他父亲的手表,将它还原为一堆无法重新组合的零件。
一个解构主义者不是寄生虫,而是叛逆者,他是破坏西方形而上学机制,使之不能再修复的孩子。
”德里达以《文字语言学)、《声音与现象》、《书写与差异》三部书出版宣告解构主义的确立,形成以德里达、罗兰·巴尔特、福科、保尔·德·曼等理论家为核心并互相呼应的解构主义思潮。
解构主义直接对人类文化传播载体--语言提出了挑战。
德里达以人的永恒参与为理由,认为写作和阅读中的偏差永远存在。
西方翻译理论流派
2021/6/16
22
翻译研究学派
主要代表 • 早期翻译研究学派与霍姆斯 • 多元系统学派与埃文-佐哈尔 • 描写学派与图里 • 文化学派与勒弗维尔和巴斯奈特 • 女权主义、食人主义和后殖民主义
2021/6/16
• 奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”, 就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言 间达成功能上的对等。
• 就翻译过程提出“分析”、“转换”、“重组”和“检验” 的四步模式。
奈达翻译思想概括: • 翻译是交际活动;翻译主要是译意;为了译意,必须改变
语言形式。
2021/6/16
西方翻译理论的第一部专著。 ◆ 优秀的译作必须使读者领略原作的优点,并得到“同样强
烈的感受” 。 ◆ 翻译三原则:1、译作应完全复写出原作的思想;2、译作
的风格和手法和原作属于同一性质;3、译作应具备原作所 具有的通顺。
2021/6/16
9
翻译的语言学派
◆ 奥古斯丁发展了亚里士多德的“符号”理论,提出了语言 符号的“能指”、“所指”和译者“判断“的三角关系, 开创了西方翻译理论的语言学传统。
2021/6/16
11
布拉格学派与雅各布森
一、主要翻译论点: 1、翻译必须考虑语言的各种功能; 2、翻译必须重视语义、语法、语音、语言风格及文学体裁
方面的比较。 二、雅各布森(Roman Jokobson 1896-1982) 1、作为学派的创始人之一。《论翻译的语言学问题》为该
派开山之作。文章从语言学的角度,对语言和翻译的关系、 翻译的重要性、以及翻译中存在的问题作出了详尽的分析 和论述。
解构主义 外国文学教案 ppt
既然文字与语音的二元对立不存在, 既然文字与语音的二元对立不存在, 所以, 所以,打破语音中心主义也就证明了 逻各斯中心主义不存在, 逻各斯中心主义不存在,再进一步就 是证明了道与真理不存在。 是证明了道与真理不存在。
解构主义的特性
解构主义最大的特点是反中心, 解构主义最大的特点是反中心,反权 反二元对抗,反非黑即白的理论。 威,反二元对抗,反非黑即白的理论。 无绝对权威,个人的,非中心的; 无绝对权威,个人的,非中心的; 恒变的,没有预定设计。 恒变的,没有预定设计。 多元的,非同一化的,破碎的, 多元的,非同一化的,破碎的,凌乱 模糊的。 的,模糊的。
德里达及其他解构主义者攻击的主要 目标恰恰就是这种“逻各斯中心主义” 目标恰恰就是这种“逻各斯中心主义” 的思想传统。 的思想传统。即,解构主义就是打破 现有的单元化的秩序。 现有的单元化的秩序。当然这秩序并 不仅仅指社会秩序,还包括既有的社 不仅仅指社会秩序, 会道德秩序、婚姻秩序、 会道德秩序、婚姻秩序、伦理道德规 个人意识上创作习惯、接受习惯、 范、个人意识上创作习惯、接受习惯、 思维习惯和人的内心较抽象的文化底 蕴积淀形成的无意识的民族性格。 蕴积淀形成的无意识的民族性格。总 之,打破秩序然后再创造更为合理的 秩序。 秩序。
“在场的形而上学”意味着在万物背后 在场的形而上学” 在场的形而上学 都有一个根本原则,一个中心语词, 都有一个根本原则,一个中心语词, 一个支配性的力, 一个支配性的力,一个潜在的神或上 这种终极的、真理的、 帝,这种终极的、真理的、第一性的 东西构成了一系列的逻各斯(logos), 东西构成了一系列的逻各斯(logos), 所有的人和物都拜倒在逻各斯门下, 所有的人和物都拜倒在逻各斯门下, 遵循逻各斯的运转逻辑, 遵循逻各斯的运转逻辑,而逻各斯则 是永恒不变,它近似于“神的法律” 是永恒不变,它近似于“神的法律”, 背离逻各斯就意味着走向谬误。 背离逻各斯就意味着走向谬误。
什么是解构主义
什么是“解构主义”?严春友【按语:“后现代”、“解构主义”是国内知识界相当流行的词汇,然而存在着根本的误解,在媒体、艺术和文学领域尤其如此。
他们把后现代主义或解构主义简单地理解成“破坏”、理解成“无意义”。
他们这种理解不过是道听途说,与后现代的实质风马牛不相及。
描述后现代主义思潮的文本就摆在那里,为什么不去读一读呢?如利奥塔的《后现代状况》和德里达的《书写与差异》,两本书的文字并不难读,特别是德里达的文字很有气势,思路也非常清晰。
【法国巴黎后现代艺术展览中心“蓬皮杜艺术中心”外景。
严春友摄,2006年10月20日】前几天法国马赛大学艺术系主任高利耶教授来举办了一次讲座,讲的是《法国艺术三十年》。
讲完以后,有艺术学院学生说,后现代艺术就是无意义,“我作的曲子都是无意义的”。
这种说法既不是后现代的精神,也没有概括出高利耶教授讲座所展示的艺术精神。
高利耶教授所讲述的那些后现代艺术,并非要消灭意义,恰恰相反,那些艺术作品是要启发人们去思考、去追寻,以至于觉醒。
这些后现代艺术与传统艺术相比负载着更多的意义,更着重于引导人们去进行独立思考。
那位同学所说的话自身也难以成立:既然她在作曲,那就一定有意义,作曲本身就是意义;如果没有意义,你为什么要作曲呢?既然作曲,就是在表达什么,也就是在表达意义。
如果你作的曲子是没有意义的,那就只能是噪音——不!即使噪音也有意义。
假如作品是没有意义的,那么你为什么不是任何时刻都可以有作品产生呢?为什么你的作品每一个都是不同的呢?这些不同难道不就显示了意义吗?按照解构主义的思路,并不是说作品没有意义,而时说作品的意义是多重的,也不是由作者完全决定的,即:不存在一个像实体那样的真理或意义固定在文本里,等待着我们去理解就行了。
相反,对文本的理解过程就是一个创造的过程,也是意义发生分叉的过程,正如文本自身内部的意义也在发生着分叉一样。
鉴于上述,特将旧作发表在这里,它是对于德里达《书写与差异》一书思想的概括,以正视听。
解构主义建筑
柏林犹太人博物馆
三条“路径”和一个“虚空”
柏林犹太人博物馆的入口是从老馆地下层进入,入口 连接了新馆的三条路径: 一条较短的狭窄空间将参观者引向一个死胡同,进入这 个绝境空间底部的一扇门,即屈米设计的“大屠杀塔” 。 第二条路径的侧墙上布满了当年犹太人逃亡世界各地的 城市名,路的尽端通向一个小庭院,院中一组密集的混 凝土柱,象征犹太人的流浪与迁徙。 第三条也是最长的路径空间里,陈列着当年犹太社区幸 存下来的各种遗物这个空间也将引导参观者返回博物馆 入口。 博物馆中最意味深长的是一个虚空的空间,它是屈米在 设计中最想表达的在他看来,这是一个“缺席的空间” ,是柏林犹太人群体曾被彻底根除的见证。
维特拉家具设计博物馆
毕尔巴鄂古根汉姆博物馆
布拉格尼德兰大厦
谢谢
伯纳德· 屈米:
1944年出生于瑞士。 1969年毕业于苏黎世联邦 工科大学,从70年代到80 年代,分别在伦敦建筑联 盟学院(AA)、普林斯顿 大学等执教,在纽约和巴 黎成立事务所,现为哥伦 比亚大学建筑研究生院院 长
思想基础:德里达的解构主义哲学,福柯的后现 代哲学。 代表实例:巴黎拉维莱特公园(1982-1989)
文化历史背景
从字义来看,解构主义是指对于正统原则与正统标准的否定和 批判。这里的所谓正统原则和正统标准,是指现代主义,国际 主义的原则和标准。
乔治 格鲁斯博格在他的《解构主义导论》一问中文说过,解构 主义不是一个学派,也不是一个符号,它不过是一个激进的方 面,目的是发现,和对于我们自身的发现。 从实质来讲,解构主义虽然一时先声夺人,特别在设计学院, 建筑学院的学生,研究生中非常热门,它却从来没有像20年代 俄国的结构主义,1918-1928年的荷兰的风格派,或者1919-1933 年德国包豪斯设计学派那样成为一个运动的根源,更没有现代 主义,国际主义设计那种控制世界几十年之久的力量。在很大 程度上来讲,它依然是一种十分个人的,学究味的尝试,一种 小范围的实验,具有很大的随意性,个人性,表现性等特点。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1992年漓江出版社的编辑找到董燕生,邀请他重新翻译《堂吉诃德》。
当时,杨绛版的《堂吉诃德》面世已经14年。
在《听杨绛谈往事》中,杨绛曾经回忆翻译这部72万字的译著前后经历整整二十年时间。
为了以读懂原著,杨绛从1958年开始自学西班牙语,1961年着手翻译,“文革”初期,已被完成的译稿被红卫兵没收,十来年后干校结束又从头翻起。
而《堂吉诃德》第一版在“文革”结束后不久首印的十万套很快售完,第二次印刷又是十万套。
1978年西班牙国王、王后访华先遣队到达中国见到的一个景观就是:北京书店门前读者排着长队购买《堂吉诃德》新出版中译本的盛况。
之后西班牙国王访华,邓小平把《堂吉诃德》作为礼物送给了国王。
二、教学重点:原文和译文的关系,解构与结构的概念,德里达的“延异”和“播撒”等学说,本雅明的“纯语言”理论,异化翻译。
三、教学难点:解构的概念,德里达的“延异”学说,本雅明的“纯语言”。
四、教学方法:采用多媒体教学方法,图文结合,对学生进行一些提问。
五、课堂教学过程设计:(一)提问环节:原文与译文的关系。
原文依赖于译文,没有译文,原文就无法存在。
(二)解构主义的背景:中国文化大革命影响,法国“五月风暴”,解构破坏结构。
(三)解构主义的起源:雅克·德里达攻击逻各斯中心主义的传统,攻击结构主义的理论,提出解构主义。
(四)与结构主义的比较:解构的基础是结构。
(五)解构学派突出代表人物:雅克·德里达,瓦尔特·本雅明,劳伦斯·韦努蒂。
1. 雅克·德里达:(1)生平:解构主义的鼻祖(2)主要著述:《论文字学》,《写作与差异》,《言语与现象》(3)翻译学说:“延异”概念-产生各种差异的播撒行为,“印迹”概念-意义表示的不是固定不变的存在物,“播撒”概念-揭示了文本旅行方向的杂乱无序,“可重复性”概念-打开了不可译的上下文(4)翻译观点简述。
2. 瓦尔特·本雅明:(1)生平:哲学家,思想家。
(2)著作:《译者的任务》-文学翻译研究经典(3)翻译理论:“纯语言”-最高级别的语言。
实例。
译作与原作的关系-切线关系-轻轻触及原作,互补关系-译作与原作相互吻合,形成纯语言,延续关系-译者的任务是延续原作的生命。
译者主体性的确立-译者不仅高于哲学家、诗人、文评家,还肩负有拯救世界的任务。
3. 劳伦斯·韦努蒂:(1)生平:解构主义翻译思想的积极倡导者(2)主要著作:《对翻译的重新思考:语篇、主体性与意识形态》,《译者的隐身:一部翻译史》,《不光彩的翻译》(3)翻译策略:异化翻译-对“通顺的翻译”的质疑。
“抵抗策略”-避免译文通顺,而且对目的语文化提出挑战。
(4)异化翻译体现的思想:自主的意识形态,追求文化的多样性。
(六)结论:优点-解构主义是一个反传统,反理性,反权威的怀疑主义思潮。
打破了结构主义翻译学的封闭性。
形成了多元的翻译理论。
缺点-解构主义过分夸大了翻译的再创造性。
忽视了理论对实践的指导性。
应将解构与重构结合考虑。
六、小结:通过这堂课的学习,学生可以了解到解构主义学派的起源和发展过程,对它的主要代表人物及其理论有一个大概的了解,有利于指导翻译实践。
来源:“解构”一词,来源于马丁,海德格尔(Martin Heidegger)的名著《存在与世间》,具有“分解”“挖掘”“揭示”之意。
概念:解构主义(deconstruction)这个字眼是从(construction)中演化出来的。
是后现代的核心思想,可理解为“破坏”,意思是要拆除一切既定的结构。
一个“解”字意为“解开,分解,拆卸”,“构”则为“结构,构成”。
两个字合在一起引申为“解开之后再构成”。
解构主义不仅是破坏,还是同时在建构着。
特点:解构主义的最大特点就是用分解的观念,强调打碎,叠加,重组,重视个体,部件本身,反对总体统一而创造出支离破碎和不确定感。
诞生:反中心,反权威,反二元对抗,反非黑即白受逻各斯中心主义影响的结构主义翻译观:结构主义的翻译观认为,原文有固定确切的意义,译者必须将其作为翻译中的本原,把再现原文当作中心任务,以求得译文与原文的等值。
解构主义的翻译流派对传统翻译理论产生巨大的冲击,对结构主义和解释—接受理论进行批判。
1)主张用辩证、动态的和发展的哲学观来看待翻译2)原文意义只是在上下文中暂时被确定下来3)译者应充分发挥主观能动性来寻找原文意义,发掘出使原文存活的因素4)主张原文与译文,作者与译者应该是一种相互依存的共生关系。
解构主义的翻译思想:不是“求同”而是“存异”代表人物:雅克德里达本雅明韦努蒂雅克·德里达简介:1930年出生于阿尔及利亚的一个犹太人家庭,1952年法国高等师范学院,毕业后曾到美国哈佛大学进行短期的进修。
德里达的思想一直以来都有很大的争议。
由于他的思想和英美哲学主流的分析哲学格格不入,因此在很长一段时间里他的思想没有受到主流哲学的重视。
德里达的思想影响非常广泛,被用作女权主义运动,同性恋抗争,黑人运动等的理论武器。
而他的思想也不被许多传统学者接收,认为他破坏了西方文明。
雅克·德里达认为:1)反对权威,反对对理性的崇拜2)反对二元对抗的狭隘思维,认为既然差异无处不在,就应该以多元的开放心态去接纳3)认为书写文字并不见得天生低劣于语言发音,力图建立一种“文学学”,一遍突出并确立书写文字的优越性。
作为海德格尔在法国的思想传者,德里达一方面深受海德格尔反形而上学、反逻各斯主义的理论影响,另一反面,他广纳新学,另辟蹊径,大胆从语言学,符号学的角度出发,提出了针对逻各斯中心论的一整套消蚀瓦解的策略,异延(difference)、播撒(dissemination)、踪迹(trace)、替补(substitution)等等。
首先,他始终关注语言问题。
认为语词有着诸多的层面和多重意义,因而对由语言词汇组成的文学文本的解释就应当是多重的。
同时也反拨了文本的作者就是意义的掌握者的观点,这无疑对削弱翻译过程中原作者和原作的权威性有着重要的解构作用。
其次,延译。
意义同时具有差异和延缓之特征,最后的确定性和终极性是永远不可能达到的。
再次,关于翻译的不可译性。
德里达的论文《巴别塔》中,他指出““巴别塔不仅仅喻指众多语言所带有的不可还原的多重含义;它还显示出一种未完成性,也即完成、总体化、渗透的不可能,同时,要完成与道德修养、工程建筑、系统工程和建筑设计相类似的某种东西也是不可能的。
”既然巴别塔作为一个专有名词,是上帝赐予的名称,因而人们就不可以对之进行任意的更改或翻译。
对之的任何转述、再现或翻译都不可能准确地复现其原貌。
按照解构理论的原则,真理是不可穷尽的,你尽可以说你已经接近了真理,但你却无法声称你已经掌握了绝对的真理。
用于翻译也是如此,每个译者都声称自己的译作最接近原作的意思,但没有谁敢于宣称自己百分之百地掌握了原作的意思并达到了绝对真实的再现之境地。
因此这种真理的相对性原则也为原作的不可再现性和译作的不断修改更新性铺平了道路,瓦尔特·本雅明简介:解构主义翻译的先驱者,生前曾经翻译了许多著名的法国文学作品,尤其是波德莱尔(现代主义诗歌的鼻祖)和普鲁斯特(现代意识流小说的开创者之一)这两位现代主义大师的作品。
因此本雅明的翻译理论正是从他的诗歌和小说的翻译实践中获得直接经验进而抽象成理论的。
《译者的任务》最初是作为波德莱尔诗歌集《巴黎风景》的译者前言写于1923年,后收入他死后出版的论文集《阐释集》(1961.),主要是讨论文学翻译问题的。
在这篇文章中,本雅明首先消解了原作者与翻译者之间的等级差异。
瓦尔特·本雅明认为:1)译者的任务就是延续原作的生命。
2)翻译不是译意思,而是译形式3)逐行对照式的直译即逐字翻译是最理想的译法保罗·德曼对《译者的任务》的深刻阐释:译文是:“碎片的碎片”,原文和译文都是“纯语言”的碎片,用碎片拼接起来的花瓶,永远不可能有原来的神韵,更何况我们永远不可能拥有所有的碎片。
因此,译者力求忠于原文的努力使徒劳的,是注定要失败的。
劳伦斯·韦努蒂:1)韦努蒂认为,以往翻译传统,是以民族中心主义和帝国主义的价值观来塑造外国文本的。
其提倡的翻译原则就是“通顺的翻译”和“归化”的翻译。
2)韦努蒂提出了反对译文通顺的翻译理论和实践。
其目的不是在翻译中消除语言和文化的差异,而是要在翻译中表达这种语言上和文化上的差异。
3)《译者的隐身》是指在译文中看不见译者的痕迹,即”所谓“不可见性”(invisibility)。
即提倡异化,反对归化。
对翻译理论和译文的影响:积极的:1)提高了译者和译文的地位2)从侧面说明了翻译的重要消极的:1)强调原文意义的相对性和不确定性,读者或者译者就有不同的阐释,使译者的理解和对译文的衡量失去了客观有效的标准2)否定了作者的权威性,否定了原文文本的创造性。
新时代每个人都成为传播的个体,作为学外语的谈各种翻译方法,综合国力提高的同时也要宣传中国传统文化,下边看一下辜鸿铭:辜鸿铭:学博中西,号称“清末怪杰”,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。
他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,并产生了重大的影响,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。
辜鸿铭的仕途生涯不足一谈,他一生事迹的意义及其重要性在于沟通中西文化并诉诸于翻译事业。
为了让西方人了解中国的孔孟哲学,精神道义,他勤于写作。
辜氏一生著述颇丰,且多用流利的英文写成,其目的即在于使西方人了解,并通过了解进而尊重中国文化。
1857年7月18日,辜鸿铭生于南洋马来半岛西北的槟榔屿(马来西亚的槟城州)一个英国人的橡胶园内。
早年,他祖辈由中国福建泉州府惠安县迁居南洋,积累下丰厚的财产和声望。
他的父亲辜紫云当时是英国人经营的橡胶园的总管,操流利的闽南话,能讲英语、马来语。
他的母亲则是金发碧眼的西洋人,讲英语和葡萄牙语。
这种家庭环境下的辜鸿铭自幼就对语言有着出奇的理解力和记忆力。
没有子女的橡胶园主布朗先生非常喜欢他,将他收为义子。
自幼让他阅读莎士比亚、培根等人的作品。
1867年,布朗夫妇返回英国时,把十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。
临行前,他的父亲在祖先牌位前焚香告诫他说:“不论你走到哪里,不论你身边是英国人,德国人还是法国人,都不要忘了,你是中国人。
”1870年,14岁的辜鸿铭被送往德国学习科学。
后回到英国,掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文。
并以优异的成绩被著名的爱丁堡大学录取,并得到校长、著名作家、历史学家、哲学家卡莱尔的赏识。