心得体会英文怎么说

心得体会英文怎么说
心得体会英文怎么说

心得体会英文怎么说

【篇一:英汉翻译心得体会】

英汉翻译心得体会

英语1101 袁立冬 111001116

经过一个学期的学习,我们即将结束《英汉翻译教程》的学习。通

过学习,我又掌握了一门新的英语学习技能,也初步了解了英汉翻

译的基本要求与要领。简而言之,就是获益匪浅。

英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的

知识以及中西文化的差异。不管是对个人能力以及日常积累都有较

高的要求。前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译

起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。可是当我真正接触到这门课程时惊觉自己原来的思维是有多么的狭隘。当翻译一句话时,我根本不知道该怎么组合。勉强组合在一块

时不是错误百出,就是很chinglish.

首先,英汉翻译应遵循“忠实,通顺”的标准。所谓忠实,就是忠实

于原文的内容。由于中西文化之间存在的巨大差异,一句英文在欧

美人看起来顺理成章,而在我们中国人看起来就会极其别扭。我们

就会在翻译过程中不自觉的用上自己的思维,因而改变了原文的意

思破坏了原文的风格。通顺就是指原文语言必须通俗易懂,符合规范。译文必须通顺,避免死译,硬译,符合规范。把原文的内容适

当的表达出来,既不能改变扭曲,也不能增加或删减。如“he is seriously ill”.就译为:“他病得很厉害”。有人为了追求汉语的“漂亮”译为“他苟延残喘”,这就得不偿失了。

其次,翻译分为三个阶段:理解,表达,和校核。准确理解原文所

要表达的意思,注意上下文的关系在翻译过程中是至关重要的。在

翻译时采取直译或者意译两种方式。有时在翻译过程中我们也可以

直译和意译结合起来使用。主要取决与具体的情景。校核也是一个

非常重要的过程,不可忽视。即在翻译时要经过反复的推敲,已到

达最好效果的翻译。

翻译不是一朝一夕就能做到做好的事。我们在日常学习中必须注重

积累有关英译汉方面的知识以及基本方法。了解基本英汉语言对比(词法和句法)。通过对比,掌握两种语言各自的特点,以及所对

应的意思,在翻译的时候才能得心应手的运用。避免造成错用,误

用,闹出笑话。需要注意的是随着语言的发展,很多英语单词已经

不再紧紧局限于其原有的意思,更有了扩展。这就要求我们积

极扩充自己的积累。同时,我还学习掌握了英译汉时常用的方法和

技巧。如:增词法,重复法,省略法,以及词义的转义等等。还有

关于各种不同句型的不同翻译方式。如定语从句,被动语态,状语

从句等等,这些在书本上都有系统的介绍。我们在日常练习的时候

也要避免为了做题而做题,要在过程中学会理解,应用这些方法。

我还体会到理解和翻译并不是一回事,几个人的理解相同,翻译成

的文字风格可以是不同的。通过学习,我了解到可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起误解就好。如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的

结构作一些变动。方法也好,技巧也好,都是为忠实、通顺地再现

原作这个目的服务的,其功效自不待言,但并非万应灵药。任何方

法在应用中都有其限度,过犹不及。如果一味死搬教条,盲目遵照

翻译的规则,过分依赖这些翻译的技巧,最终只会落得个邯郸学步

的结果。优秀的翻译者会在在实践中经常数法并用,因人因文而异,并无一定之规,主要靠自己不断实践、不断总结经验和不断提高理

论水平,才能最终达到得心应手、曲尽其妙的境界。

经过学习,我确实获得了不少的进步以及在本学期的翻译学习中,

我们获得了翻译专业应具备的一项技能,也对下学期的汉英翻译学

习有了初步的计划和想法,以后学起来的时候亦不会无从下手。我

相信我在今后的翻译道路更加宽阔平坦,我会再今后的学习中,不

断总结经验技巧,是这些宝贵经验成为翻译学习的宝贵财富,力争

做一名合格的英语人。

我也知道只是经过这学期的学习,我还有很多缺失以及不足的对地方。像中西文化这方面我就做的不是很好,经常在翻译时会弄不清

具体的背景知识而做出错误的译文。翻译的时候也会出现措辞不当

的现象。我还需要继续的加深关于这方面的知识。翻译不像我想象

中的那么简单,但是也不是高不可攀。最重要的是要保持一颗积极

学习进取的心,无论何时何地不能失去对翻译的热情。只有这样,

才能在日后的学习中遇到困难时有勇气克服它。翻译本就是一个需

要不断探索,积累,应运的过程。我有信心在未来的学习中会越走

越远,越做越好!!!另外,在此对我们的吴老师表示衷心的感谢,谢谢您的陪伴以及指导!!!

【篇二:做翻译的体会】

心得体会篇二:翻译心得

附件2:西安财经学院

实践教学活动周登记表姓名:汪丽学号:09030901 专业:

院系:文法学院外语系本校指导教师:张柏林实

践单位指导教师:

西安财经学院教务处制

2.如实践成果(附后)即书面总结(不少于3000字)7月13日无

法完成者,应在下学

期开学一周内交指导教师。

3.成绩分为优秀、良好、中等、合格、不合格,共五级。

4. 本表由二级学院存档。实践成果格式(参考)

1. 封面:(见后页)

2. 纸张:a4纸标题:黑体小二正文内容:宋

体五号字左页边

距:2.5厘米右页边距:2cm 上下页边距:2cm 行距:固定值 20

磅页码: 从实践成果正文页面起标注装订: 左侧装订

3. 实习报告字数:不少于3000字本科生实践教学活动周实践教学

成果成果形式:翻译心得体会成果名称:浅话翻译学生姓名:

汪丽学号:0903090116专业:英语班级: 0901 指导教师:

张柏林完成时间: 2012 年 9 月 12 日篇三:翻译

心得

翻译心得

自从进入到黑大开始学习俄语翻译,慢慢的我发现俄语越来越难,

这是以往在大学学习

过程中没有过的感觉。原因可能是首先本科的学习本来就是机械性

记忆,本科的任务就是背

单词,记住语法关系,然后按照语法关系造出几句简单的俄语句子,所以那时我对俄语的感

觉就是这门语言其实并不难。其次是因为现在的学习完全不同于机

械的记忆,翻译的过程中

要思考。这又涉及到了人们的思维各有不同,以及生活阅历不同对

一句话的理解也有差异。

思考的过程又涉及到很多方面,所以我觉得翻译真的不是一件容易

的事。要想把东西翻译好,翻译的漂亮这并不是一般人能做到的,

这里先讲一下由母语翻译到

外文的过程。它要求你除了要在掌握良好的俄语基础语法之外,你

首先必须有对俄语这门语

言的感觉。这是人们通常所说的对一门语言的语感。这种感觉是日

积月累主动接触这种语言,

而这种语言对你的潜移默化所形成的。这种潜移默化因人而异,所

以从一个方面影响着我们

的俄语水平,也就影响着我们的翻译质量。这个问题其实在本科时

写俄语作文,老师只要简

单的阅读一下每位同学的文章,那么很自然的就能分出学生的水平

差异。好的文章,自然流

畅,对外文的表达地道贴切,如果质量不好的,你会明显感觉到这

是一种汉语式的表达,完

全按照汉语的思维转换过去,读起来会很生硬。自己的语感还不是

很强,意识到这个问题之

后,我觉得自己在开始学习如何把翻译做好之前,首先应该继续加

强自己对这种语言的语感。

多阅读俄语原文,多背诵俄语美文。多留心一些地道的俄汉语表达。这种过程很漫长,我需

要努力。毕竟这不是母语,没有母语这种先天的语言环境,有书中说我们每天脑中对母语的文字处理量要达道道到5万字以上,包括

你每天听到的声

音,每天阅读的文字,说话时大脑思维对文字处理等等。而对于外

语来说想要达到母语这种

信息处理量十分困难的事情,所以我要在这方面不断地要求自己,

尽可能主动的接触俄语,

多阅读报刊,多和俄罗斯人交流。这也需要持久的耐力和不断想要

自我提升的持续心理催动

力的。

此外我再讲讲由外文译成母语的过程我所遇到的困难。上学期我的

导师给我一个翻译任

务,就是俄罗斯教育部新近下达的关于上海经合组织各大学的教育

规定。资料刚拿到手,除

了读起来吃力外,我最大的感觉就是即使你懂得了句子的精华,明

白了句意,但是想要把它

用地道的汉语表达是非常困难的。在懂得了句意却无法表达的情况下突然觉得自己不会说母

语了。或者说出的句子别人根本不懂你的逻辑,有些前言不搭后语的感觉。这就让我懂得了,

对翻译的要求不仅要看你的外文水平,对母语的要求也是极高的。而且在翻译专业的文本时,

必须要对这一行业的语言和词汇有个大致的了解。这就如同运用母语再次学一遍母语中行业

的语言。这又是需要花费大量的时间和翻译积累量的。而且对自己母语的语法也有提高的必

要,如何组词造句,如何尽可能的少犯母语的语法错误。这些都是我在没有学习专业翻译之

前所没有想到的。

以上我基本讲的都关于笔译方面的一点点感受,口译和笔译相比也有难易之分。首先口

译较笔译轻松地方面说。今年夏天我去大连的一个俄餐厅打工,虽然每天接触的只是饭店的

一些常用语,但是也经常会遇到各种状况,偶尔会碰到客人和饭店老板沟通时,我在中间做

个简单的小翻译,虽然不是什么正式的翻译,但是也有一些心得。首先还是从中母语译成俄

语说起,为了迅速达到交际目的,有时候我会把老板刚说出的话,立即逐字逐句译过去,这时就存

在一些问题。刚译过去我就立即意识到刚才自己的语法错误,而且这种语法错误我发现是根

本避免不了,有时刚想去改,但是觉得又没有必要,因为关键词的传达已经到位的话,此时没

有人会注意你的语法错误。这意味着口译在对组词造句优美方面的要求没有那么高。所以这

方面的压力较小。当然这只是简单的生活翻译,如果更专业的翻译我还没有接触过,所以那

种难处感触还不是特别深。或许比笔译压力更大,因为专业的正式的口译翻译需除了比我上

面提到过得笔译难处之外,还更多的考验人的心理素质。其次是由俄文译成中文,这在简单

的生活翻译过程中就轻松得多,因为毕竟生活翻译的常用语是人们

非常熟悉的,所以有时候

可以不用经过思考就脱口而出,此时考验的不是人的母语水平,更

多的是对外语的听力水平,

听力好的,思维快的话,就可以沟通无障碍了。当然这还是讲的简

单的生活翻译,不过我的

终极目标是想做一名专业翻译。还需要学的很多很多。简单的生活

翻译任何接触过外语的人

都能做到,例如去我工作饭店的导游,她们的目的是只要能达到交

际目的,至于外语的地道

水平一般不予以考虑。而且在特定的语境下,其实只要身体语言就

可以达到交际目的。我的

追求要远远超出这些,所以我要做的还有很多。翻译是个难做的职业。这是我目前接触翻译之后,最大的感受。这条路任重而道远。

目前中俄在各方面的交流越来越频繁。所以对翻译的需求也越来越多,做一名成功的被大家认可的好翻译,我的任务还很多。我会继

续努力。最后我觉得翻译

技巧这门课是我在翻译方面知识学到最多的一门课。这门课很实用,因为里面有些固定的句式是我从来没有接触过

的,谢谢老师的工作。篇四:英汉翻译心得体会英汉翻译心得体会英语1101 袁立冬 111001116经过一个学期的学习,我们即将结束《英汉翻译教程》的学习。通过学习,我又掌握了

一门新的英语学习技能,也初步了解了英汉翻译的基本要求与要领。简而言之,就是获益匪

浅。

英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的

知识以及中西文化的

差异。不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。前我一直

有一种误区:认为只要掌

握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的

词汇拼接连接在一起。可

是当我真正接触到这门课程时惊觉自己原来的思维是有多么的狭隘。当翻译一句话时,我根

本不知道该怎么组合。勉强组合在一块时不是错误百出,就是很chinglish. 首先,英汉翻译应遵循“忠实,通顺”的标准。所谓忠实,就是忠实于原文的内容。由

于中西文化之间存在的巨大差异,一句英文在欧美人看起来顺理成章,而在我们中国人看起

来就会极其别扭。我们就会在翻译过程中不自觉的用上自己的思维,因而改变了原文的意思

破坏了原文的风格。通顺就是指原文语言必须通俗易懂,符合规范。译文必须通顺,避免死

译,硬译,符合规范。把原文的内容适当的表达出来,既不能改变

扭曲,也不能增加或删减。

如“he is seriously ill”.就译为:“他病得很厉害”。有人为了追求汉

语的“漂亮”译为

“他苟延残喘”,这就得不偿失了。其次,翻译分为三个阶段:理解,表达,和校核。准确理解原文所要表达的意思,注意

上下文的关系在翻译过程中是至关重要的。在翻译时采取直译或者

意译两种方式。有时在翻

译过程中我们也可以直译和意译结合起来使用。主要取决与具体的

情景。校核也是一个非常

重要的过程,不可忽视。即在翻译时要经过反复的推敲,已到达最

好效果的翻译。翻译不是一朝一夕就能做到做好的事。我们在日常

学习中必须注重积累有关英译汉方面

的知识以及基本方法。了解基本英汉语言对比(词法和句法)。通

过对比,掌握两种语言各

自的特点,以及所对应的意思,在翻译的时候才能得心应手的运用。避免造成错用,误用,

闹出笑话。需要注意的是随着语言的发展,很多英语单词已经不再

紧紧局限于其原有的意思,

更有了扩展。这就要求我们积极扩充自己的积累。同时,我还学习

掌握了英译汉时常用的方法和技巧。如:增词法,

重复法,省略法,以及词义的转义等等。还有关于各种不同句型的

不同翻译方式。如定语从

句,被动语态,状语从句等等,这些在书本上都有系统的介绍。我

们在日常练习的时候也要

避免为了做题而做题,要在过程中学会理解,应用这些方法。我还体会到理解和翻译并不是一回事,几个人的理解相同,翻译成的文字风格可以是不

同的。通过学习,我了解到可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起

误解就好。如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的结

构作一些变动。方法也好,技巧也好,都是为忠实、通顺地再现原作这个目的服务的,其功

效自不待言,但并非万应灵药。任何方法在应用中都有其限度,过犹不及。如果一味死搬教

条,盲目遵照翻译的规则,过分依赖这些翻译的技巧,最终只会落得个邯郸学步的结果。优

秀的翻译者会在在实践中经常数法并用,因人因文而异,并无一定之规,主要靠自己不断实

践、不断总结经验和不断提高理论水平,才能最终达到得心应手、曲尽其妙的境界。经过学习,我确实获得了不少的进步以及在本学期的翻译学习中,我们获得了翻译专业

应具备的一项技能,也对下学期的汉英翻译学习有了初步的计划和想法,以后学起来的时候

亦不会无从下手。我相信我在今后的翻译道路更加宽阔平坦,我会再今后的学习中,不断总

结经验技巧,是这些宝贵经验成为翻译学习的宝贵财富,力争做一名合格的英语人。我也知道只是经过这学期的学习,我还有很多缺失以及不足的对地方。像中西文化这方

面我就做的不是很好,经常在翻译时会弄不清具体的背景知识而做出错误的译文。翻译的时

候也会出现措辞不当的现象。我还需要继续的加深关于这方面的知识。翻译不像我想象中的

那么简单,但是也不是高不可攀。最重要的是要保持一颗积极学习进取的心,无论何时何地

不能失去对翻译的热情。只有这样,才能在日后的学习中遇到困难时有勇气克服它。翻译本

就是一个需要不断探索,积累,应运的过程。我有信心在未来的学习中会越走越远,越做越

好!!!另外,在此对我们的吴老师表示衷心的感谢,谢谢您的陪

伴以及指导!!!篇五:翻译

心得体会

翻译心得体会随着经济的不断发展,英语作为一门世界性的通用语言,已经成为中外各界人士交流和

沟通的桥梁,不管是在政治领域、经济领域、医学领域、商业贸易

或学术交流等方面,英语

都担任了很重要的角色,成为中国与外界沟通的一个开放性的平台,越来越受到各个国家的

关注。而翻译工作在其中更起着十分重要的作用。翻译工作是我国

对外交流和国际交往的桥

梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。翻译

专业人才在我国经济发展

和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进

科技知识和加强国际交流

与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质

的提高,对于我国在政治、

经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。站在国际

高度上看待英语,更觉得

作为当代大学生,非常有必要在英语上下功夫。这不管是对于整个

国家的对外交流上,还是

作为自己的一份交往沟通技能,学好英语都是必须的。就我们自身

而言,大学三年,在经过

了听、说、读、写四大基本技能的培训后,口译也成了我们必学的

科目。在翻译的表现形式

上,,有三种主要的形式:同声传译,交替传译,普通商务口译。同

声传译主要用在顶级国际

大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等上。交替传译包括更

正式的中型会议、技术交

流、商务谈判或更高级别的学术会议等。普通商务口译包括小型商

务会议或谈判、境外旅游

陪同口译、工厂或现场访问、展会等。很多人都听说口译考试很难,通过率很低就望而却步

了。其实我认为英语主要的目的是会用,是学习到一些英语方面的

知识,因此要树立一个正

确的观点:素质教育第一,应试教育第二。无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍

的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相

辅相成,,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的

口译技能。

通过短暂的一个多学期的学习,我也深切感受到“快乐口译”带来的无穷乐趣。口译不

像四、六级,还有专业四级那样只是单纯的注重于笔头的练习而是一门综合性的集听、说、

读、写于一体英语课程,它可以使你在各方面都有所提高。尤其是它的译,包括口头的和书

面的。老师会教给你一套行之有效的模式,教你如何在不同的场合使用不同的谈话方式及内

容,很有益处。口译的口语交谈能让你展示足够的“演戏天分”,在演老师安排的话题时能让你捧腹大笑。

这种情境的口语课可以使你有足够的勇气开口讲英语。学习语言的最终目的就是会讲,而我

们以前都太忽略这一点了,倒致了许多人如今的哑巴英语。不能用于交流的语言,不管书面

内容学得多么的出色,也是是失败的,语言最大的特点就是用于交流。同时,上口译课程的

另一大收获是如何自我培养听力能力:多听英文歌曲,多看英语电影、视频,这不仅不枯燥,

而且会让你越来越喜欢英语,同时可以在听的过程里感受到来自不同国家不同种族不同发音

的人的语音语调,这会让自己的听力越来越好,耳朵越来越灵敏。相信在潜移默化中会让你

的英语大有长进。

除此之外,口译课程让我了解了更多的文化。在以前的翻译课上,各地方的方言,还有

美国的很多的哩语翻译都会让你觉得很有乐趣。这些不同的文化差异往往会带来一些有趣的

事,多样的差异性。总之,在笑中学知识,何乐而不为呢?同时,

只有在了解了更多的文化

知识文化背景的情况下,翻译的内容才会生动,才能有灵性,才比

较的符合实际,而不是按

照词意生硬的翻译,那样的文字没有生命力,也没有感染力,也就

不可能很好的传递出原文

作者想表达的意思,说话者的意图。有很多时候我们花费大量时间

和精力得到的收获往往并不让自己满意,遇到这种情况时

我们大可不必灰心,这是每个学习口译的人都会遇到的问题。只要

我们掌握好正确的学习方

法,学习口译自然会变得简单轻松。“掌握正确的学习方法!”听起

来觉得很难,但只要我们

能够认清自身的不足,加以弥补和充实,这个难题就很容易解决。

记得以前曾听一位老师说过这样一句话:“我不仅要求我的学生从一

堂课中学到知识,我

更注重他们能够掌握适合自己的学习方法!”的确如此,掌握正确的

学习方法往往比在课堂上

获得知识更为重要。那个老师指出“适合每个人的学习方法各不一样,这取决于每个人的性

格、思维方式、记忆力和沟通习惯等。这需要在授课时更注重对学

生引导的技巧和互动!”在

口译课上我就感受到了这种教学方式的重要性,这是我在其他地方

学不到的。确实,每个人的先天条件不一样,一个人成功的学习方

法并不代表放到自己身上也一样

合适。翻译中更需要的,是要:1培养自己善于分析的头脑和概括

能力。要培养这种能力靠死记硬背是行不通的,每天

在状态最好的时候(通常是早上)针对一些案例进行实练。 2 培养

自己合理思考的能力和估计形势的本能。 3 锻炼自己的反应迅速,

能迅速将注意力转移给下一个发言人、新形势和新话题。 4 善于集

中注意力。 5有求知欲,兴趣广泛。6良好的短期和长期记忆力。7

在公众场合流畅、清晰、良好地讲话。 8超出一般的抗压能力。从

以上列出的几点中找到自身不足的地方,加以针对性的锻炼,在这

个过程中自然会掌

握一套适合自己的学习方法。加以时日必定会发现自己的能力有显

著的提高。谈到翻译中需要注意的事项,免不了要提到翻译的技能,靠着这些技能,才能让翻译工

作更加的出色。

说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言

功底很好的方法,同

时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了

比较坚实的基础,接下来

表达和思维就至关重要。练表达,一个好的方法就是视译。非常有

针对性的材料,可以使得

练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就

在翻译的现场,给自己造

成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流

利的语言表达出来。如果

有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之

后可以向他人请教或者自

己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显

的进步。练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译者,自己

必须明白对方所要表达的内容。

有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对

思维有着很高的要求。单

单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以

译员的表达应该是工整的,

让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功

底在这时就显得至关重要。

语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学

习中不断地提高。在

我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。要经常长期性的学习

新的知识,新的说法,新的词汇只有拥有这种不断学习的精神,才

能成为优秀的翻译。

【篇三:翻译心得体会】

班级:13级外3 学号:13050328 姓名:殷志婷

翻译心得体会

翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语

言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须

从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这

两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除

了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合翻译

的习惯。

作为一个英语专业的学生,作为一个“学艺不精”的学生,我其实刚

开始是非常惧怕它的,认为翻译非常头疼,就跟一个理科生对文言

文是又敬又畏的态度。不过后来接触了之后,发现我的排斥情绪也

没有那么严重,就是觉得它涵盖的内容方方面面,太博大精深了。

翻译有四种翻译方法和十种翻译技巧。四种翻译方法分别是直译、

意译、归化和异化。十种技巧是:重复法(repetition), 增译法(amplification)、省略法(omission)、词类转换法(conversion)、词序转换法(inversion)、拆译法(division)、合译法(combination)、正说反译和反说正译法(negation)、

语态变换法(voice changes)、引申法(extension)和句子成分转

移法。当然仅知道这些还不够。近年来,研究翻译的人多了起来,

各种出版物也多了起来,介绍翻译理论、翻译技巧、翻译方法、翻

译经验,吸引着初学翻译的人的眼球。这些出版物既然都是研究的

成果,都会给人以启迪。但对一个译者来说,最重要的不是通晓多

少种翻译理论,掌握多少条翻译技巧,而是不断提高自己的语言水平。最后决定译文质量高低的是译者使用语言的能力。一位有经验

的译者,可能说不出多少翻译理论和技巧,他靠的是自己在语言方

面的造诣,他能告诉你的是怎样学好语言。就如周熙良教授所说:“一个搞翻译的人对语言不感兴趣,翻译水平是不大会提高的。”

在各门课程之中,我觉得翻译最便于自学了。我们作为年轻的学习者

总希望当面向名家请教,或听他们演讲,或与他们交谈,若能单独见面就

更好了。但这样的机会是非常难得的。其实向名家学习,随时都能做到。那就是不要求面授,而是去自学,去研究名家的译文。可以采用

以下三种方法。

第一种方法:先不看译文,自己先根据原文翻译一遍,然后拿自己的译文和名家的译文相比较,从差距中就可以看出自己的弱点和问题,然后

有针对性地克服自己的缺点,提高翻译能力,定会收到较好的效果.

第二种方法:研究译文。将原文和译文对照研究,从中得到启发。

周煕良教授是我非常崇敬的一位译者,他不仅从事文学翻译,而且喜欢讨论翻译问题,发表看法。几年前,我拿原文对照着看,他译的英国作家高尔兹华绥所著《福尔赛之家》。首先映入眼帘的是这样一段话:

those privileged to be present at a family festival of the frosts have seen that charming and instructive sight — an upper middle-class family in full plumage.

译文是:

碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那派中上层人家的兴盛气象,不但看了开心,也增长见识。

原文charming and instructive是定语,和sight搭配,但译成汉语,若想保留这样的搭配是很困难的。译文把原文的定语放到后面去处理,语言就顺了。当然,放到后面,就不一定是定语了。第三种方法:研究不同的译文。有些作品经不同的人翻译,便出现了不同的译本,而且都是很好的译本。例如《红楼梦》,近年来就出版了两个译本,一个是国内出版的杨宪益和他的夫人戴乃迭的译本,取名a dream of mansions, 另一个是英国出版的david hawkes的译本,取名

the story of the stone。这两个译本都很好, 不少人做了对比研究。更为可贵的是原译者提供的修订译文。把修订后的译文和原译文比较一下,看译者是怎样修改自己的译文的,往往可以看出许多问题。

鲁迅的短篇小说“孔乙己”是这样开始的:

鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水,可以随时温酒。

这段话,在杨宪益先生和戴乃迭先生译的lu sun selected

works(1956,1980)里是这样译的:

the layout of lushun’s taverns is unique. in each, facing you as you enter is a bar in the shape of a carpenter’s square where hot water is kept ready for warming rice wine.

后来,在这两位译者译的selected stories of lu shun(1960,1972)里,这段话就改为:

the wine shops in lichen are not like those in other parts of china. they all have a right-angled counter facing the street, where hot water is kept ready for warming wine。

为什么这样修改,译者没有说,我们也无法询问,只能自己揣摩。全段

讲的是鲁镇的酒店,第二个译文的wine shops作定语,一下子就把读本的注意力集中到“酒店”身上,下文也好安排。因此,比第一个译文以layout做主语为好。至少我们可以看出,原文以“格局”为主语,译文用

layout不如用wine shops做主语好。认识到这一点,我们在做翻译时也就不必拘泥于原文的句子结构了。

翻译的工作是一种脑力与体力工作的结合,很多人都觉得翻译工作是机械的,但是其实要想翻译出一部好的作品,译者的二次创作功底、知识储备、文字的驾驭能力都要有一定的保证。我想,如果我们年轻人想做好翻译工作,自身学习一定要持久的进行下去,不仅仅是提高自己的翻译质量,同时,也能为知识的传播和文化的交流做出自己的贡献。

网络营销参与与消费者行为外文翻译

网络营销参与与消费者行为外文翻译 本科毕业论文设计外文翻译原文 Internet Marketing Involvement and Consumer Behavior Introduction One of the most stunning aspects of the past few years has been the speed at which the Internet market has expanded and matured This rapid rate of Internet adoption has resulted in an extraordinary pace of change in the marketing landscape- and opened up a variety of opportunities for marketers All across Taiwan and around the world shopping centers are closing their doors as consumers turn to the Internet for all of their shopping needs The Internet as the primary on-line marketing channel is now overtaking the commercial on-line servicesIn fact all of the on-line service firms now offer Internet access as a primary service Users can send e-mails exchange views shop for products and access newsfood recipes art and business information As the Internet establishes its position as a mainstream marketing channel consumer criticism regarding Internet marketing strategies have increased as well Critics worry about information privacy including issues related to the acquisition and dissemination

英语课程学习心得体会

英语课程学习心得体会【优秀篇】英语课程学习心得体会【篇一】 在大学,英语学习是必然的,虽然英语成绩不是太理想,但是从几年的学习过程中也领会了一些怎样应用策略的方法,如何学习才能更家对英语有兴趣。高中是打好英语基础的关键时期,也为大学的进一步提高打下了良好的基础,不论是为高考还是为以后的英语学习,高中英语知识都是不可忽略的。从高考的要求来看,高中英语主要撑握基础知识及需做些中度题。语音知识需多看多记多练,没什么捷径,最多是些单词记忆法,及提高自己学习效率的有效时间安排。在语法上,要结合知识点多做专项题。在阅读理解上,除每天保证两到三篇的练习外,要增加自己的课外阅读量,目的是培养英语语感;书面表达以一些范文为例进行持续练习。听力每天坚持听20-30分钟,另外练习口语也是提高听力的办法。最终学好英语一定要多下功夫。 应做到“四勤”与“四多”,具体说来,有以下几点: 一、“四勤” 1.勤背诵 积极记忆高中课本中出现的生词及词组,理解其用法,并适当运用一些正、反义词对比,相似词对比等方式加强记忆。这一步虽然枯燥乏味,但少了它,学习英语就像折了翅膀的鹰,空有雄心却寸步难

行。 2.勤朗读 这是学好英语的法宝之一。朗读的内容一般说来只限于课本,并不以背 诵为目的,而着重将注意力集中于自己的正确发音、连续语气等等。通过朗读可以熟悉单词及其用法,体会英语的语气、语境,增强语感。每天只需半小时左右,但须持之以恒。 3.勤练习 虽然“题海”战术不足取,但适当做一些练习,尤其是针对自己不足之处的练习是必不可少的,比如完形填空这种难度较大、考查综合能力的题型,平时就应多做一些。每次做完后,认认真真地重新对照答案细细抠一遍,体会这些正确选项究竟合理在什么地方,出题者的意图又是在考查哪些知识点等等。只有在不断的练习、体会中,英语水平及应试能力才会不断提高。 4.勤总结 相对于其它学科来说,英语的知识点相当零碎,一定要在平时的收集、整理、总结上下功夫。平时听老师提到或是在参考书上看到的一些零碎的小知识都要及时记录下来,以备以后复习时用。 二、“四多”

图像处理中值滤波器中英文对照外文翻译文献

中英文资料对照外文翻译 一、英文原文 A NEW CONTENT BASED MEDIAN FILTER ABSTRACT In this paper the hardware implementation of a contentbased median filter suitabl e for real-time impulse noise suppression is presented. The function of the proposed ci rcuitry is adaptive; it detects the existence of impulse noise in an image neighborhood and applies the median filter operator only when necessary. In this way, the blurring o f the imagein process is avoided and the integrity of edge and detail information is pre served. The proposed digital hardware structure is capable of processing gray-scale im ages of 8-bit resolution and is fully pipelined, whereas parallel processing is used to m inimize computational time. The architecturepresented was implemented in FPGA an d it can be used in industrial imaging applications, where fast processing is of the utm ost importance. The typical system clock frequency is 55 MHz. 1. INTRODUCTION Two applications of great importance in the area of image processing are noise filtering and image enhancement [1].These tasks are an essential part of any image pro cessor,whether the final image is utilized for visual interpretation or for automatic an alysis. The aim of noise filtering is to eliminate noise and its effects on the original im age, while corrupting the image as little as possible. To this end, nonlinear techniques (like the median and, in general, order statistics filters) have been found to provide mo re satisfactory results in comparison to linear methods. Impulse noise exists in many p ractical applications and can be generated by various sources, including a number of man made phenomena, such as unprotected switches, industrial machines and car ign ition systems. Images are often corrupted by impulse noise due to a noisy sensor or ch annel transmission errors. The most common method used for impulse noise suppressi on n forgray-scale and color images is the median filter (MF) [2].The basic drawback o f the application of the MF is the blurringof the image in process. In the general case,t he filter is applied uniformly across an image, modifying pixels that arenot contamina ted by noise. In this way, the effective elimination of impulse noise is often at the exp ense of an overalldegradation of the image and blurred or distorted features[3].In this paper an intelligent hardware structure of a content based median filter (CBMF) suita ble for impulse noise suppression is presented. The function of the proposed circuit is to detect the existence of noise in the image window and apply the corresponding MF

网络营销外文翻译

E---MARKETING (From:E--Marketing by Judy Strauss,Adel El--Ansary,Raymond Frost---3rd ed.1999 by Pearson Education pp .G4-G25.) As the growth of Googel. shows, some marketing principles never change.Markets always welcome an innovative new product, even in a crowded field of competitors ,as long as it provides customer value.Also,Google`s success shows that customers trust good brands and that well-crafted marketing mix strategies can be effective in helping newcomers enter crowded markets. Nevertheless, organizations are scrambling to determine how they can use information technology profitably and to understand what technology means for their business strategies. Marketers want to know which of their time-ested concepts will be enhanced by the Internet, databases,wireless mobile devices, and other technologies. The rapid growth of the Internet and subsequent bursting of the dot- bubble has marketers wondering,"What next?" This article attempts to answer these questions through careful and systematic examination of successful e-mar-keting strategies in light of proven traditional marketing practices. (Sales Promotion;E--Marketing;Internet;Strategic Planning ) 1.What is E--Marketing E--Marketing is the application of a broad range of information technologies for: Transforming marketing strategies to create more customer value through more effective segmentation ,and positioning strategies;More efficiently planning and executing the conception, distribution promotion,and pricing of goods,services,and ideas;andCreating exchanges that satisfy individual consumer and organizational customers` objectives. This definition sounds a lot like the definition of traditional marketing. Another way to view it is that e-marketing is the result of information technology applied to traditional marketing. E-marketing affects traditional marketing in two ways. First,it increases efficiency in traditional marketing strategies.The transformation results in new business models that add customer value and/or increase company profitability.

英语教学心得体会

英语教学心得体会 英语教学心得体会3篇 如何在牛津英语的教学中做到这几点,我认为必须有着几方面的认识。 一.教学理念的更新。 在以往的外语教学中总是以老师教为主,一节课中老师要讲大半节课,然后就是以学生做练习来巩固所学的知识。这样的教学比较 重视知识的系统传授和笔头练习,比较忽视听、说、读、写语言能 力训练和口头练习。这种教学的后果是使学生患有“英语聋哑症” 或“高分低能症”;另一种教学认为语言相当于一门技能,如同骑车、游泳一样,多练即成。故教学时比较强调大量单一,重复的练 习和巩固,这样的后果是使学生对语言的学习产生厌恶感,最后导 致失去学习的信心。而牛津英语的教学理念是以学生为主体进行学习,在老师教学过程中要注重与学生的交流,让学生去学会学习, 调动和发挥学生的主体性,培养他们的语言交际能力。 二.培养自立,发挥学生学习的主动性。 培养独立思考的习惯,对于发展思维能力是极其重要的。著名心理学家布鲁纳的“认知发现说”认为,学习不是被动机械地形成刺激——反应的联结,而是主动形成认知结构的过程,布鲁纳非常重 视人的主动性,他认为,学生和科学家的智力活动从本质上说是一 样的,无论掌握一个概念还是解决一个问题,发现一个科学理论, 都是一个主动的过程。因此,他大力提倡发现法学习,所谓发现法,就是让学生独立思考,改组材料,自行发现知识,掌握原理、原则。要尽可能使学生成为自主而自动的思想家。可见,教师发挥学生的 学习主动性及培养独立思考习惯十分重要。

三.直观教学,快乐教学,提高学生的语言学习兴趣和语言交际 能力。 四.全面,合理的安排课后任务。 牛津英语课后任务作为课堂教学的辅助形式,应和课堂教学实际紧密联系,但又不是课堂教学的简单重复。否则,课后任务便失去 了意义。安排课后任务时,必须考虑学生的年龄特点和英语知识水平,选用切实可行的方法与形式,有组织、有计划、有目的安排课 后任务。 牛津英语的教学还在探索和实践中,要真正做到加强师生之间的情感交流,创造宽松活泼的课堂气氛,赢得学生的参与和配合,达 到良好的教学效果,还需要我们老师共同的努力。 篇二:初中英语教学心得体会 一、树立信心,明确目标,采取灵活多变的教学方法 英语学习切不可盲目,周密有效的计划。同时老师要给学生明确各阶段的学习目标,并制定相应的措施来保证目标的实施,要加大 督促检查的力度,并在此基础上进行总结。在教学过程中,应留意 思想教育与知识教学互相渗透,寓思想素质教育于知识教育之中,如:向学生讲述中国经济的迅猛发展急需大量的外语人才、北京奥 运会的举办更需要更多的人会讲英语等,让学生熟悉到学英语的重 要性,鼓励学生树立远大的理想,努力学好英语。 二、夯实基础,查漏补缺 1.找出不足,查补缺漏 查缺补漏主要体现在语音、词汇、日常交际用语上。语音和词汇的补漏工作应穿插在教学单词的时候进行。在教新词的过程中及时 讲解有关的语言知识和单词辩音,及时归纳所学过的单词;在复习 时要善于触类旁通,形成语音类、单词串,力争使没有把握的语音、词汇逐一巩固。日常交际用语的补漏要融汇于“四会”的语言运用中。要

库库尔坎金字塔

地理位置 位于墨西哥大学城以南的库库尔坎(Kukulcan),是玛雅文化前古典期晚期(公元前800年——公元前200年)中部高原文化的重要文化遗址之一,“库库尔坎”的原意是“舞蹈唱歌的地方”,或表示“带有羽毛的蛇神”。 建筑结构 “库库尔坎”金字塔是我们现在看到的早期墨西哥金字塔是一座用土筑成的 九层圆形祭坛,高29米 ,周边各宽55米多,周长250米左右,最高一层建有一座6米高的方形坛庙,库库尔坎金字塔高约30 米,四周环绕91 级台阶,加起来一共364级台阶,再加上塔顶的羽蛇神庙,共有365阶,象征了一年中的365 天。台阶的两侧宽达1米的边墙,北边墙下端,有一个带羽行的大蛇头石刻,蛇头高1.43米,长达1.80米,宽1.07米,蛇嘴里吐出一条大舌头,颇为独特。 这座古老的建筑,在建造之前,经过了精心的几何设计,它所表达出的精确度和玄妙而充满戏剧性的效果,令后人叹为观止:每年春分和秋分两天的日落时分,北面一组台阶的边墙会在阳光照射下形成弯弯曲曲的七段等腰三角形,连同底部雕刻的蛇头,宛若一条巨蛇从塔顶向大地游动,象征着羽蛇神在春分时苏醒,爬出庙宇。每一次,这个幻像持续整整3 小时22 分,分秒不差。这个神秘景观被称为“光影蛇形”。 每当“库库尔坎”金字塔出同蛇影奇观的时候,古代玛雅人就欢聚在一起,高歌起舞,庆祝这位羽毛蛇神的降临。 库库尔坎金字塔,是玛雅人对其掌握的建筑几何知识的绝妙展示,而金字塔旁边的天文台,更是把这种高超的几何和天文知识表现得淋漓尽致。 建造工艺 在没有金属工具、没有大牲畜和轮车的情况下,古代玛雅人却能够开采大量重达数十吨的石头,跋山涉水、一路艰辛地运到目的地,建成一个个雄伟的金字塔。金字塔最高的可达70米,其规模之巨大、施工难度之高,令人吃惊。 古代玛雅的金字塔和古埃及的金字塔在建筑形式上有着明显的不同。埃及的金字塔的塔顶是尖的,而玛雅金字塔却是平顶,塔体呈方形,底大顶小,层层叠叠,塔顶的台上还建有庙宇;在用途上也不一样:埃及金字塔是法老的陵墓,而玛雅的金字塔除个别外,一般是用来祭祀或观察天象的。除金字塔外,玛雅人还兴建了不少功能性强,技艺高的民用建筑,主要有:房屋(包括庙宇、府邸、民居等)、公共设施(球场、广场、集市等)、基础设施(桥梁、大道、码头、堤坝、护墙等)和水利工程(水渠、水库、水井、梯田)等。

互联网网络营销外文文献翻译

互联网网络营销外文文献翻译 (含:英文原文及中文译文) 文献出处:Peter Kenzelmann. Technical Consultancy in Internationalization[J]. International Marketing Review, 2006, 4(3):20-29. 英文原文 The technical basis of network marketing Peter Kenzelmann Network marketing is based on the technology infrastructure of computer network technology, as represented by information technology. Computer networks of modern communications technology and computer technology to the product of combining it in different geographic regions and specialized computer equipment for external interconnection lines of communication into a large, powerful networks, thus enabling a large number of computers can easily transmit information to each other, share hardware, software, data and other resources. And network marketing is closely related to the computer network there are three types: the Internet, Extranet and Intranet. The theoretical basis for the network marketing Theoretical foundation of network marketing is direct marketing network theory, network theory of relationship marketing, marketing theory and network software to integrate marketing theory. (A) Direct Response Network Marketing Theory

英语教学心得体会总结

英语教学心得体会总结 牛津英语教学是以任务型学习为基础,以学生为主体,培养学生语言交际能力的新型教学模式。在一年的教学实践和教法探索中,深深体会到只有更新教学理念,在教学过程中,注重与学生的交流,开展以学生为中心的互动式教学,才能真正达到二期课改提出的要求,使学生在学习中体会成功,对英语学习产生浓厚的兴趣。 如何在牛津英语的教学中做到这几点,我认为必须有着 几方面的认识。 一.教学理念的更新。 在以往的外语教学中总是以老师教为主,一节课中老师要讲大半节课,然后就是以学生做练习来巩固所学的知识。这样的教学比较重视知识的系统传授和笔头练习,比较忽视听、说、读、写语言能力训练和口头练习。这种教学的后果是使学生患有“英语聋哑症”或“高分低能症”;另一种教 学认为语言相当于一门技能,如同骑车、游泳一样,多练即成。故教学时比较强调大量单一,重复的练习和巩固,这样的后果是使学生对语言的学习产生厌恶感,最后导致失去学习的信心。而牛津英语的教学理念是以学生为主体进行学习,在老师教学过程中要注重与学生的交流,让学生去学会学习,调动和发挥学生的主体性,培养他们的语言交际能力。 二. 培养自立,发挥学生学习的主动性。 培养独立思考的习惯,对于发展思维能力是极其重要的。著名心理学家布鲁纳的“认知发现说”认为,学习不是被 动机械地形成刺激——反应的联结,而是主动形成认知结构的过程,布鲁纳非常重视人的主动性,他认为,学生和科学家的智力活动从本质上说是一样的,无论掌握一个概念还是解决一个问题,发现一个科学理论,都是一个主动的过程。因此,他大力提倡发现法学习,所谓发现法,就是让学生独立思考,改组材料,自行发现知识,掌握原理、原则。要尽可能使学生成为自主而自动的思想家。可见,教师发挥学生的学习主动性及培养独立思考习惯十分重要。

《管理学原理》notes(中英文对照版)

UNDERSTANDING CANADIAN BUSINESS CHAPTER # 1 notes chater1 MANAGING WITHIN THE DYNAMIC BUSINESS ENVIRONMENT 动态商业环境下的管理 Business and Entrepreneurship: Revenues, Profits, and Losses 事业和企业家能力:收益,利益和损失 Business: Any activity that seeks to provide goods and services to others while operating at a profit. 事业:寻求当在一笔利润操作时向其他人提供货物和服务的任何活动。 Profit: The amount a business earns beyond what it spends for salaries and other expenses. 利益:一种商业在它为了薪金和其他话费所话费的以外赚的量 Entrepreneur: A person who risks time and money to start and manage a business. 企业家能力:冒险用时间和金钱开始和管理一种商业的一个人 Revenue: The total amount of money a business takes in during a given period by selling goods and services. 收益:一种商业在一段特定的时间期间通过出售商品和服务获得的金钱 Loss: When a business’s expenses are more then its revenue. 失去:当一种商业的花费超过其收益时 Risk: The chance an entrepreneur takes of losing time and money on a business that may not prove profitable.风险:一个企业家浪费了时间和金钱在事业上,却无利可图的机会 Responding to the Various Business Stakeholders 对各种各样的傻瓜也既得利益者作出反应 Stakeholder:All the people who stand to gain or lose by the policies and

网络营销策略外文文献翻译

文献出处:Guzzo T, D’Andrea A, Ferri F, et al. Evolution of Marketing Strategies: From Internet Marketing to M-Marketing[C]//On the Move to Meaningful Internet Systems: OTM 2012 Workshops. Springer Berlin Heidelberg, 2012: 627-636. 原文 Evolution of Marketing Strategies:From Internet Marketing to M-Marketing Tiziana Guzzo, Alessia D’Andrea, Fernando Ferri, and Patrizia Grifoni 1 Introduction Marketing is “the process which creates, communicates, delivers the value to the consumers, and maintains the relationship with consumers. It generates the strategy that underlies sales techniques, business communication, and business developments. It is “an integrated process through which companies build strong consumers relationships and create value for their consumers and for themselves” Marketing strategies have a long history and mainly interested economists and sociologists. The wide use of Internet, pervasiveness of social networks and the evolution of mobile devise are implying a wider involvement of interdisciplinary competences enlarging the interest toward ICT competences. This paper is to describe the evolution of marketing strategies from the advent of the Web (Internet Marketing) - through the advent of Social Networks (Marketing 2.0) - to the evolution of Mobile Social Networks (M-marketing). In particular, the paper analyses the use that Italian people make of mobile devices and the user perception and acceptance of M-marketing.

英语教学心得体会精选

英语教学心得体会精选 导语:教师对学习材料和内容的处理,一般是由易到难,逐步深入,同时要考虑到对学生学习兴趣的一定刺激程度,使学生的思想始终处于积极状态,使他们的兴趣逐步升级。其次增加教学环节中的趣味性,教学手段的多样化也有助于使学生的兴趣得以保持。以下是小白整理的英语教学心得体会,欢迎阅读! 【范文一:小学英语教学心得体会】在新课程标准下的小学英语教学中,教师要培养和保持学生较浓的学习兴趣,应该把握良机,渲染英语课堂气氛,引发学生的兴趣和求知欲;充分研究教材,认真备课,在各教学环节中增加趣味性;注重“以人为本”,发挥学生主体作用;建立新型师生关系,重视师生情感交流,培养兴趣;开展内容广泛、形式多样的英语课外活动等。兴趣是最好的老师。一个成功的英语教师要在教学中有意识地培养学生对英语的持久兴趣,激励学生不断处于较佳的学习状态之中,使他们对英语乐学、善学、会学,学而忘我,乐此不疲。因此,课堂教学手段必须不断更新,用灵活多样的教学方法,组织学生进行广泛的语言实践活动,通过多种手段激发学生实践的热情,加强对学生学习英语的兴趣的培养,让学生变兴趣为参与实践的动力,为语言实践活动提供源源不断的动力。 一、把握良机,渲染英语课堂气氛,创造一个轻松愉快

的学习环境,引发学生的兴趣和求知欲。 小学生这个年龄的特点是:爱说爱动,自我约束、自我控制能力不强,如果教学中忽视这些特点,单纯沿用传统教学模式,使用传统教学方法进行机械地讲解,把他们纯粹当成知识的容纳器,填鸭式地问他们灌输在他们眼中枯燥无味,冷冰冰的语法、词汇,他们便不感兴趣,因而也就谈不上学习的积极性和主动性。目前,小学英语教学质量不佳,恐怕这是一个主要原因。学习需要兴趣。就某种意义上讲,学英语就更需要兴趣。如何激发学生的学习兴趣,并保持它,使之成为他们学习的动力,正是趣味教学考虑的出发点。 二、充分钻研教材,认真备课,在各教学环节中增加趣味性。 教师对学习材料和内容的处理,一般是由易到难,逐步深入,同时要考虑到对学生学习兴趣的一定刺激程度,使学生的思想始终处于积极状态,使他们的兴趣逐步升级。其次增加教学环节中的趣味性,教学手段的多样化也有助于使学生的兴趣得以保持。呈现语言材料前,教师要想办法为学生创设新颖可信的情景,由此吸引学生注意力,再由该情景过渡到课本所展现的情景中,同时,合理地运用实物、图片、挂图、简笔画、现场录音、多媒体课件等,让所要呈现的情景更加直观而富有情趣。比如在进行课文教授时,教师可用从网上下载的听说读写的英语材料、采用自制课件来进行教

库库尔坎金字塔位于墨西哥

库库尔坎金字塔位于墨西哥尤卡坦半岛北部,是曾经古玛雅人留下的文明遗址。 库库尔坎在玛雅文化中是带羽蛇神的意思,被誉为是太阳的化身,即太阳神。羽蛇神主宰着晨星、发明了书籍、立法,而且给人类带来了玉米,还代表着死亡和重生,也是祭司们的保护神。古典时期,玛雅“真人”手持权杖,权杖一端为精致小形、中间为小人的一条腿化作蛇身、另一端为一蛇头。到了后古典时期,出现了多种变形,但基本形态完全变了,成为上部羽扇形、中间蛇身下部蛇头的羽蛇神形象。 羽蛇神与雨季同来,而雨季又与玛雅人种玉米的时间相重合,因而羽蛇神又成为玛雅农人最为崇敬的神明。在玛雅人眼中羽蛇神与犬神有同样高的地位 在现今留存的最大的玛雅古城奇岑-伊扎,库库尔坎金字塔屹立其中。它的每个面有91级台阶,4个面象征一年四季,共364级台阶,加上塔顶的神殿共365级,象征一年365天。4个边缘分别代表春分、秋分、夏至和冬至。在金字 塔的北面两底角雕有两个蛇头。每年春分、秋分两天,太阳落山时,可以看到蛇头投射在地上的影子与许多个三角形连套在一起,成为一条动感很强的飞蛇。好像从天空中游向大地,栩栩如生。春分蛇由上至下出现,仿佛从神庙中爬出来一样,秋分则由下至上出现,像是爬进去一样。只有每年的这两天里才能看到这一奇景。所以,现在它已经成为墨西哥的一个著名旅游景点。而在当年,玛雅人可以借助这种将天文学与建筑工艺精湛地融合在一起的直观景致,准确把握农时。与此同时,也准确把握崇拜羽蛇神的时机。考古学家在玛雅神庙下方发现神秘的坑洞,进一步的考察发现,坑洞是自然形成的,延伸大约34米,深度为20米 左右。最新的消息指出,神秘下方的洞穴可连接到其他洞穴或者地下湖泊,同时具有深层次的宗教意义,在玛雅文化中处于非常重要的地位。这座寺庙名称为Kukuerkan,即库库尔坎金字塔,这是中美洲最著名的古文明遗址之一,是玛雅文明的巅峰之作。那么金字塔下方的洞穴为何会存在呢,具有何种宗教意义? 考古学家发现玛雅人在1000年前建造了金字塔,位于一个巨大的天然深坑 上,他们相信建立在深坑顶部的建筑是宗教信仰的一部分,因为库库尔坎金字塔内有一尊玛雅蛇神,或者认为是有羽毛的蛇,它是玛雅人非常崇拜的蛇神。由于蛇神需要水,因此神殿下方是一个被填满水的深坑,水流的运行由北向南。考古学家通过一种新的探测技术对神殿下方的结构进行研究,发现了深坑的存在,探测器能够探测到岩石结构走向,分辨出水流和岩石的相对位置。

英语教学心得体会范文【英语教学心得体会范文10篇】

英语教学心得体会范文【英语教学心得体会 范文10篇】 英语教学心得体会范文 10 篇篇一在教学中,我们发现系统化的英语教材发挥了科学化、合理化的诸多优势,但也不可避免地带来了一些的弊端。对于喜好尝新,对世界充满无限想象的孩子来说,这近乎千篇一律的教材形式,很容易让孩子产生厌倦与排斥情绪。在这样的背景下,“绘本教学”应运而生。“绘本”那精致独特的装帧,诗意唯美的画面,一下子便吸引了孩子们的眼球,让他们爱不释手了。于是,在此基础上进行的英语绘本教学便轻而易举地取得了较好的效果。一、“绘本”的定义与优势绘本的主要特色就是提供读者在视觉方面的真实的,或是美感的经验,有时候也会集中呈现某种简单的意义和结构。就英语儿童书绘本来说,押韵或是反覆句型的形式重复率高,促使他们通过大量的听和读感受英语的发音韵律和语言的整体结构。绘本不仅是讲故事,学知识,而且可以全面帮助孩子建构精神,培养多元智能。它的介入,给学生提供了大量的语言知识,能够提供给孩子学习英语的真实生活情境和丰富的词汇,能协助发展孩子的语言能力。而其中很多优质的绘本来自英语国家,让孩子通过阅读英文绘本感受到英语语言的原味。二、小学英语教学选择“绘本”的标准优秀绘本的题材多种多样,讲友情,谈亲情,说勇敢,颂生命尊严、倡导保护环境等等,几乎涵盖了儿童生活、成长的方方面面。它不仅

仅是文学或故事的一种表现形式,更具有珍藏价值的艺术品。适合小学英语教学的绘本资源没有最优秀最出色的,只有最适合学生学习,最能取得教学成效的。那么怎样的绘本资源是最适合小学英语教学的呢?它需要遵循以下几点原则:1、符合小学生这个特定年龄段的理解能力与欣赏能力。 2、能激起小学生阅读英语的强烈欲望和兴趣。 3、能关注小学生自主阅读能力的培养,重视他们看图、赏图水平的提高,并起到一定的教育意义。 4、能起到文化传承,启迪智慧的良好作用。三、“绘本”与小学英语教学的优质整合小学英语绘本教学其实是一种故事性教学的模式,它十分符合小学生的年龄特点,借用栩栩如生的人物形象和环环相扣的故事情节进行教学的方式,有利于吸引小学生易分散的注意力,激发和维持他们浓郁的学习兴趣。为了弄明白有趣的故事情节,小学生会尽力地调动注意力做到认真地聆听,从而提高听力理解能力,培养英语学习的语感。(一)“绘本”在不同学段的对应整合不同年龄段的学生,对英语知识的理解能力、接受能力,和情感体验程度都是不同的,所以,在绘本的选择上,教师也应考虑学生年龄段及知识层次的特点,给予不同的指导。例如学习动物和颜色时,可以介绍《Brownbear, brownbear, what do you see?》给学生,故事中的棕熊四处旅行,在旅行的过程中见到了不同颜色的动物与人物,除了缤纷的色彩与图像外,另可搭配歌曲编唱。随着教师的引导:Brown bear, brown bear, what do you see?学生回答:I see a red bird looking

2019年(春)六年级美术下册 第1课《追寻文明的足迹》说课教案 人美版

2019年(春)六年级美术下册第1课《追寻文明的足 迹》说课教案人美版 教材分析: 本课是“欣赏`评诉”领域的内容。世界文化遗产是人类进步的闪光足迹,是全世界共同的财富。通过本课的欣赏活动,让学生了解人类的智慧和壮举,了解不同历史时期的文化现象,从而引发学生对人类文化遗产的关注,激发学生的求知欲。 教学内容与目标: 认知: 1、知道什么叫文化遗产,能说出7处-10处世界文化遗产。 2、能够对世界文化遗产的保护有正确的认识。 情意: 1、让学生认识到文化遗产是人类共同的财富,增强保护文化遗产的意识和方法。 2、学习了解各个国家不同时期的文明足迹,尊重不同文化背景下的文化现象,接纳多元文 化,拓展国际视野。 能力: 1、能够运用美术知识制作宣传栏,传播世界文化遗产知识。 2、能够收集世界文化遗产的相关资料,初步认识、了解自己感兴趣的文化遗产。 教学重点与难点: 重点: 1、通过资料阅读、课上交流等途径,认识7处—10处世界文化遗产,较细致的了解2处— 3处世界文化遗产。 2、能够从文化遗产的历史背景、审美价值、社会影响、经典特征等方面,介绍2处—3处 世界文化遗产。 难点:有步骤、有层次的介绍2处—3处世界文化遗产。 学习材料: 资料、剪刀、彩纸等 教学过程: 一、了解不同背景的世界文明遗迹 1、课前将学生分成四个组:阿布辛拜勒神庙(非洲)、库库尔坎金字塔(美洲)、法隆寺 (亚洲)、奥林匹亚遗址(欧洲) 每个学生根据书中的问题,查找最下边的 一行图片资料。 (1)《掷铁饼者》、《竞技表演》是哪方面的内容?用的是什么手法? (2)阿布辛拜勒神庙建造于什么地方、什么时代、有什么特点? (3)库库尔坎金字塔的所在地、建造时间、艺术特色。说一说它和埃及金字塔有什么相同与不同之处? (4)法隆寺的建筑特点,它和中国的塔有什么相同与不同之处? 教学意图:培养学生收集信息、整理信息的能力,以及小组合作、探究的意识。 二、欣赏分析多元的世界文化遗产

网络营销策略分析外文翻译文献

网络营销策略分析外文翻译文献(文档含中英文对照即英文原文和中文翻译)

Network marketing strategy analysis of VANCL Abstract:21 century is the information century, the development of science technology, economic and social is to meet the coming of age. The network marketing is also the Internet for media, to implement marketing campaigns in the new ways, method and idea, more effective individual and organization the realization of the trading activities. Enterprise how to develop the network marketing in such a huge market potential, occupation in emerging markets, to the enterprise both opportunities and challenges. The network marketing is also produced in the change of the values of consumers: meet the needs of the consumers, is the enterprise manages the core of the eternal. Using network of this high- technology to provide consumers with various types of service, is a important way of future competition advantage. V ANCL makes a huge success by the network marketing, and becomes a Chinese clothing network marketing market leader in the short term. Based on the network marketing way as the foundation, reading V ANCL marketing strategy. Key words:Network marketing Marketing strategy V ANCL The network marketing as a new marketing concept and marketing mode in a digital economy times, even if the enterprise opened up more broad market, and can lead and reforming the traditional marketing. The network marketing compared with the traditional marketing has the personality, interactive, economy, efficiency and obvious advantages, if V ANCL want to market in big foothold, it must learn to use the new marketing method, the most suitable for enterprise of the integration of traditional and modern marketing method. 1、The marketing situation of V ANCL With the development of the Internet, e-commerce enterprises emerging batches. The e-commerce market in other properties, once created "clothing direct sales model" the myth of a brief period of prosperity in PPG after into decline. And take the

相关文档
最新文档