欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译
《蝶恋花庭院深深深几许》

蝶恋花·庭院深深深几许冯延巳/ 欧阳修〔宋代〕庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。
风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
【注释】几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
【赏析】这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”李清照去欧阳修未远,所云当不误。
此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全词特色之所在。
不妨说这首词的景写得深,情写得深,意境也写得深。
词上阕以“庭院深深深几许”起句,点明女主人所处环境“庭院”,而三个“深”字的叠字运用更形象地描绘出女主人所处环境之“深幽”。
这三个字不仅写出“庭院”之幽深更写出了女主人内心的幽深孤寂。
词人紧接又用“杨柳”、“堆烟”、“帘幕”这些意象将女主人内心之凄之怨刻画的淋漓尽致。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去:全文出处作者注释翻译赏析

泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去:全文出处作者注释翻译赏析“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”出自宋代词人欧阳修的《蝶恋花》蝶恋花庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】①章台路:汉长安有章台得街在章台下。
后人以章台为歌妓聚居之所。
【简析】上阙一开端即描绘出思妇所外的典型环境,三个“深”字,极见庭院之深邃了。
通过刻画描写,一位幽闭深闺女的贵族女子,因为薄幸之人一味追求狭邪之游的愁苦心情便跃然纸上了。
下阙,“三月暮”点出时令,“雨横风狂”, 描述气候特征。
此时此景只有掩起门户独守空房,发出“无计留春住”的悲叹。
结句“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”,是历来受人赞赏的名句,指心情,翻译:我很伤心的带泪像花儿询问但花儿却不会说话,只是很纷乱的飞掠秋千架上而去。
————来源网络整理,仅供参考 1。
中考文言文《蝶恋花》(庭院深深深几许)翻译

中考文言文《蝶恋花》(庭院深深深几许)翻译
蝶恋花
作者:欧阳修
庭院十分深远到底深有几许?杨柳被罩住雾烟,象重重帘幕无法指数。
豪家贵人的车马挤满游冶之处,楼高却看不见章台去路。
庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨势很猛,风刮很大,正是三月春暮,拟用门关住黄昏,却无法把春天留住。
满含泪眼问问春花,春花却不答语,零乱的落花已经飘飞过秋千去。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【中考文言文《蝶恋花》(庭院深深深几许)翻译】终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!
第 1 页共1 页。
《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析

《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析-中学语文论文《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析在繁花锦簇的词学世界里,活跃着众多多情妩媚的女性形象。
她们或为“人比黄花瘦”的侯门思妇,或为“垆边人似月”的小家碧玉,或为“记得小萍初见”的歌姬舞女,群芳尽现,妖娆无比。
作为领一代风骚的文坛领袖,欧阳修的此类词作,大多以体谅与同情的态度描写女性,把女性作为自身命运的代言者,寄托着宦海浮沉的身世之感。
王国维认为“词之雅郑,在神不在貌。
永叔、少游虽作艳语,终有品格”。
欧阳修继承了中国传统的“男子作闺音”的写作范式,但又摆脱了花间、南唐以来穠丽绮靡、幽闷萦怀的香艳习气,严格遵循“发乎情,止乎礼义”的传统,将词予以雅化,追求温柔敦厚、委婉含蓄。
在词作中,欧阳修不知不觉地流露出他的学问、修养、胸襟、品格以及他的人生经历,从而使读者生出超越爱情的联想,看到作者的感情本质。
欧阳修的女性意识成因当然是多方面的,可以从当时的社会风气、婚姻观念、女性地位等作多角度分析,而单就欧阳修本身对女性的态度来讲,是跟他的成长经历分不开的。
欧阳修四岁失怙,与寡母郑氏相依为命,郑氏“世为江南名族……恭俭仁爱而有礼”(《泷冈阡表》)。
女性主导的家庭环境养成了欧阳修仁慈、多情和细腻的品格。
而成年后与三任妻子的生离死别、悲欢离合的情感体验,更使得欧阳修对爱情有着超乎常人的深刻理解。
词人对母亲的敬仰,对三次婚姻的悲欢体验,使词人对女性情感有着深入细致的体察。
他词中的许多女性形象,其实就是词人对自己情感生活的艺术化观照。
且看词中。
首句“深深深”三字写出了那个女子与外界隔绝、形同囚居的处境,不但暗示了主人公孤身独处的境遇,而且还有心事深沉、怨恨莫诉之感;“深几许”于提问中满含怨艾之情;“堆烟”极写视线之迷茫,衬出人之孤独寡欢;“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,这是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
显然,主人公虽然有着优裕的物质生活,但是精神上极度苦闷。
蝶恋花出塞原文翻译及赏析

蝶恋花出塞原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!蝶恋花出塞原文翻译及赏析蝶恋花·出塞原文翻译及赏析(集合4篇)蝶恋花·出塞原文翻译及赏析1蝶恋花·出塞朝代:清代作者:纳兰性德原文:今古河山无定据,画角声中,牧马频来去。
古典诗词鉴赏:李清照《临江仙·庭院深深深几许》赏析

古典诗词鉴赏:李清照《临江仙·庭院深深深几许》赏析临江仙·庭院深深深几许李清照欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。
用其语作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明。
春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更凋零。
试灯无意思,踏雪没心情。
【译文】庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。
骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。
在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。
忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。
【注释】临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。
此词上下片共六十字,平韵格。
欧阳公:即北宋文学家欧阳修。
《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。
予:我。
酷爱:非常喜爱。
数阕:几首。
阕,首。
声:指词牌。
几许:多少。
云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。
扃(jing):门环、门闩等。
在此谓门窗关闭。
梅萼():梅花的蓓蕾。
秣(m)陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。
人老建康城:一作“人客建安城”。
建康,又作“远安”。
感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。
无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。
凋零:形容事物衰败。
试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。
踏雪:谓在雪地行走。
亦指赏雪。
【创作背景】这首词是李清照南渡以后的作品。
根据靳极苍《李煜·李清照词详解》考订为宋高宗建炎三年(1129年)元月初写于江宁(今江苏南京),其时宋室南渡已历三个年头。
《蝶恋花》欧阳修原文

《蝶恋花》欧阳修原文《蝶恋花》欧阳修原文《蝶恋花·庭院深深深几许》此词描写闺中少妇的伤春之情。
这是北宋词人欧阳修的作品。
下面我们为大家带来《蝶恋花》欧阳修原文,仅供参考,希望能够帮到大家。
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
拓展阅读:《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析一上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:“此词余极爱之。
”乃作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
毛先舒《古今词论》:永叔词云“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”此可谓层深而浑成。
何也?因花而有泪,此一层意也;因泪而问花,此一层意也;花竟不语,此一层意也;不但不语,且又乱落,飞过秋千,此一层意也。
人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶? “玉勒雕鞍”以下诸句,逐层深入地展示了现实的凄风苦雨对其芳心的无情蹂躏:情人薄幸,冶游不归,意中人任性冶游而又无可奈何。
下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
古典诗词鉴赏:庭院深深深几许——欧阳修《蝶恋花》赏析

蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。
风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
【注释】几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
【创作背景】这是一首写女子闺怨的词,创作时间难以考证,就是作者是谁也难以确定。
此词在欧阳修的《六一词》和冯延巳的《阳春集》里都有收录,词牌名分别为“蝶恋花”和“鹊踏枝”。
李清照认为是欧阳修所作,她的《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”王国维在《人间词话》里引用时则是作为冯延巳的作品。
在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
就像这首词,就很难分辨。
【赏析】这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译
《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
全词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,用语自然,辞意深婉,尤对少妇心理刻划写意传神,堪称欧词之典范。
下面是小编为大家整理的蝶恋花的相关资料介绍,欢迎大家参考。
《蝶恋花》原文
欧阳修
庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
《蝶恋花》译文
庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
《蝶恋花》赏析
本词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。
此词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,辞意深婉,尤对少妇心理刻划写意传神,堪称欧词之典范。
上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“玉勒”二句写意中人任性冶游而又无可奈何,女子怎能不怨?下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
“门掩黄昏”四句喻韶华空逝,人生易老之痛。
结尾二句写女子的痴情与绝望,含蕴丰厚。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”这两句一直为后人激赏。
“花不语”正
讲少女与落花同命共苦,无语凝噎之状。
“乱红”飞过青春嬉戏之地而飘去、消逝,正是“无可奈何花落去”也。
“乱红”意象既是下景实摹,又是女子悲剧性命运的象征。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
“玉勒雕鞍”以下诸句,逐层深入地展示了现实的凄风苦雨对其芳心的无情蹂躏:情人薄幸,冶游不归;春光将逝,年华如水。
篇末“泪眼问花”,实即含泪自问。
花不语,也非回避答案,“乱花飞过秋千去”,不是比语言更清楚地昭示了她面临的命运吗?在泪光莹莹之中,花如人,人如花,最后花、人莫辨,同样难以避免被抛掷遗弃而沦落的命运。
这种完全用环境来暗示和烘托人物思绪的笔法,深婉不迫,曲折有致,真切地表现了生活在幽闭状态下的贵族少归难以明言的内心隐痛。
当然,溯其渊源,此前,温庭筠有“百舌问花花不语”(《惜春词》)句,严恽也有“尽日问花花不语”(《落花》)句,欧阳修结句或许由此脱化而来,但不独语言更为流美,意蕴更为深厚,而且境界之浑成与韵味之悠长,也远过于温、严原句。