越南本土汉语教材研究

合集下载

越南学习者时间副词“常(常)、往往”的习得偏误考察

越南学习者时间副词“常(常)、往往”的习得偏误考察

越南学习者时间副词“常(常)、往往”的习得偏误考察摘要:本文对以越南语为母语的留学生习得汉语时间副词“常(常)、往往”的偏误情况进行了调查,借此发现他们在习得过程中存在的问题,希望对学习者及对外汉语教学者有所帮助。

关键词:越南学习者时间副词习得偏误“常(常)”“往往”一、引言时间副词“常常、往往”在汉语里使用频率很高,均是词汇大纲里的甲级词,而外国学生在使用时却常常出错。

本文对以越南语为母语的留学生习得“常常、往往”的偏误情况进行了调查,数据来源于8所云南高校中越南学习者的作文、试卷、作业、书信等书面语语料中的例句56条。

经过整理,留下46条作为研究样本。

本文通过对学生“常(常)、往往”偏误句子进行分析,以期寻找越南学习者对“常(常)、往往”习得过程中造成偏误的原因,希望对学习者及对外汉语教学者有所帮助。

二、时间副词“常(常)、往往”的偏误分析1.常(常)“常常(常)”表示某种动作、行为或情况多次发生,而且时间相隔不久。

它强调情况反复出现,可以用于主观意愿。

使用“常常”的句子不需要指明与动作有关的条件或结果,如:(1)我常不去锻炼身体,你呢?(2)我不常常跟朋友一起上课。

(3)我常常在晚上12点睡觉了。

(4)我很喜欢这件大衣,我常常穿上课和去玩的时候。

(5)午饭我常吃面条和喝可乐。

(6)妈妈常常催眠我小妹妹,她歌唱非常好听。

(7)虽然我们家人每天都很忙,但是我们常有一起的时间。

(8)他上街常常。

(9)晚上我常在宿舍预习生词、复习课文还是做练习。

例(1)问题在于两个副词错序。

张谊生指出,副词连用的顺序是:评注性副词、关联副词、时间副词、频率副词、范围副词、程度副词、否定副词、协同副词、重复副词、描摹性副词、描摹性副词。

所谓评注性副词,表示说话者对事件、命题的主观评价和态度,包括语气副词。

描摹性副词是对相关行为、状态进行描述、刻画的(张谊生,1999)。

根据这个排序,这个句子应该改为:“我不常去锻炼身体,你呢?”“不”是否定副词,“常”是描摹性副词。

越南语作为独立院校第二外语教学现状研究

越南语作为独立院校第二外语教学现状研究

越南语作为独立院校第二外语教学现状研究[摘要]随着中国-东盟自由贸易区的建立,尤其是我国跟越南的交往越来越密切,社会各界对掌握越南语人才需求越来越大,区域内对复合型高素质外语人才的要求越来越高。

在此背景下,广西区内不少独立院校为了适应发展与服务区域经济,纷纷开设了第二外语课程,北航北海学院也不例外。

作为一所生源70%来自北方的独立院校,越南语第二外语教学有着一定的难度。

文章针对越南语作为第二外语在此类独立院校的教学现状、教学模式等方面的内容进行探讨,分析存在的问题,以期提出一些改进和发展的思考和途径。

[关键词]独立院校;越南语;生源;现状;对策一、前言根据教育部下发《关于规范并加强普通高校以新的机制和模式试办独立学院管理的若干意见》的解释,独立学院是指按照新的机制和模式举办的本科层次的二级学院。

不同于以往普通高校按照公办机制、模式建立的二级学院、分校或其它类似的二级办学机构。

独立学院的办学水平、教育质量和办学行为要按照《高等教育法》和国家有关规定,接受教育部及省级教育行政部门的监督和由其组织的评估。

独立学院有三大特征:一是一律采用民办机制,所需经费投入及其它相关支出,均由合作方承担或以民办机制共同筹措,学生收费标准也按国家有关民办高校招生收费政策制定;二是实行新的办学模式。

重点是突出一个“独”字。

独立学院应具有独立的校园和基本办学设施,实施相对独立的教学组织和管理,独立进行招生,独立颁发学历证书,独立进行财务核算,应具有独立法人资格,能独立承担民事责任;三是实行新的管理体制。

独立学院的管理制度和办法由申请者和合作者共同商定。

北京航空航天大学北海学院2005年建立,位于广西壮族自治区北海市。

毗邻越南,市内有着全国唯一的越南归侨镇。

无论在地理位置上还是语言环境上,都有着得天独厚的优势。

从2006年开始北航北海学院下属的东盟国际学院开设了越南语课程,定位为“二外越南语”。

就越南语作为第二外语的实践性来说,越南语有着其它语种(英语、法语、日语等)无法相比的优势。

院校资料-5日共63人答辩安排 - 南京师范大学国际文化教育学院

院校资料-5日共63人答辩安排 - 南京师范大学国际文化教育学院

5日共63人答辩安排-南京师范大学国际文化教育学院国际文化教育学院对外汉语硕士答辩安排(1组)时间:2013年5月5日8:30开始地点:国教院200号楼108答辩委员:王建勤(主席)、顾黔、段业辉、肖奚强(1-6)、张小峰(1-6)韩石(7-12)、张美霞(7-12)序号导师学生论文题目答辩专家1郭圣林(2人)图爱华(土耳其)土耳其学生汉字书写偏误分析王建勤、顾黔、张小峰段业辉、肖奚强2 *陈靖茹中高级阶段留学生汉语中介语易混淆名词研究王建勤、顾黔、段业辉肖奚强、张小峰3刘顺(2人)肖敏"V上"与"V下"的对称与不对称研究王建勤、顾黔、肖奚强段业辉、张小峰4 *严玲玲现代汉语X存在Y句式研究王建勤、顾黔、张小峰段业辉、肖奚强5钱玉莲(1人)*吴蓓"对/就/拿......来说"与英语相应表达的对比分析及习得研究王建勤、顾黔、段业辉肖奚强、张小峰6王政红(2人)*言佳佳基于对外汉语教学的惯用语研究王建勤、顾黔、肖奚强段业辉、张小峰7 王娇现代汉语对举嵌置式四字格习得研究王建勤、顾黔、段业辉张美霞、韩石8王洁(2人)刘盛婕"理"的词义引申与其文化内涵研究王建勤、顾黔、韩石段业辉、张美霞9 *司哲月和MOON国俗语义的认知对比王建勤、顾黔、段业辉张美霞、韩石10叶皖林(3人)方龙凤留学生限定性范围副词的习得研究王建勤、顾黔、段业辉张美霞、韩石11 *刘明香留学生统括性范围副词的习得研究王建勤、顾黔、段业辉张美霞、韩石12 赵铮汉语语块和留学生汉语口语流利性的相关性研究王建勤、顾黔、张美霞段业辉、韩石注:加* 斜体加粗的学生为盲审论文,不用评阅。

对外汉语专业为科学型硕士,论文字数不得少于3万字。

国际文化教育学院对外汉语硕士答辩安排(2组)时间:2013年5月5日8:30开始地点:国教院200号楼214答辩委员:杨锡彭(主席)、张亚军、钱玉莲、王政红(6-12)、王洁(1-5)叶皖林(1-6)、郭圣林(7-12)序号导师学生论文题目答辩专家1段业辉(3人)方向"A才B呢"构式研究杨锡彭、张亚军、钱玉莲王洁、叶皖林2 *史晓懿"谁A谁B" 构式研究杨锡彭、张亚军、钱玉莲王洁、叶皖林3 徐欢"怎么X怎么Y"构式研究杨锡彭、张亚军、叶皖林钱玉莲、王洁4韩石(2人)*熊莹汉语饮食成语的语义和文化研究杨锡彭、张亚军、王洁钱玉莲、叶皖林5 钟玉芳《说文解字》言部字意义系统研究杨锡彭、张亚军、王洁钱玉莲、叶皖林6刘雪芹(2人)*西晶现代汉语增量副词研究杨锡彭、张亚军、叶皖林钱玉莲、王政红7 贾中霞现代汉语抽捞类单音节手部动词研究杨锡彭、张亚军、郭圣林王政红、钱玉莲8肖奚强(3人)施静静中级阶段外国学生汉语口语的非流利现象研究杨锡彭、张亚军、郭圣林钱玉莲、王政红9 *葛李勤柬埔寨华校中小学生习得汉语趋向补语偏误分析杨锡彭、张亚军、王政红钱玉莲、郭圣林10 宗晓丽基于课堂话语语料库的中级阶段外国留学生汉语语块习得研究杨锡彭、张亚军、王政红钱玉莲、郭圣林11张美霞(2人)*金雅面向对外汉语教学的表目的虚词研究杨锡彭、张亚军、钱玉莲王政红、郭圣林12 吴小燕"也就"的多角度研究杨锡彭、张亚军、钱玉莲王政红、郭圣林注:加* 斜体加粗的学生为盲审论文,不用评阅。

“一带一路”视野下东南亚国家汉语教学现状分析

“一带一路”视野下东南亚国家汉语教学现状分析

角度,阐述当前东南亚国家汉语教学的基本特征,明确其教学问题,并提出相对应的建议,提高东南亚汉语教学水平,优化东南亚汉语教学效果,为推动国际汉语广泛传播打下良好基础。

“一带一路”中的东南亚地区是国际汉语教学的重要市场,由于历史、文化和经济等方面的原因,汉语在东南亚地区具有很高的影响力和需求。

东南亚地区涵盖了许多不同的民族和文化群体,如华人、马来人、泰国人、菲律宾人等。

因此,东南亚国家的汉语教学和推广也存在一定的难度。

而对东南亚国家汉语教学现状进行综合分析,明确其教学问题,并给出合理建议,也有助于提高东南亚国家的汉语教学效率,实现国际汉语的广泛传播,让不同地区感受到汉语言文化的魅力。

1 “一带一路”东南亚国家汉语教学的现状1.1 教学政策在历史文化背景、教育制度、语言政策以及区域民间习俗和风土人情等客观因素的影响下,东南亚国家的汉语教学也有其极为显著的特征。

从教学政策方面来看,从20世纪80年代以来,中国改革开放的步伐进一步加快,社会经济发展水平也进一步提升。

在此背景下,东南亚各国和中国的关系也得到了较为成熟的发展,其汉语教学政策也不断调整优化,而从20世纪80年代末开始,包括马来西亚、新加坡、泰国、菲律宾、印尼、越南、老挝以及柬埔寨等在内的东南亚各国都开始陆续推出有助于汉语推广教试。

泰国政府也密切关注汉语言教学的成果,并且将汉语列为第二外语,此外,泰国政府所推广的汉语语言考试认证主要包含HSK、YCT、BCT等。

总之,东南亚国家的汉语教学政策各有不同,但都是为了促进汉语教学的发展和提高教育质量,从政策层面上推动汉语文化的交流和传播,并为汉语学习者提供更多的学习机会和资源。

1.2 教学主体对象就目前形势来看,东南亚国家汉语教学的对象主要包含华裔和非华裔,近年来,非华裔汉语学生比例更呈现明显上升态势。

现阶段,华文学校依然是东南亚各国家汉语教学的最重要主体,相比于大学的汉语教学来说,中小学华文教育拥有更为深厚的根基,其教学规模更为庞大,教学主体数量也更多。

关于越南语

关于越南语

关于越南语越南语的由来--------------------------------------------------------------------------------发表日期:2005年11月9日作者:宋福旋(广西翻译协会外语翻译培训中心主任、越南语专家)(一)汉字的出现学过越南语的人都知道,越南语中有很多汉词。

到底越南语中汉词占的比例有多少呢?中外不少语言学家都在关注这个问题,并做过较为准确的统计。

有的人认为不少于75%的越南语词语借用了汉词,有的人则认为越语词语中汉词占的比例至少80%。

不管怎么说,越南语中使用了大量汉语已经是一个不争的事实。

而且,越南语中的每一个词都有一个对应的汉音词。

既使用汉音词说出来或者写出来成一句话,稍有点文化的越南人也会明白其中的意思。

那么,越南语和汉语到底是一种什么样的关系呢?这是人们关注的问题,也是中外历史学家和语言学家长期研究的课题。

早在秦朝末年,公元前207年,广州太守赵佗脱离了秦朝政权,成立“南越国”,辖桂林郡、象郡、交趾郡三个郡,辖区大约是今天的岭南地区至河内的红河三角洲地区。

而交趾郡所辖地域就在红河三角洲一带。

“南越国”成立后,朝廷派出官吏到各郡任职,建立地方政权。

同时,也把先进的中原文化和生产方式带到了象郡和交趾郡。

那时候的交趾郡(今越南)正处在原始社会的末期和奴隶社会的初期,越南史学上把那个时期称之为“雄王”时代。

那个时候的红河三角洲一带的“雄王”时代尚未形成文字——即当地的语言文字。

所以,朝廷派去的官吏和当地人在语言上的交往十分困难,史书上把这种现象称为“九译乃通”。

可见当时双方的语言确实是差异很大的。

后来,由于双方交往的日益频繁,来自北方地区的政治、经济和文化对当地产生了重大影响,渐渐的,红河三角洲地区接受了来自北方的文化——即汉文化。

双方的文化(包括语言)逐步地交融成为一体。

从那时候起,交趾郡地区官方使用的文字是汉字,日常使用的口头语言则是:汉人说汉话,越人说越话,汉人与越人的交往则以汉话为主,正规场合使用的是汉语。

亚洲地区对外汉语教材

亚洲地区对外汉语教材

乌兹别克斯坦 • 1、目前是没有本土教材,可使用的教材比较少
• 2、目前的汉语教材有用俄语翻译的,也有用英语翻译的,大部分是从中国直 接引入的教材,几乎没有用乌兹别克语翻译的教材,翻译的准确性影响到了当 地人的学习。
• 3、目前乌兹别克斯坦最长用的教材是《汉语教程》,北京语言大学出版的, 杨寄洲主编的,俄-汉对译的教材,目前这本是在撒马尔罕地区使用的,撒马 尔罕大学孔子学院,目前乌兹别克斯坦的汉语教材非常薄弱。
• 教材2:《汉语教程》,泰语和汉语对照翻译的,北京语言大学出版社,全套 共两册,初中生、高中生使用,教材的缺点是字量很多,没有可以激发学生兴 趣的图片,包含很多中国文化的内容,没有意识到老师讲解中国文化的困难。
• 教材3:《体验汉语》,在汉办的支持下编写的一套针对中小学和成人的一套 教材,它也是第一套针对泰国成人的汉语教材,该教材为3个不同的年级学生 安排,分为初级、中级、高级,小学使用全套共6册,初中使用全套共3册,高 中使用全套共3册,这套教材包含了泰国的文化、地名、泰国重要人物有关的 知识,内容相当符合泰国人学习汉语的需求,但是缺点是初级阶段的课本对零 基础的学生来说生词量太多,培养拼音基础的比较少。
越南 • 教材:《汉语教程》,是由北京语言大学出版的,杨寄洲编写的,是汉-越双
语版的,是越南初级汉语教学常用的综合教材,但是教材并不完整,没有出现 整套版的汉-越双语版的教材,教材内容分为:课文部分、生词部分、注释解 说部分、语法部分、练习部分、补充练习部分、参考答案。90%的越南人认为 这本书的基础性很强。
• 教材4:《创智汉语》,教材全套共六册,是一套在功能主义思想指导下编写 的汉语教材,它从课文题材到体裁都是为了交际便利而设置的。不仅每课课文 的话题都是一个生活中交际场景的片段,而且课文的形式也是用对话的形式, 目的是在课堂中模拟交际情景,该教材没有设置语法点的讲解和注释,因为强 调交际,就不能让学生记生词和孤立的语法点,内容包含泰国文化和泰国人的 生活习惯,是一套注重培养学生的汉语交际能力,目前是泰国最新的一套中学 教材。

内隐与外显——越南华裔汉字学习缺陷与教学应对策略

内隐与外显——越南华裔汉字学习缺陷与教学应对策略
担心。
这种 对汉 字 的 内隐教学 存在 明显 的不 足 : 、 致 学 生对 汉 字 的 内部 规 则 一无 所 知 或 所 知甚 少 , 一 导 除
了一个 字一个 字地 死记 硬背 外 , 知 道汉 字 内部具 有 一 套 可供 记 忆 的形 、 、 信 息 ; 、 生 的汉 字 书 不 音 义 二 学 写存 在一 种 “ 中介语 ” 偏误 ; 、 学生 的 阅读 能力 有 很 大 的负 面 影 响 , 生 不 会 利用 汉 字 表 音 、 意 的 三 对 学 表
储存 。
关键词 : 汉字教 学 ; 南华裔 ; 越 应对策略
中图 分 类 号 : 2 H1 文献标识码 : A
文 章 编 号 :6 3— 4 9 2 1 )5—0 1 0 17 0 2 (0 1 0 l5— 4
越南 华裔 一般从 小跟 父母 或在 学校 里 学 习 汉字 , 大我 处 于 “ 随文 识 字 ” 的模 式 或 状 态 , 即对 汉 字 的 认知 往往 是在词 汇 、 句子 、 语篇 、 语境 中习得 的 。老师一 般 只是 随着课 文 中 出现 的汉 字 , 对汉 字 知识 简单
基本 是随着 课文 生词 、 句子 等来 学会汉 字 的 , 教师 指导学 生学 习汉 字 的方 法大 多是 重复抄 写 , 死记 硬背 ,
即通 过记忆 词 汇学 习汉字 , 会写 这个词 就学 会 了构成这 个词 的字 。
其次 , 看华裔 学 生对汉 字知识 的言语报告 。华 裔 学 生通 过 反复 抄 写 、 识记 的学 习方 式 学会 了汉字 , 但难 以或不 能表 达汉 字 由什 么部 分组 成 。笔 者对 胡志 明师范 大学某 班 2 0名华 族学 生进行 了调查 , 结果 显示 , 他们 对汉 字字 形 的构 成 成分 几 乎 不 了解 。 比如 , 们 不 能 准 确甚 至 不 能 说 出汉 字 基本 笔 画 有 几 他

越南留学生学习汉语趋向补语的偏误分析

越南留学生学习汉语趋向补语的偏误分析

[作者简介]吕桂云,楚雄师范学院外语系教师。
5
2011.4
语 文 学 刊
语言文字修辞
将宾语提到动词前。如:很难把当时的心事说出来。
中的趋向补语“来”都应该改为“去”。
例(7)是引申用法,因句中涉及到动作“留”的对象,因此只
根据上述分析,上述九个偏误句的正确形式应为:
能用简单趋向补语“下”,而不能用复合趋向补语“下来”。
(27)* 我很想大笑起来。
措施纠正偏误,使他们逐步接近目的语。针对上述三个方面的
(28)* 妹妹已经恢复起来。
原因,我们认为对外汉语教师可以从以下几个方面作出努力:
在引申义当中,“起来”常表示某种动作或情况的开始和继
1.了解学生的母语,并通过汉、越两种语言的对比研究,预
续。例(27)中用了能愿动词“想”表明动作“笑”尚未开始,也就 测出母语可能产生的影响,从而确定教学的重点、难点。
例(4)同例(3),“带”后遗漏了趋向补语“回来”。因而无法 表 达 某 种“ 领 有 ”或“ 空 间 位 置 ”关 系 的 变 化 ,致 使 句 意 不 够 完 整。因此,上述四个偏误用例可依次改为:
(1ˊ)窗户已关上,我听不见他们在说什么。 (2ˊ)我不想离开家了。 (3ˊ)有一次国王出去玩,来到老妇的小店,觉得很干净就 坐下来喝水。 (4ˊ)有一天下班他带回来吃的,却看不见自己的好朋友。 (二) 误加偏误 比照遗漏偏误,误加偏误的情况比较单纯,多发生在一些 语法形式上。这些语法形式,通常情况下,可以或必须使用某个 成分,但当这些形式发生了某些变化时,又一定不能使用这个 成分。初学汉语的越南留学生由于不了解这种条件的变化,致 使某些不该出现的成分出现,从而出现偏误。如: (5)* 很难说出来当时的心事。 (6)* 当记者提出来送杯子这件事时,她肯定地回答:“那 杯子是我们送的”。 (7)* 这个地方给我留下来很深的印象。 (8)* 他每天都去工作,但是他何时走进来工厂何时走出 去工厂,谁都不知道。 例(5)、(6)有 一 个 共 同 的 特 点 ,那 就 是 :趋 向 动 词“ 出 ”与 “出来”相混淆。“出”与“出来”都有通过动作使事物“从隐蔽到 显露”、“从无到有”的引申义,但用法不同:动词加“出”后可直 接带宾语,而动词后加“出来”不能再带宾语,只能用“把”字句
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

越南本土汉语教材研究
越南汉语教学历史源远流长,教学形式丰富多样,然而越南本土
汉语教材研发未能满足全国日益增长的汉语学习需求。

越南相关部门曾经意识到本土汉语教材问题的重要性,并且积极针对越南学习者研发了汉语教材,最有代表性的是普通教育用的《汉语》教材系列。

此外,民间汉语学者也针对不同领域编写了一些本土汉语教材,但由于
前期基础性研究不足和相关理论研究匮乏,使得多数编写出的本土汉语教材质量不高、缺乏针对性,教材无法发挥本土效果。

因此,大多汉语教学单位都使用中国大陆、台湾、香港的汉语教材作为正式教材,其中大多引用北京大学、北京语言大学出版的对外汉语教材。

面对越南本土汉语教材严重缺乏的现状,目前越南汉语教学的当务之急就是要研发针对越南国情及文化、面向越南学习者的实用本土汉语教材。

本文把越南人编写的本土汉语教材作为研究对象。

现有本土汉语教材从编写组织方面来看可分为统编和自编教材两类。

统编教材是由越南教育与培训部、胡志明市教育厅组织研发的教材,自编教材是越南学者个人根据社会需求自编的汉语教材。

笔者将该两类教材建成越南本土汉语教材语料库作为研究资料,通过运用文献研究法、“语料库语言学”研究方法以及计量对比研究、定量分析法、定性分析法和内容分析法,对越南本土汉语教材的语言要素、课文、语法与课后练习进行综合统计与分析,找出越南本土汉语教材编写优点和局限并提出对越南本土化汉语教材研发和建设方面的建议。

希望这些数据和启示能为研发越南本土化汉语教材提供一定的参考价值。

本研究采取定量定性
相结合的方式,研究方法以数据库研究法和全球视野比较法为主,以
宏观系统分析法及文献研究法为辅。

首先,使用Microsoft Access软件建立“越南本土汉语教材数据库”、“汉语水平词汇与汉字等级大纲数据库”、“汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分数据库”等,之后
提取相关数据,再通过SPSS统计软件将教材的各种要素如词汇、音节、汉字等数据进行统计、对比和考察。

另外,按照《汉语水平等级标准
与语法等级大纲》对全部教材语法项目进行分析,同时运用内容分析
信度的方法和人工干预对该套教材的课文内容和练习形式进行全面
分析。

在数据研究结果的基础上探讨两类教材的特点及不足之处。

其次,基于吴应辉教授提出的本土化汉语教材特征的观点之上,探讨越
南现有本土汉语教材特点并提出越南本土汉语教材革新和建设的建议:(1)自主编写教材成熟前,越中合作是必走之路;(2)与各院校汉
语培养课程接轨研发实用本土教材;(3)整顿目前教材编写放任自行
现象;(4)加强语言文化对比,突出教材针对性。

随后,本文通过运用
全球视野比较法和宏观系统分析法探讨国际汉语本土化汉语教材研
究成果对越南本土汉语教材编写的启示。

国际本土汉语教材研究成果值得借鉴的有缅甸、泰国和美国本土化汉语教材研究,这些研究成果
为越南今后的教材研发提供宝贵的启示和参考意义,具体是:(1)优先研发专门领域的汉语教材;(2)教材研发过程中注意“优势借入”,
提高编写效率;(3)教材研发过程中接受“全方位帮扶”;(4)汉语教
材编写本土视角论;(5)重视名校效应对教材的影响力。

通过本文研
究成果以及参考前人研究成果,本人提出越南本土汉语教材编写者必
备理论,包括(1)第二语言教学理论;(2)教材编写其他相关理论。

最后,本文提炼出越南汉语本土汉语教材编写的“国家外语战略主导论”是本文的创新之处。

同时在该理论基础上,提出越南本土汉语教材的研发模式。

本人希望通过该研究成果对越南本土汉语教材研发及汉语教学活动产生实际有效的应用价值。

相关文档
最新文档