日语翻译毕业论文范文
论文结尾日语作文模板范文

论文结尾日语作文模板范文
在日语写作中,论文结尾是非常重要的部分,它可以总结文章的主要观点,强
调作者的立场,也可以为读者留下深刻的印象。
下面是一个日语论文结尾的模板范文,供大家参考。
【模板范文】。
以上是本文的主要内容和观点。
通过对这个问题的分析和讨论,我们可以得出
以下结论,……。
首先,……(总结第一个观点)。
其次,……(总结第二个观点)。
最后,……(总结第三个观点)。
综上所述,我们可以得出结论,……(总结全文观点)。
在未来的研究中,我们可以进一步探讨这个问题,寻找更多的证据来支持我们
的观点。
我们也可以从不同的角度来思考这个问题,以期得到更深入的理解。
希望本文的讨论能够引起读者的兴趣,激发更多人对这个问题的关注。
谢谢大
家的阅读!
【范文解析】。
这个模板范文的结尾部分采用了“首先、其次、最后”的结构,分别总结了文
章中的三个观点,并最终得出了结论。
这种结构清晰明了,使读者能够清楚地理解作者的观点。
在最后,作者还对未来的研究提出了展望,为读者留下了思考的空间。
此外,范文中使用了感谢的措辞,表达了作者对读者的感谢之情,使整篇文章
显得更加亲切。
这种感谢的措辞也可以增加读者的好感,使他们更愿意接受作者的观点。
总的来说,这个模板范文的结尾部分结构清晰,用词得当,给人留下了良好的印象。
在写作时,我们可以根据这个模板,根据具体的论文内容进行适当的修改,使之更符合自己的写作风格和论文内容。
日语作文范文万能模板及翻译

日语作文范文万能模板及翻译英文回答:万能模板:开头段。
Introduce the topic and express your opinion or main point.State a brief background or context to provide the reader with necessary information.Include a thesis statement that clearly summarizes the main argument.Body Paragraphs。
Develop each body paragraph around a specific supporting point.Start with a topic sentence that introduces the point.Provide evidence, examples, or data to support the point.Explain the connection between the evidence and the main argument.Include a concluding sentence that summarizes thepoint and transitions to the next paragraph.Conclusion。
Restate the thesis statement in a slightly different way.Summarize the main points of the essay.Reiterate the main argument and its significance.Conclude with a final thought or call to action.中英文翻译:中文回答:万能模板:开头段。
日语专业毕业论文 从外来语译法剖析中日文化特质

日语专业毕业论文从外来语译法剖析中日文化特质日本作为一个东亚国家,其文化特质与语言之间存在着密切的联系。
作为日本文化的重要组成部分,日本语言中的外来语在很大程度上反映了日本对外界文化和知识的接纳与吸收。
本文旨在从外来语译法的角度来探讨日本文化的特质。
一、外来语在日语中的使用外来语在日语中的使用非常普遍,几乎贯穿于日本人的日常生活中。
这些外来语主要来自于英语、法语、德语等欧美语言,以及汉语等亚洲语言。
这些外来词汇具有丰富的内涵和特定的语用功能,为日语的表达提供了便利。
二、外来语的翻译方法在翻译外来语的过程中,日本人往往采用的是直接音译的方式。
直接音译不仅可以保留外来语原有的发音和语素结构,还能够快速传达外来词汇的含义。
例如,从英语中引入的“コンピュータ”(计算机)一词,通过直接音译的方式,日本人便能够清晰地表达出计算机这个概念。
三、外来语译法的背后文化特质外来语译法的选择与日本文化的特质有着密切的关系。
日本注重保持自身文化的独特性,但又积极吸纳外界的先进知识和技术。
因此,日本人在翻译外来语时,往往希望保持原词的语音和形态,以体现其独特性和外来性。
这一特点也反映了日本文化对多样性的包容与融合。
四、外来语对日本文化的影响外来语的存在对日本文化产生了深远的影响。
首先,外来语丰富了日本人的表达方式,使得他们能够更准确、更简洁地表达意思。
其次,外来语带来了新的知识和技术,为日本社会的发展提供了巨大的推动力。
再次,外来语的使用促进了日本文化与其他文化的交流与交融,使得日本文化更具国际化的特点。
五、外来语译法的挑战与发展尽管外来语在日语中的使用非常普遍,但外来语译法仍面临着一些挑战。
一方面,外来语的直接音译不一定能够完全传达原词的意义和内涵,有时会存在歧义。
另一方面,随着日本社会的不断发展,新的外来词汇不断涌现,对外来语的翻译提出了新的要求和挑战。
综上所述,外来语作为日语中的重要组成部分,反映了日本文化对外界文化的积极吸收和融合。
日语论文范例(2010)

1、封面范例:黄冈师范学院本科生毕业论文论文题目:日本における集団主義の表現[要求:MS Gothic体三号字] 作者:xxx【要求:黑体20.5】专业班级:日语班[要求:宋体三号字]指导教师:xxx【要求:黑体20.5】学号:0[要求:Time New Roman体三号字]2010年4月20日【统一填写此日期】2、声明范例:郑重声明本人的毕业论文(设计)是在指导教师xxx 的指导下独立撰写完成的。
毕业论文(设计)没有剽窃、抄袭、造假等违反学术道德、学术规范的侵权行为,本人愿意承担由此产生的各种后果,甚至法律责任;并可以通过网络接受公众的质疑。
特此郑重声明。
毕业论文作者:2010年4 月20 日【要求:宋体四号字】2黄冈师范学院本科毕业论文3、日文摘要范例:要旨集団主義とは、個人よりも集団に価値を置く思想あるいは自分の利害よりも自分の属する集団の利益を優先する価値観だ。
日本人の国家意識は昔から相当強烈だ。
日本人が団結な心を持っていることだ。
即ち日本人の集団主義だ。
日本人は自分がある集団に属しているという意識、つまり集団志向が強い。
集団意識が日本人のもっとも独特な国民性といえる。
この集団意識の源は稲作文化の影響にある。
日本人の集団意識の中で内外に別あることも重要な心理的特色の一つだ。
また日本人の強い依頼心理か表れている。
いずれにしても、日本の集団意識が一種思想理念に属し、集団行為と結びついて、強い力を生み出すが、積極的な進歩行為であろうと、消極的反動的行為であろうと、この集団意識は参考になる値打ちがある、わが国の現代化建設事業の中で、特に国家意識、大局意識、団結の心、努力奮闘する精神をもって、国家と民族の発展進歩中で個人の価値を実現させる。
キー・ワード:集団意識;表現;特徴标题【要求:MS Gothic体四号字,加粗】正文【要求:MS Mincho体小四号字】14、中文摘要范例:摘要集体主义是将价值置于集团而非个人,或者说是自己所属的集团利益高于个人利益的价值观。
日语作文英文翻译

日语作文英文翻译英文:Recently, I have been practicing writing Japanese essays. It's not an easy task, but it's definitely worth the effort. Writing essays in Japanese helps me improve my language skills and also gives me a better understanding of Japanese culture.One of the challenges I face when writing Japanese essays is the use of kanji. Kanji are Chinese characters that are used in Japanese writing. There are thousands of kanji, and each one has multiple meanings and readings. It can be difficult to remember which kanji to use and how to read them correctly.Another challenge is the use of honorific language. Japanese has different levels of politeness, and it's important to use the appropriate level of language depending on the situation and the person you are speakingto. This can be tricky, especially for beginners like me.Despite these challenges, I find writing Japanese essays to be a rewarding experience. It allows me to express myself in a different language and to learn more about Japanese culture. I also feel a sense of accomplishment when I am able to write a well-structured and well-written essay.中文:最近,我一直在练习写日语文章。
日语论文中文版

二战结束以后,日本作为一个战败国,竟在战争的废墟之上,仅用了二、三十年时间,就实现了经济腾飞,迅速崛起而成为经济大国,成为创造经济奇迹的故乡,也成了美国的主要市场竞争对手。
而日本之所以能在在较短的历史时期内实现经济腾飞,迅速崛起而成为世界第二经济大国,其主要原因是得益于日本的企业文化。
文章通过分析日本企业文化特点和我国实际,旨在借鉴日本企业文化的成功经验和说明对中国企业文化建设的启示。
企业文化是现代管理科学发展的重要组成部分。
它包括文化观念、价值观念、企业精神、道德规范、行为准则、历史传统、企业制度、文化环境、企业产品等。
其中,价值观是企业文化的核心。
不同国家的文化差异,民族文化差异,经济和技术发展水平都会影响企业文化的形成,并对企业的发展产生不同的影响。
日本企业文化将西方科学文化和东方儒家文化相结合,形成了实用主义的特点,并在企业发展中发挥了巨大的作用。
一、日本企业文化形成原因(一)自然环境的影响日本是一个狭长的岛国,国土资源匮乏;地震、台风等自然灾害频发;以村落为单位的农耕社会里对集体有严重的依赖传统。
因此,不论是古代还是现代,要想获得生存,单靠个体的力量是远远不够,必须借助集体的力量。
这是日本企业文化中重视集体作用、团队合作的重要原因。
(二)儒家思想影响日本很早就接受了儒家思想,受其影响,重视“家”、“忠”、“仁”等概念。
“家”是日本文化的基质。
日本人很讲究“忠”。
日本人的“企业精神”、“集体主义”,很大程度上是建立在“忠”的价值基础上。
一、日本企业文化主要特点:1。
建立共同的价值理念。
提倡以人为本的全员团结协作精神日本企业在企业文化建设中,很好地把企业以人为本与员工以企为家有效地结合起来,灌输企业的命运就是员工命运的意识,建立起共同的价值理念,人企合一,实现了企业和员工的共同发展。
也正是这种企业文化精神的渗透力、感染力和激励力,使日本企业成为生气勃勃的活力整体。
从历史上来看,日本民族受中国儒家文化影响颇深,具有较强的合作精神和集体意识。
日语学术论文写作

日语学术论文写作日语学术论文写作随着中国经济的迅猛发展和全球化进程的加快,中日两国在政治、经贸、文化、教育等领域的交流日益密切,日语人才急需,掌握日语成了刻不容缓之事。
下面是小编为大家精心推荐的日语学术论文写作,希望能够对您有所帮助。
日语学术论文写作篇一快乐学日语,学日语快乐摘要:学生只要有了兴趣,就会乐于学、主动学,所以教师应努力创造一种轻松、愉快、和谐、平等的课堂学习氛围。
课堂活动教学在吸收了传统教学的优点的同时,还应融入任务型教学活动,来进一步完善日语学科教学体系,使日语学科课堂教学更能体现学生学习的主体性和创造性。
关键词:快乐学习兴趣日语课堂活动教学多元智能理论的特征是对所有学生都抱有热切的成才期望,充分尊重每一个学生的智力特点,使我们的教育真正成为“愉快教育”和“成功教育”。
这样就需要针对不同学生和不同智力特点进行“对症下药”的教育教学。
新课程的基本理念是以学生发展为本,新课程带给学生的是全新的面孔与思维方式,而带给教师的是全新的挑战,“教”的过程其实也是“学”的过程。
面对素质教育的今天,这就势必要求我们教师要创设适合学生学习的高效率的教学课堂。
要想学好日语,必须做到听、说、读、写、译全面发展,但中国学生学习日语缺乏日语语言环境,在班级中,总能找到这样的学生,笔头功夫顶呱呱,笔试成绩遥遥领先,但一落实到张嘴讲,上台马上脸红,结结巴巴讲不出几句日语来,既胆怯,又有自卑感。
还有些学生上课回答问题时,其他同学常常要笑他们。
究其缘由,主要是学生始终接受的是被动型日语教育,学的是“哑巴日语”。
针对这种现状,我采取了几项相应可行的解决此问题的措施,来激发学生们学日语、讲日语的兴趣,从而使学生在快乐中学习日语,并令学生们由衷地感到学日语是快乐的。
1.逐步使课堂教学日语化,教学表情化、动作化学生学习日语缺乏日语语言环境,这就要求教师尽量用日语组织和进行教学,给学生提供浓厚的日语语言学习氛围。
每节课我都使用日语教学,从简单的课堂用语开始,并逐渐增加句数。
日语论文

┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊装┊┊┊┊┊订┊┊┊┊┊线┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊┊桃太郎の伝説についての研究一序論私は蘇州農業職業技術学院に入ってから、日本語を勉強し始めた。
それからは日本人との付き合いもやってきた。
日本人の先生と付き合う時はいろいろなことに迷っていた。
それにも、よく日本人の先生に失礼なことをし、怒られることは何回もあった。
ある日日本人の先生は「中国と日本には、いろんな違う所があり、あなた達はいつも中国人の考え方で日本人と付き合うのは大間違いだ」と言った。
私はこの話を聞いて、ふと分かった感じがした。
日本語を上手に使うにはまず日本人の心を分かることだと理解した。
今日本人の心をもっと理解できるように、この日本の文化の一番元の物語「桃太郎」を選んで、論文を書いた。
二、本論1.桃太郎の伝説むかし、むかし、大むかし、ある深い山の奥に大きい桃の木が一本あった。
大きいとだけでは言い足りないかも知れない。
この桃の枝は雲の上にひろがり、この桃の根は大地の底の黄泉の国にさえ及んでいた。
何でも天地開闢のころおい、伊弉諾の尊は黄最津平坂に八つの雷を却けるため、桃の実を礫に打ったという、――その神代の桃の実はこの木の枝になっていたのである。
この木は世界の夜明以来、一万年に一度花を開き、一万年に一度実をつけていた。
花は真紅の衣笠に黄金の流蘇を垂らしたようである。
実は――実もまた大きいのはいうを待たない。
が、それよりも不思議なのはその実は核のあるところに美しい赤子を一人ずつ、おのずから孕んでいたことである。
この美しい赤子は今の日本で誰でも知っている桃太郎という子供である。
彼は精神のシンボルとして、日本人の魂の奥に刻んでいる。
桃から生れた桃太郎は鬼が島の征伐を思い立った。
桃太郎は意気揚々と鬼が島征伐の途に上った。
途中で野良犬が一匹、猿や雉を家来にした。
最後鬼は桃太郎の前に降参した。
桃太郎の得意は思うべしである。
鬼から宝物を沢山もらって得々と故郷へ凱旋した。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语翻译毕业论文范文一、论文说明本团队专注于毕业论文写作与辅导服务,擅长案例分析、编程仿真、图表绘制、理论分析等,论文写作300起,具体价格信息联系二、论文参考题目《我是猫》中的日语被动式表达与翻译思路:在日语学习中,日语被动句一直是一个难点。
迄今为止,国内众多的日语学者和专家,从日语研究和学习的角度出发,多次发表了系统探讨和分析日语被动句的论述文章,为母语是汉语的日语学习者更好的掌握日语被动句起到了很好的借鉴作用。
而翻译作为交流过程中沟通不同语言的桥梁,是用语言再创作的艺术,涉及两种或以上截然不同的语言、文字,通过对。
题目:日语连体修饰汉译问题思路:本论文是关于日语连体修饰节和被修饰名词(在本文中将其表示为“V连+N”的形式)与其翻译后形成的中文译文在句子结构上的对比研究。
在日常学习中,人们一般容易认为日语中的“V连+N”和中文的“定语+体词性中心语”之间应该存在着强烈的对应关系,事实上日语的“V连+N”与其翻译后形成的中文句子在结构上不对应的句子为数不少。
这些复。
题目:日语长句的汉译技巧思路:日语文章中多出现冗长的句子。
尤其是长连体修饰语使得句子主语、宾语复杂化,句子结构层次多样化。
在笔者的日汉翻译实践中,日语长句往往成为翻译的难点,阻碍翻译进程。
学术论文的翻译尤为如此。
为解决这一难题,在本文中,笔者从自身的翻译实践——『放送通訳における同時通訳と時差通訳の比較』中举出典型例句,详细分析了日语长句的汉译技巧。
题目:论汉语“使字句”的日语翻译思路:学习日语的人一提到日语学习和日语研究,必然会谈到日语的“使役句”和中日两种语言中“使役句”的对比。
我作为一名日语学习者,在学习翻译的过程中,深深体会到汉日语“使役句”翻译之难。
汉语“使役句”具有复杂多样的表达方式暂且不说,仅就被看作汉语中最典型的“使役句”——“使字句”,其汉译日的过程就颇费斟酌。
同样的“使。
题目:刍议日语科技文翻译思路:科技文在各种语言中都占有特殊的地位。
尽管如此,以日语科技文为对象的研究确很少,从日语科技文翻译技巧角度进行研究的文章更是少见。
本论文共分六部分,通过对日语科技文特点与实践的结合,以及日语科技文翻译实践与翻译理论的结合,总结出日语科技文的翻译原则。
第一部分引言。
介绍日语科技文翻译的现状,及笔者关于日语科技。
题目:日资企业里的跨文化交际研究思路:大学日语专业的学生毕业后,很多人在日资企业里担当日语翻译工作。
在这些日资企业里,翻译担任着沟通的桥梁,起着不可忽视的重要作用。
日资企业中由于文化背景不同而产生摩擦的事情屡见不鲜,就连懂日语的中国翻译也在很多时候感到与日方员工交流存在困难,这已经是不争的事实。
本文在详细调查有关翻译和跨文化交际的先行研究的。
题目:关于商务日语文本的翻译实践报告思路:随着中日企业间的商务往来日渐频繁,商务日语文本作为商务日语应用的重要组成部分,已成为企业间不可或缺的交流手段。
商务日语文本在商贸活动中承担着业务交流和建立契约关系的重要作用。
商务日语文本的翻译和一般的文学作品不同,必须要做到简明扼要,按照原文的观点进行翻译。
商务文本日语作为一种专门用途日语,主要在商务活动的跨文化交流中。
题目:异化翻译视角下日语借词的研究思路:翻译是异语言之间相互沟通的桥梁。
翻译实践虽然有着长远的历史,但是构建系统的翻译理论却显得举步维艰。
20世纪80年代之后,西方翻译学家奈达提出的“功能对等”翻译理论,在翻译论坛上产生了巨大影响。
同时日本学者柳父章也对日语外来语大量产生现象,提出了“宝石盒效应”理论。
而在近年来的关于“归化”与“异化”两种翻译方法的争论,则。
题目:翻译美学视域下的科技日语汉译思路:日本在汽车新能源研究领域处于世界领先地位,尤其是领先于中国多年甚至十几年。
笔者翻译了日语科技文章——《自勤卓用ェネルギー(汽车新能源)》,通过译介,介绍日本先进科技,希望能对我国汽车新能源研究起到一些借鉴作用。
当今社会,人们已不仅仅将汽车作为出行工具,更享受着它所带来的驾驶快感和拥有的满足感。
特别是家用汽车,已。
题目:基于组合关系理论的日语多义动词的词义分析及其翻译方法考察思路:日语中,许多多义词都是基础词汇,而这些看似简单的词汇实则义项繁多、词义复杂。
对于日语学习者来说,随着学习的深入,或多或少会感到一些混乱。
拥有近40种义项的动词「(?)」以及拥有近30种义项的动词「(?)」正是这样的多义词。
由于其词义繁多、义项复杂,在翻译成中文时需要根据其前接名词的不同而选择不同的译语进行翻译,所有这些。
题目:惠普日语客服的翻译实践报告思路:笔者于2013年9月到2014年4月在惠普公司进行日语客服的实习。
在此过程中,笔者既是听者,也是译者,需要快速进行中日互译,理解客户真正的表达意图,并能用恰当得体的日语来表达中文意思。
完成这样一个翻译的过程,需要高度的集中力、扎实的中日互译功底、良好的心理素质和反应能力,懂得沉着地应对各种突发情况。
通过长达半年。
题目:日语称谓语的语用功能及翻译研究思路:称谓语可谓语言交际的钥匙。
它是在交际过程中传递给对方的第一信息,也是极为重要的信息。
不同民族拥有不同的语言体系,同样也拥有不同的称谓体系。
日语称谓语不但包括人称代词,还包括使用亲属名称称呼自己和对方,亦会使用社会上的职务名称或固有名词进行称谓。
在交流过程中应选择何种称谓语?不但要考虑双方的身份,还需彼此地考虑地位、亲疏。
题目:“人民网”中的日语翻译研究思路:近年来,为了有效地实现中日两国的交流,网络新闻作为一种迅速,便利的手段被广泛采用。
但是,怎样才能将中国的信息准确、明了而且有效地传达给日本人却是一个悬而未决的问题。
为了解决这个问题,本文在探讨功能翻译理论原理的基础上,从本国化翻译和异国化翻译这两个观点进行了分析。
具体研究方法为,以中国新闻媒体最早开办,影响力最。
题目:日语拟声词的翻译思路:日语中的拟声拟态词具有生动的表现力,日常生活中使用频率非常高。
我们可以从一个人掌握成语的程度看出他的中文水平,同样,通过对日语拟声拟态词的使用,也可以从一定程度上看出一个人的日语水平。
对日语学习者来说,拟声拟态词是非常难掌握的,甚至被说成是翻译者的天敌。
关于日语拟声词翻译的先行研究中表明,应尽可能将日语拟声词翻。
题目:规则与统计相结合的日语时间表达式识别与翻译研究思路:传统的时间表达式识别方法主要分为两类:基于机器学习的时间序列标注方法和基于规则的方法。
本文结合两种传统方法的优点,提出了一种规则与统计模型相结合的日语时间表达式识别方法。
该方法在按照Timex2标准对时间表现进行细化分类的基础上,结合日语时间词的特点,渐进地扩展重构日语时间表达式知识库,并对基于知识库获取的规则集进行优。
题目:清末日语翻译家沈纮研究思路:翻译是两个民族之间文化交流的纽带和窗口,对文化的传承、创新和融合起着至关重要的作用。
清末这一时期,尤其是甲午战后,人们为了改变中国落后面貌,纷纷主张转道日本学习西方的先进的知识和技术。
由此出现了留学日本的高潮,在赴日留学日渐高涨的同时,也出现了翻译日本书籍的热潮。
中国国内一些先进的知识分子顺应潮流,开办东文学堂以教授日。
题目:浅析日语被动句的翻译思路:日语被动句在日语中称为“受身文”,由动词未然形后面接续被动助动词“扎る”“られる”(在古代日语中使用的是“る”“らる”)构成。
日语被动句的使用范围很广,在日语文章和日常会话中经常出现。
中国的日语学习者往往一看到日语的“れる”“られる”就一律译为带“被”字的被动句,时而出现错译。
日语被动句中不同的格有不同的助词接续,所以。
题目:论日语使役句的翻译方法思路:日语使役句是日语语法中一个非常重要的语法现象,我们在日常翻译训练过程中,会遇见各种使役句的形式和用法,并且每种使役句都有自己不同的翻译方法。
因此,本文从不同的日语使役表达入手,从文学作品、字典、语法书中抽取了一定例句,通过对这些例句的分析与总结,结合相关翻译理论,试图寻找翻译日语使役句时的规律与技巧。
本文一共分。
题目:日语和汉语的“配虑表现”的翻译研究思路:“配虑表现”是为了保证交流顺畅进行,对谈话对象及谈话情景有所顾及,分别采取的不同的表现手法。
敬语和客气话等等的礼貌表现统一作为敬意表现可以被纳入配虑表现的范畴中。
此外,受益表现在表达恩惠传递的同时也表达着“配虑”。
由此,笔者在本论文中将日语的配虑表现分为“敬意表现”、“受益表现”、“其他的配虑”三部分,分别论述。
题目:日语学习者在日译汉翻译实践中的母语表达问题及成因分析思路:翻译标准对“达”和“雅”的解释是这样的:所谓“达”,是指译文的通俗易懂,而“雅”则是侧重于将原文的意境、风格等用合适的译入语表现出来。
另一方面,影响译文质量的因素包括译者的双语能力、译者对翻译标准和技能的运用能力、译者的综合能力等方面。
完整地理解了原文的意思并不一定就能将其意思用准确、通顺的译文表达出来。
从以上两方面来。
题目:日语“定语+中心语”的翻译技巧思路:短评是新闻评论中的一种文体,以报纸上最为常见。
好的短评“言近而旨远,词约而意深”,像一面镜子一样反映着日本社会的侧面。
故日本新闻短评的汉译颇有意义。
在日汉翻译的过程中,由于中日两国语言文化的差异,原语句子成分的位置与功能在译文中常会发生改变。
日本新闻短评的汉译也不例外。
在翻译日本新闻短评的过程中,对于“。
题目:等值理论在日语被动句汉译中的应用思路:上世纪60年代,美国著名的语言学家、翻译实践家、翻译理论家奈达在《圣经》的翻译实践活动上,创立“等值翻译理论”体系,其中主要包括“形式对等”和“功能对等”。
所谓“形式对等”就是指译语与源语在语序、语法等形式方面对等,也就是所谓的逐字翻译。
“功能对等”也称“动态对等”,是指翻译中可以改变源语形式,在为了达到译语读者与源语。
题目:关于日语拟声、拟态词的汉语翻译思路:日语的拟声、拟态词和汉语的象声词,无论在概念、词性分类及数量上都存在很大的差别。
因此,日语的拟声、拟态词译成汉语的时候,一部分可以译成汉语的象声词,而很大一部分则无法用象声词来对应。
那么,在日译汉的翻译实践中,究竟是如何处理的呢?本文将以此为研究题目进行考察和分析。
实际上,关于日语拟声、。
题目:浅谈日语长句翻译技巧思路:中日两国语言不同,文学作品也大相径庭。
日语属于粘着语,主语常常隐藏,修饰语或修饰句较长,结构层次多,所以句子较长就成了日语表达的一大特点。
因此在日译汉过程中,长句的翻译往往是一大难点。
而文学评论的重点在于评论,评论中不可避免地会有很多总结性、描述性、评论性、分析性的句子,这些句子往往也很长,有时候甚至独句成段。
可以说文。
题目:日语连体修饰结构句式的汉译思路:本论文就日语科技论文中连体修饰结构句式的汉译进行了研究。