谈英文报刊标题的特色和理解

合集下载

英语新闻标题的特点及翻译

英语新闻标题的特点及翻译

是神来之笔。 替代。 相同的事物,对来自不同文化
背景的人往往有着不同的联想。 这些不同 意味使语言背上了各自的文化特征。 当事 物暗含的文化意味大于事物的外形,而源 语的形式对目标语读者来说过于陌生,可 以使用目标语读者熟悉和自然的形式来 替代源语中的表达形式,如上海名牌凤凰 自行车,汉语的凤凰使人联想到“尊贵、吉 祥 、如 意 ”, 而 在 英 语 文 化 国 家 , 凤 凰 是 一 种浴火重生的鸟,有一种“死而复生”的联 想,试问:谁会愿意去骑这样一部车呢?
修辞特点 英语新闻标题在简洁的原则下追求 吸引力,而修辞恰好是达到此目的的一个 重要手段。 英语新闻标题中常出现的修辞 主要有: 各种修辞格。 修辞种类繁多,英语标题 中常使用的有比喻、头韵、对比、借代、讽 刺、双关、重复、夸张等修辞格。 例如《Pei’s Pyramids Puzzle Paris》(《贝 氏 的 金 字 塔 使 巴黎困惑不解》),这是《时代》周刊报道巴黎 卢浮宫的扩建和改建的一篇文章的标题, 此项工程选择了著名建筑师、 美籍华人贝 聿铭(I. M. Pei )的设计方案,其中有一组构 思奇特、匠心独运的金字塔。 这篇文章标题 里 的 四 个 词 都 以 “p”开 头 形 成 头 韵 ,作 者 标 题的灵感很可能来自“贝氏”(Pei)、“金字塔” (pyramids)、“巴黎”(Paris)这 三 个 词 ,而 作 者 的 匠 心 表 现 在 他 所 选 用 的 “puzzle”一 词 ,它 不仅使标题构成了头韵, 而且表现出贝氏 作品的惊人程度。
参考文献: 1.包 惠 南 :《文 化 语 境 与 语 言 翻 译 》,北 京 : 中国对外翻译出版公司,2003 年版。 2.郭 贵 龙 、 张 宏 博 : 《 广 告 英 语 文 体 与 翻 译》,上海:华东师范大学出版社,2008 年版。 3.郭 建 中 :《文 化 与 翻 译 》,北 京 :中 国 对 外 翻译出版公司,2003 年版。 4.潘 清 华 :《英 汉 广 告 语 言 特 点 比 较 与 翻 译 》,《 江 西 财 经 大 学 学 报 》,2008(9)。 (作者单位: 河北大学大。 直译是指译文不但表达原文的

英文报刊标题的修辞特色

英文报刊标题的修辞特色

作者: 陈玉莲出版物刊名: 广西财经学院学报页码: 55-58页主题词: 英文报刊标题;修辞格;阅读技巧;乌拉圭回合;修辞技巧;英文标题;关税与贸易总协定;经济贸易;非谓语动词;Metaphor摘要: 标题是文章的眼睛。

它的好与坏,直接影响读者对文章的兴 趣。

因此,作者常常将标题千锤百炼,炼成文章的精华,以此来吸 引读者。

好的英文标题也一样,它不仅以其独特的形式和显要的 地位引人注目,而且以精炼、生动的文字来提示文章的内容,使 读者一览便知其大概。

概括地说,英文报刊标题具有简明扼要、立意新颖、生动醒 目、不拘一格等特点。

这些特点除了通过省略、时态,非谓语动词 等来体现外,很多情况下是通过修辞手法的运用来体现。

本文主 要对后者加以探讨。

一、修辞格的运用 英文报刊标题是作者独具匠心,精心细琢的产物。

它除了词语的运用、句型的精心设计以外,在修辞的运用上也颇为讲究,从而产生新颖别致、形象生动、引人入胜的效果。

一条貌似简单的标题,其实也用了一定的修辞技巧来润饰,以把读者紧紧地吸引住。

报刊标题中常用的修辞格有以下几种。

1、比喻(Metaphor)比喻是报刊标题中最为常见的修辞格。

它包括暗喻(Metaphor)转喻(Metonymy),提喻(Synecdoche)等。

为了引人注目,追求新颖,报刊标题常用各种生动的比喻来给人想象,发人联想。

例如: Rocking a Lifeboat Is Dangerous(Economic & Busi-ness Selection From Western Press,1994) 玩水覆舟(报道关税与贸易总协定乌拉圭?。

英语报刊新闻标题的特点

英语报刊新闻标题的特点
Example ④ US, EU charges export rejected
Your examples…
(2) Present tense (timeliness, vivid and eyewitness) for past events
Example ①
Foreign ministers stress key issues Korean Peninsula, Iraq high on the agenda during weekend discussions
Example② (Over line/strap line )
Business groups say move to ban discrimination on basis of race, gender and disability is bureaucratic threat to free enterprise
Example ②
U.S. ATTACKED HIJACKED JETS DESTROY TWIN TOWERS AND HIT PENTAGON IN DAY OF TERROR
Example ③ U.S. airborne units on Afghan frontier preparing
to strike
Example ① (Sub-headline)
Bush’s Battle of New Orleans The president stumbles in his initial handling of Katrina’s aftermath. But he has a history of righting himself.
Example ① (prepositional phrase)

英语新闻标题的特点及其汉译

英语新闻标题的特点及其汉译

英语新闻标题的特点及其汉译(江南大学外国语学院,江苏无锡214122)胡莉萍英语新闻标题的特点及其汉译(江南大学外国语学院,江苏无锡214122)胡莉萍The child likes to nose into my drawer.(孩子老喜欢探看我抽屉里有什么东西。

)We nosed our way through the dense forest.(我们从密林中穿过。

)Ifthere is anythingwrongI can nose it out.(有什么问题我会觉察的),其中nose out相当于汉语的“嗅出来”。

英语中把船只、飞机等前面突出的部分也称作nose,如thenose of a car是“汽车车头”;the nose of a chisel是“凿尖”;pliers with a longnose是“长嘴钳”,所以会见到这样的句子:The ship nosed her way through the winding channel.(船小心驶过蜿蜒的海峡。

)The bulldozer nosed the rock off the road.(推土机把路上的石头推开)。

飞机起飞时机头向上是nose up;nose dive指飞机“俯冲”,现也指价格等的“猛跌”。

由此可见,要正确理解一个国家的语言,只拥有正确的语言知识是不够的,还必须了解一个国家的文化,只有这样,英语学习者才能真正提高自己的文化交际能力和外语水平,取得更好的学习效果。

参考文献:[1]胡文仲.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.[2]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.[3]陆谷孙.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社,1993.摘要:新闻标题通常被视为新闻报道的“灵魂”。

英美各大报刊一般都有传统的标题特色。

本文拟从语法、词汇以及修辞等方面分析英语新闻标题的特点,并对其汉译对策加以初步的探讨。

新闻英语的特点

新闻英语的特点

新闻英语的标题的特点·简短小词英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。

这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。

又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop, give up,quit,skip或yield 等;表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。

简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。

为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:aid=assist (帮助;援助)alter=change or modify (改变)ask=inquire(询问)assail=denounce (谴责)axe=dismiss/reduce(解雇/减少)balk=impede (阻碍)ban=prohibit or forbid (禁止)bar=prevent (防止;阻止)bare=expose or reveal (暴露;揭露)blast=explode (爆炸)begin=commence (开始)bid=attempt (努力)bilk=cheat (欺骗)bolt=desert or abandon (放弃)boost=increase (增加;提高)check=examine (检查)claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y (发生分歧;争议)curb=control or restrict (控制)dip=decIlne or decrease (下降)ease=lessen (减轻;缓和)end=terminate (结束;中止)flay=criticize(批评)flout=insult (侮辱)foil=prevent from (阻止;防止)grill = investigate (调查)gut=destroy (摧毁)head=direct (率领)hold=arrest (逮捕)laud=praise (赞扬)lop=diminish (下降;减少)map=work out (制订)mark=celebrate (庆祝)name=appoint /nominate(命名/提名)moot=discuss (讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny/disapprove(否决/拒绝)opt=choose(选择)oust=expel (驱逐)peril=endanger (危害;危及)pledge=determine (发誓)plot=conspire (预谋;密谋策划)plunge=plummet (价格等)暴跌poise=ready for action (作好准备)probe=investigate (调查)raid =attack (进攻)rap =criticize (批评)rebuke=criticize (批评)rout=defeat completely(击溃;打垮)slay=murder (谋杀)soar=skyrocket (急剧上升)spur=encourage (激励;鞭策)swap=exchange (交流;交换)sway=influence (影响)trim=reduce (削减)vie=compete (竞争)vow=determine (决心;发誓)weigh=consider (考虑)woo =seek to win (争取;追求)新闻英语的标题的特点·语态英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动吾态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。

英语新闻标题的语言特点

英语新闻标题的语言特点

英语新闻标题的语言特点作者:章华民来源:《新闻爱好者》2009年第10期英语新闻报道一般由标题、导语和正文三部分组成,在海量的英语新闻中,阅读标题是寻找自己感兴趣的内容的第一步。

标题犹如新闻的“眼睛”,可以说是新闻报道的灵魂。

为了抓住读者的眼球,英语新闻标题必须以其醒目而独特的形式,以高度提炼、立意新颖的词语并借助各种必要的修辞手法、向读者提示该则新闻的要点,使其一览而知其貌。

英语新闻标题在语法、词汇和修辞等方面与平常的英语表达方式有明显不同,作为中国读者,掌握英语新闻标题的一些特点,将会大大提高阅读和获取信息的效率。

英语新闻标题的语法特点英语新闻标题时态多变,被动语态使用率高,常使用对比和比较、多重前置定语等修辞手法。

限于篇幅,笔者这里着重在时态和语态两个方面讨论英语新闻标题的语法特点。

时态特点。

一般来说,新闻标题主要用三种时态:一般现在时可以突出已发生事件的现实感和新鲜感,拉近读者与阅读对象的情感距离。

这种时态在新闻学中叫做新闻现在时,与文学作品里的“历史现在时”作用相似。

将来时(多用to be动词不定式形式);现在进行时(表示正在发生的事件)。

语态特点。

新闻报道最主要的作用是向社会大众报道最新的,具有重大意义的事件和信息。

因此,报道中强调的重点就是新闻标题的精髓所在,也就是我们常说的五个W和一个H。

为了能突出重点,英语新闻标题中被动语态使用较广,出现频率多于其他英语文体。

比如在地震、火山爆发、特大洪灾、严重交通事故、犯罪、谋杀等新闻报道的标题中频繁使用被动语态,以此突出重大新闻事实或强调动作的承受者。

例如:Bears Saved after Crooks Extract Valuable Bile(China Daily,Feb. 17,2009)(被恶徒取过胆汁的熊得到解救),对于这条新闻,人们迫切想知道的是受害动物的情况,被动语态可使读者对情况一目了然。

英语新闻标题的词汇特点省略。

英语新闻标题经常省略一些非关键性的词语,从而更突出关键性词语,其中包括冠词的省略、人称关系代词的省略、引导词的省略、助动词的省略等。

谈英语新闻报刊标题的文体特点

KET

S OCI S URI F AL EC Y T UNDS
EN ER A T T C PI AL
MA K T 社会安 全基 金将进入资本市场 ) RE (

标 题 虚 词省 略
4 .用现在分词表示 正在进行时 。如 :
CH I NES E LANGUAGE BECOM I NG POPUL R W ORLD. A
明 、 动 、 泼 和 别 致 性 。 一 条 新 闻 能 不 能 打 动 读 者 , 引 读 生 活 吸 么标 题 就 应 力 求 成 为 吸铁 石 , 者 一 接 触 标 题 , 线 就 会 被 紧 读 视
U P E IT B E R F R S 不可 预测 的改革 ) N R DC A L E O M (
和标 点等方面与普通英语差别较 大 , 有些标 题往往 令人 费解 , 好像 不符 合语法规则 , 的在看 完 内容 后才 知道 其意 义 。这 有 是 因为标 题有其一套独 特 的文体 特点 , 在新 闻英语 中被称 这 之为 “ 标题 语言 ” hal e) ( edi s 。英语 新 闻报刊标题 的文体 特点 n
主要 有 以 下 几 个 方 面 :

CO E O T L N DG A
T N ( 隆山羊产 下双 WI S 克
到画龙点 睛的作用。但是 , 语 新 闻标题 的词 汇 、 英 语法 、 辞 胞 胎 ) 修 3 .用动词不定式 表示将来时 。如 :
S OCI E AL S CUR TY F NDS T E E C I A I U O NT R AP T L MAR .
收稿 日期 :0 1 3—2 2 1 —0 0
=V N G G A O HS巡

[英语]浅谈英文报刊阅读论文

浅谈英文报刊阅读抚州一中石会坚新《课标》对学生的综合语言能力,尤其是阅读和表达能力提出了更高的要求。

新《课标》要求学生具备综合阅读能力;强调多学科知识的贯通;注重培养学生语篇分析能力、判断能力以及根据语义进行逻辑推理的能力;提高其阅读速度、增加其阅读量和扩大其词汇量等。

如果在高中英语教学中能够结合教材,增加富有时代的真实材料,指导学生进行大量阅读,高中学生的语言综合能力必然会得到提高。

英文报刊进入课堂,为教师和学生提供了源源不断的教育资源,丰富了课堂教学形式。

本文将对阅读英文报刊中的疑难问题作些解析,希望能对学生阅读英文报刊有所帮助。

一、英语报刊标题的特点英文报刊新闻标题同汉语报刊一样,其特点是简明扼要。

如果读者一看标题就觉得茫然,则会失去继续阅读文章的兴趣和信心。

因此,了解标题的特点,对读懂标题很有必要。

1、标题的时态和语态特点(1)英语报刊报导的内容一般都是新近发生、已经发生、或刚刚发生的新闻。

正文中故事的叙述和报导基本符合英语的一般法则。

例如,表示过去发生的事情就用“过去”或“完成”时态,但是,新闻的特点是给读者以新鲜、现实和生动的感受,因此报刊标题常用一般现在时报导“过去”发生的事情。

例如:Christmas Invades Asia (圣诞节登陆亚洲)Radio Promotes English (电台广播提高了英语水平)US economic train loses steam (美国经济列车失去动力)上述标题,无论是表示一般情况的事实,还是描述已经发生的事情,都用一般现在时态,以吸引读者的兴趣和注意力。

(2)凡是表示现在进行时的场合,报刊标题都可以用行为动词的现在分词表示。

由于报刊版面篇幅有限,标题的语言必须简洁,因此进行时态中的助动词be常常省略,例如:Rail Chaos Getting Worse = Rail chaos is getting worse (铁路交通混乱状态加剧。

报刊英语的特点

一、首先,从词汇的使用上,英文报刊标题语主要有以下特点:1.常用简单词(或称短词、小词)英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母、音节较少的短词。

如:Clinton backs China on Taiwan,loud and clear.(= Clinton supports China on Taiwan issue,loud and clear)Quake death toll may top 2000.(=The death toll in the earthquake may exceed 2000.)New groups boost hi-tech research.(=New groups promote high technology research.)这类短词在标题中屡见不鲜,常见的还有以下词语:aid=assist(帮助,援助)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)end=terminate(结束,中止)raid =attack(进攻)vow=determine(决心,发誓)aid=assistance(帮助)blast=explosion(爆炸)ties=relations(关系)2.常用截短词(节缩词)截短词是指把原来词的某一或某些部分截除而得来的缩略词,常见的有以下几类:1)截去其它部分,只留词头con=convict(罪犯)rep=representative(代表)tech=technology(技术)2)截去其它部分,只留词尾chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)3)截去首尾,只留中间flu=influenza(流感)tec=detective(侦探)4)截去中间部分,保留头尾asst=assistant(助手)dept=department(部、系)5)其他变形biz=business(商业)nat’l=national(全国的)com’l=commercial(商业的,广告)3.常用缩写词缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。

英语新闻标题的语言特点探讨

英语新闻标题的语言特点探讨【摘要】英语新闻标题在新闻传播中起着至关重要的作用,其语言特点的探讨对提高新闻写作水平具有重要意义。

英语新闻标题通常简洁明了,使用丰富的动词和名词,符合新闻传播规范,突出关键信息,吸引读者的注意力。

这些语言特点有助于传达新闻内容,引起读者的兴趣,让新闻更具有吸引力和影响力。

深入探讨英语新闻标题的语言特点,能够帮助新闻从业者更好地应用这些特点在新闻写作中,提高新闻传播效果。

通过实践和分析,新闻工作者可以不断提升自己的新闻写作水平,更好地满足读者的需求,增强新闻传播的效果和影响力。

【关键词】英语新闻标题, 语言特点, 探讨, 标题简洁明了, 动词和名词丰富, 新闻传播规范, 关键信息, 吸引读者注意力, 重要作用, 提高新闻写作水平, 结论。

1. 引言1.1 介绍英语新闻标题英语新闻标题在新闻传播中扮演着至关重要的角色。

它是新闻报道的门面,是吸引读者注意的第一步。

一个好的新闻标题能够准确地概括新闻内容,引起读者兴趣,激发阅读欲望,是新闻传播的重要组成部分。

英语新闻标题通常具有简洁明了的特点,能够在几个词汇中准确传达新闻的核心内容。

它们使用动词和名词丰富,确保标题具有足够的信息密度,吸引读者的注意力。

新闻标题也需要遵循新闻传播规范,如客观、准确、及时等原则,确保传递的信息真实可靠。

在竞争激烈的媒体环境中,一个突出关键信息的新闻标题尤为重要。

它需要准确地表达新闻事件的要点,吸引读者的眼球,让读者迅速了解新闻的重要内容。

英语新闻标题的语言特点对于新闻传播起着至关重要的作用,探讨英语新闻标题的语言特点不仅有助于提高新闻写作水平,也可以更好地满足读者的需求,提升新闻传播效果。

1.2 说明语言特点探讨的重要性The language features of English news headlines play a crucial role in the communication and dissemination of news. By carefully crafting headlines that are concise, informative, and attention-grabbing, news organizations can effectively convey key information to their audience and draw readers' attention to important stories. Understanding the language characteristics of news headlines is essential for journalists and writers in order to produce headlines that adhere to journalistic standards and effectively engage readers.2. 正文2.1 标题简洁明了Title Conciseness and ClarityOne way to achieve this conciseness is to focus on using strong verbs and nouns. Instead of using long-winded phrases or unnecessary adjectives, a good headline will rely on action words and specific names or terms to convey the essential information. For example, instead of writing "A Surprise Announcement Made by the President," a more concise headline might read "President Announces Surprise."2.2 使用动词和名词丰富In order to make English news headlines more engaging and informative, it is important to use a variety of verbs and nouns to enrich the language. By incorporating dynamic verbs and descriptive nouns, news headlines can effectively convey the essence of the story and capture the reader's attention.2.3 遵循新闻传播规范News headlines play a crucial role in effectively conveying information to readers. In order to ensure that headlines are informative and accurate, it is essential for journalists to adhere to the principles of news communication standards.2.4 突出关键信息突出关键信息是英语新闻标题的重要特点之一。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

谈英文报刊标题的特色和理解谈英文报刊标题的特色和理解王若梅摘要:标题是报刊内容的概括和浓缩,是阅读报刊的指南。

文章拟从省略、时态语态、修辞等语言层面分析标题特色,以此更清楚地认识和理解标题,提高阅读报刊效率。

关键词:报刊;标题英文报刊是大学生了解国内外新闻的一个很好的工具和途径,报刊语言鲜活,内容健康,可读性强。

要进行报刊阅读,首先接触到的是标题,报刊标题是新闻内容的集中和概括,它用简洁的文字浓缩了文章最主要的内容,是理想的阅读指南。

从学生课内外阅读报刊的情况看,对标题把握不准,理解不透,或理解有误的现象时有发生,不能充分利用标题提供的信息获取主题。

标题虽然简短,有的甚至不能当作一个完整的语言单位来理解,语法规则也与常规有所不同,但是,正是这些特殊的文体写作风格构成了标题的鲜明特色。

以下分别从五个方面举例说明标题的特殊用法,例句主要从近几年China Daily和21st Century中筛选出来。

标题中的省略标题中的省略现象特别多,尤以虚词为多。

从语法角度来看,新闻标题有其自身独特的语法体系,与普通语法有所不同,称作标题语言。

标题语言允许标题中的冠词、连系动词、助动词、连词等部分的省略,这样做的目的是使标题更加简明扼要,同时节省标题字数和长度。

1.标题中的冠词省略FIRST WHITE PAPER ON xxxxCY TO BE ISSUED=THE FIRST WHITE PAPER ON xxxxCY TO BE ISSUED第一份关于民主的白皮书即将出版THREE GORGES xxxx BY “xxxxL”xxxxS=THE THREE GORGES xxxx BY “xxxxL”xxxxS游客惜别不舍,蜂至三峡2.连系动词省略THREE DEAD AFTER xxxxG OVEN GAS=THREE WERE DEAD AFTE0R xxxxG OVEN GAS三人煤气中毒身亡xxxx FUNDS xxxx TO EXPAND OCEAN FLEET=xxxx FUNDS ARE xxxx TO EXPAND OCEAN FLEET 欢迎国外资金发展海上航运3.助动词省略INDIA xxxx FENCES=INDIA IS xxxx FENCES印度正在修复与邻国的关系UK TOLD TO WOO xxxx xxxxS=UK IS TOLD TO WOO xxxx xxxxS有关方面要求英国政府吸引更多的中国学生4.连词省略,常用逗号代替CHINA,US xxxxENT EACH OTHER IN TRADE=CHINA AND US xxxxENT EACH OTHER IN TRADE 中美贸易互补ISRAEL,xxxxNIANS REACH xxxxGEMENT DEAL=ISRAEL AND xxxxNIANS REACH xxxxGEMENT DEAL 巴以达成撤军协议5.介词省略TONY SNOW xxxxED WHITE HOUSE PRESS xxxxRY=TONY SNOW xxxxED AS THE WHITE HOUSE PRESS xxxxRY 托尼·基诺被任命为白宫新闻秘书xxxx FREEZE TO xxxxE AREA xxxx PRICES=THE FREEZE IN xxxx TO xxxxE AREAS xxxx PRICES 佛罗里达的严寒将使该地区的农产品涨价6.代词省略FATHER JAILED FOR MURDER OF xxxxR=FATHER JAILED FOR MURDER OF HIS xxxxR谋杀亲生女儿的父亲锒铛入狱xxxxD xxxxNT OF xxxxC xxxxY=xxxxD xxxxNT OF ITS xxxxC xxxxY泰国对其经济复苏充满信心标题的时态简化和变化标题一般不用过去式和完成式,多采用一般现在时、现在进行时,这通常被称为“新闻现在时”。

一般现在时和现在进行时让人感觉身临其境,即便是过去的事件,也仿佛发生在眼前或身边,生动直观。

除了以上两种时态以外,标题还经常使用一般将来时,但其结构需有一些变动和简化。

1.一般现在时代替过去时再快再新的报道也是已经发生过的事,为了增加报道的新鲜感、现实感和直接感,标题多采用一般现在时来报导,这是由新闻的时效性决定的。

EARTH-QUAKE HITS OSAKA-KOBE=AN EARTH-QUAKE HIT OSAKA-KOBE地震重袭(日本)阪神地区ISRAEL,JORDAN HOLD xxxxC BORDER TALKS=ISRAEL,JORDAN HELD xxxxC BORDER TALKS约以举行了历史性的边界会谈2.现在进行时的简化对于正在发生的事件或动作,英语标题也按正常的语法规则来处理,采用“be+现在分词”的形式,但其中be动词通常省略,剩下的现在分词直接表达正在进行的动作或正在发展的事件。

这样做既简洁,又紧缩了标题的长度。

xxxxS,LOANS RISING IN xxxxI=xxxxS,LOANS ARE RISING IN xxxxI上海储蓄与贷款额节节攀升URBAN PEOPLE xxxx RICHER=URBAN PEOPLE ARE xxxx RICHER城里人越来越富了3.一般将来时的简化标题中一般将来时的表达形式除用“will+动词原形”外,更多的还是采用“be +动词不定式”这一结构,其中be动词省略,动词不定式直接表达将来含义,以节省标题字数。

IMF TO xxxx NEW xxxx=IMF IS TO xxxx NEW xxxx国际货币基金组织将招聘新人员LAST TWO xxxx xxxxS O GO FREE=THE LAST TWO xxxxS IN xxxx ARE TO GO FREE贝鲁特最后两名人质获释有望标题中语态的简化标题中出现被动语态,往往省略助动词be,直接用过去分词表示被动形式和含义。

同时还省去由by引出的动作实施者。

SMALL xxxxNG POWER UNITS WILL CLOSE=SMALL xxxxNG POWER UNITS WILL BE CLOSED高污染小型发电厂将被关闭xxxxFEIT COINS FOUND ON SALE IN 8 MAJOR CITIES=xxxxFEIT COINS ARE FOUND ON SALE IN 8 MAJOR CITIES 八大城市惊现假币流通COAL xxxxY ASKED TO SPEED UP ENERGY SAVING=COAL xxxxY IS ASKED TO SPEED UP ENERGY SAVING煤炭工业被令加快节能步伐标题中的标点意义虽然标题注重语言和结构上的简洁,不太常用标点符号,但如果要对句子的某些意群进行分隔、说明或解释,此时恰当使用标点符号,能使标题醒目、清晰。

1.逗号逗号可以被用来代替连词and,分隔并列成分,该部分和上述连词的省略吻合。

除此以外,逗号还可用来表示同位关系或对比关系。

xxxx,US EYE DIRECT FLIGHT(并列)越美两国关注直航Hi—TECH,AN xxxxVE TO xxxx xxxx(同位)高科技,一个发展经济的源动力THE MORE THEY LEARN,THE MORE xxxxT THEY FEEL(对比) 学得越多,就越感到无知2.冒号冒号除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来当作动词be来理解。

MIDDLE EAST:A CRADLE OF TERROR=MIDDLE EAST IS A CRADLE OF TERROR中东:恐怖分子的摇篮xxxxI:xxxxDENT PEARL OF NEW CHINA=xxxxI IS A xxxxDENT PEARL OF NEW CHINA上海:新中国的璀璨明珠3.破折号在标题中,破折号常被放在不用引号的引言前后,以引出说话内容或说话者,或对前面的内容进行解释说明。

xxxx GROWS SLOWLY AS xxxxYMENT,xxxxON RISE——xxxxSTS=xxxxSTS SAY xxxx GROWS SLOWLY AS xxxxYMENT AND xxxxON RISE 经济学家认为:失业率及通货膨胀迫使经济增长缓慢xxxxST MARKET xxxx ——A MEW FORM IN REFORM=xxxxST MARKET xxxx MEANS A MEW FORM IN REFORM社会主义市场经济,即改革中的新形态标题中动词选词特色标题力求一目了然,正因为如此,标题偏爱选用浅显、容易识读,且字母较少的常用词来组织句子,这样的词汇不仅意义广泛,阅读适应面广,而且能增强新闻的简洁性和可读性。

如“放弃”不用abandon,而用drop,give up,skip,quit;动词“解雇”不用dismiss,用sack等,小词能让读者尽快读懂标题,理解含义。

xxxxNG GETS GOOD xxxx(get代替reap)广东喜获丰收ABBAS:BACK ME OR SACK ME(back代替support;sack代替dismiss) 阿巴斯称:要么支持我,要么解雇我MONEY SENT TO xxxx AREAS TO AID SCHOOL KIDS(aid代替help,kid代替children)捐款寄往灾区帮助上学的孩子标题中复合词的使用随着社会的发展,语言也会不断更新,新词层出不穷。

一般情况下,新创合成词会首先出现在报刊上,有引领语言时尚的作用。

SINO——FRENCH TRADE LINKS xxxxING WELL=xxxx——FRENCH TRADE LINKS xxxxING WELL中法贸易关系发展顺利GRAIN SALE xxxxD TO ISE AT xxxx=GRAIN SALE xxxxD TO RISE AT xxxxN COMMON MARKET粮食销售有望在欧洲共同市场上升NEW FOREX RULES TO TAKE EFFECT=NEW RULES ON xxxx xxxxE TO TAKE EFFECT外汇管理新条例将实施标题中的修辞手法新闻标题不仅简洁精炼,同时还通过押韵、成语、双关、比喻等各种修辞手法的运用来丰富标题内涵,增强标题的感染力,使标题寓意深刻,令人难忘。

xxxx REFORM OLD WINE IN NEW BOTTLE(比喻)俄罗斯改革换汤不换药THE GORGES TRULY xxxxS(gorges和gorgeous合辙压韵)三峡实在是太美了TERROR xxxx HEART OF US(双关)恐怖(指美国“9.11”事件)袭击美国心脏WAR OF WORDS xxxx ON WEB (war,words和web押字头韵) 网络打起报道战(指伊拉克战争期间世界主要新闻网站之间的激烈竞争) xxxxED NORTH,xxxxD SOUTH北涝南旱(押头尾韵,对比)MORE WOMEN WEAR THE PANTS(wear the pants是成语,意思是“做主,当家”)更多的妇女当家作主标题中缩略词的使用缩略词又称首字母缩写词,将几个词的首字母加在一起合成一字,字母全部大写。

相关文档
最新文档