赏析英文诗歌的四种方法

合集下载

如何欣赏英诗

如何欣赏英诗

如何欣賞英詩?("名家專欄"編輯部已經同意額外提供我的專欄四首詩的音檔空間讓讀者們可以聽到聲音,由於我目前短期將留在北京處理事情,能否請讀者稍微耐心等待一下,最遲8月中旬一定不會讓讀者們失望的,謝謝!)前兩周介紹了兩首入門的英詩-"老虎之歌"和"星星之歌"之後,我才想到應當說明一些欣賞英詩的基本知識,以便有心的讀者可以自行練習體會,在此先為我的疏忽致歉。

詩歌最基本的要素就是音樂和想象,中英詩皆然。

音樂部分最主要的是節奏和押韻,我們先從節奏說起吧!相信大家都讀過中文詩,由於漢語是一字一音節,所以字數的規則就形成自然的節奏,譬如:床前明月光疑是地上霜舉頭望明月低頭思故鄉這首李白的五言詩,每行5字,分3個音群(以空白隔開),每行3拍:前兩個音群每2字一拍,每拍之後短頓,最後一個音群1字一拍,而後長頓。

無論字數、行數、音群數、拍數都非常整齊劃一。

再如:朝辭白帝彩雲間千里江陵一日還兩岸猿聲啼不住輕舟已過万重山這首李白的七言詩,每行7字,仍然是3個音群,但每行4拍:前兩個音群每2字一拍,每拍之後短頓,最後一個音群3字兩拍,而後長頓。

如此整齊劃一的原因皆在於漢語的特色:一字一音節,以音節計時(syllable-timed)。

然而英語是拼音文字,每個字的音節數不同,又有長音和短音的分別,所以必須使用重音來計時(stress-timed)。

譬如"老虎之歌":~~~~Tiger! |Tiger! |burning |bright~~~~In the |forest |of the |night,~~~~What im|mortal |hand or |eye~~~~Could frame thy |fearful |symme|try?這節(stanza)詩中每行(line)有4個音步(foot, 以"|"隔開),每行前3個音步的重讀音節(arsis or ictus,其上有~符號處)分別跟隨一個輕讀音節(thesis),但第四行的第一個音步例外,其重讀音節后跟隨了2個輕讀音節。

英国诗歌鉴赏

英国诗歌鉴赏

10
• • • •
My lusts they do me leave, My fancies all be fled, And tract of time begins to weave Gray hairs upon my head.
(Thomas, Lord Vaux)
Discussion: What effects do the variations have on our interpretation of the verse?
2. Internal rhymes (行中韵):单个音素的重复按照 其出现位置不同可分为头韵、元音韵和辅音韵。 a. Alliteration(头韵):一行诗或一个句子中, 较为邻近的两个或者两个以上的词以相同的辅 音开始称为头韵。头韵是古英语诗歌的明显特 征,直到15世纪,英国诗歌才开始将头韵改为 尾韵,但古英语的头韵体诗歌对后来的诗人影 响很大. I slip, I slide, I gloom, I glance, Among my skinning swallows. (Alfred Tennyson, “The Brook‖)
My little horse must think it queer • To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year.
c. Consonance (辅音韵,或假韵):两个或两个以 上的词有相同的辅音结尾,但其前面的元音不相 同。如:wild bird, some warm nook d. Reverse Rhyme (倒尾韵): 两个以上不同词的 起首重读音节由相同的辅音和相同的元音组成。 如:great - grazed, student-studio, soul – sold, painting – patience等。 e. Pararhyme (类尾韵):较邻近的两个或两个以上 的词起首辅音和词尾辅音(或辅音连缀)相同时, 虽然两个词的元音不同,但仍能产生一定的音韵。 如: send – sold, sweet – sweat等。

英文诗歌鉴赏方法

英文诗歌鉴赏方法

英文诗歌鉴赏方法关闭了一年由Joan霍利汉这是遗憾:或雪貂。

Snuffling,发育迟缓,一吻雪爆满。

由于结束了一天的洗牌疾走的忏悔和群,一个不稳定的痛悔出生。

弯腰。

看看巢穴。

凡新生儿虔诚火花和罢工我必使我的平安低灯泡燃烧成雪凹痕。

让我一个布从渗出。

光揉皱了一个洞。

为什么造物主让我醒了吗?他一定要我的碎屑,其发光一年的转琼Houlihan由这是遗憾:或雪貂。

抽,受尽下雪的猪。

一天之后慢慢吞吞下来悔改的匆匆和群体的,受害者是一个不稳定的出生。

低头。

看着巢穴。

在新生东侧的火花和罢工了我必使我的平安、低灯泡刻入一个凹痕的积雪。

让我一块布渗透。

光在一个洞。

被为什么制造商让我醒了吗?他必须要我oddments,他们的发光英诗欣赏EAGLEALFRED, LORD TENNYSON (1809~1892)He clasps the crag with crooked hands;Close to the sun in lonely lands,Ringed with the azure world, he stands.The wrinkled sea beneath him crawls;He watches from his mountain walls,And like a thunderbolt he falls.这短短六行,生动地刻划出鹰之为王者的特质。

首节三行写其静、高孤而尊贵。

作者以he、hands、stands分别取代it、claws(爪)、和perches(栖息),拟人(personification)的用法使读者感到鹰的非比寻常。

更何况它像王者一般独居(in lonely lands),有青天环绕(Ringed with the azure world),与白日相亲(Close tothe sun)。

首行/k/和/kr/的双声铿锵地暗示出鹰的遒劲。

后三行写其动。

作者仍旧以周围环境衬托出鹰的威仪。

怎么评析一首英语诗歌作文

怎么评析一首英语诗歌作文

怎么评析一首英语诗歌作文When analyzing a poem, there are several key aspects to consider in order to provide a comprehensive evaluation. Here's how you can approach it:1. Title: Begin by examining the title. Sometimes, the title provides key insights into the theme, tone, or subject matter of the poem. Consider how the title relates to the rest of the poem and what it adds to your understanding of the piece.2. Form and Structure: Analyze the form and structure of the poem. Is it a sonnet, free verse, haiku, or some other form? How does the structure contribute to theoverall meaning or effect of the poem? Look at aspects such as line length, stanza organization, rhyme scheme, and rhythm.3. Language and Imagery: Pay close attention to the language used in the poem. Look for literary devices suchas metaphor, simile, personification, and symbolism. Consider how the imagery created by these devices contributes to the poem's meaning and emotional impact.4. Theme and Message: Identify the central theme or message of the poem. What is the poet trying to convey? Themes can range from love and nature to death and existentialism. Consider how the poet explores and develops the theme throughout the poem.5. Tone and Mood: Consider the tone and mood of the poem. Is it serious or humorous, solemn or playful? How does the tone contribute to your understanding of thepoem's meaning? Pay attention to the poet's use of diction, syntax, and other stylistic elements to create a particular mood.6. Context and Background: Take into account the historical, cultural, and biographical context of the poem. Is there anything about the poet's life or the time period in which the poem was written that sheds light on its meaning? Consider how the poem reflects or responds to itscultural or historical context.7. Personal Response: Finally, offer your own interpretation and response to the poem. What resonated with you personally? Did the poem evoke any strong emotions or memories? Reflect on how your own experiences andbeliefs influence your reading of the poem.By thoroughly analyzing these aspects of the poem, you can provide a nuanced and insightful evaluation that demonstrates your understanding of the poem's complexities and your ability to engage critically with literary texts.。

英语诗歌分析方法省公共课一等奖全国赛课获奖课件

英语诗歌分析方法省公共课一等奖全国赛课获奖课件
第1页
2. Definition of poetry
Poetry is a literary genre that communicates experience in the most condensed form.
Poetry is a multidimensional language: an intellectual dimension, an emotional d, a sensuous d, and an imaginative d. These dimensions work together to pass experience to the reader. Poetry tries to say the most in the fewest possible words.
第6页
Rhyme and its scheme
Rhyme: In poetry or music, a structural or
semantic pattern formed by the repetition of syllables with identical or similar sounds. ---alliteration: time and tide, bread and butter; ----end rhyme : …boy,…joy……beauty,……duty.
第4页
Kinds of Poetry
B. In terms of metre:
1) Metrical Poems(格律诗) 2)RFegruelearVRehrysme(e;自Re由gu诗la)r R:hy不th受m;格D律ef、ini音te韵Nu约m束be不r of Lines
讲求形式上整齐或有规则,不寻求语言上平衡、 华美或高雅,以充分地、尽情地表示思想为主要 Ir目re标gu。lar Rhyme and Rhythm; Irregular Number of Lines

英文诗歌赏析作文技巧

英文诗歌赏析作文技巧

英文诗歌赏析作文技巧英文,。

When it comes to analyzing poetry, there are a few key techniques that can be helpful. First, it's important to read the poem multiple times and really try to understand the meaning behind the words. This can involve looking up any unfamiliar vocabulary or researching the historical context of the poem.Once you have a solid understanding of the poem's message, you can start to examine the literary devices used by the poet. These can include things like rhyme, meter, imagery, and symbolism. Pay attention to how these devices contribute to the overall effect of the poem.Another important aspect of analyzing poetry is considering the poet's style and voice. Does the poem use formal or informal language? Is the tone serious or playful? These factors can give you insight into the poet'sintentions and perspective.Finally, it can be helpful to compare the poem to others in its genre or time period. This can give you a better understanding of the poem's place in literary history and how it relates to other works.中文:谈到诗歌分析,有几个关键技巧可以帮助我们。

英文诗歌翻译方法(赏析)

英文诗歌翻译方法(赏析)

英文诗歌翻译方法〔赏析〕在文学作品翻译中,形式对应和文本等值是翻译前及过程中必须认真审视和执行的规那么。

微奈和达贝尔内给出了翻译五个解析步骤:〔1〕确定翻译单位〔词汇单位〞和思维单位〞的组合〕;〔2 〕审视原文〔评估描述性、情感性和知识性内容〕;〔3〕重组信息中的元语语境;〔4〕评估文本的阻碍;〔5〕译成并修订译文。

诗歌翻译中的形式对应〞即是母语与目标语言文本体裁均为诗歌,如此能够保存文本的美感;诗歌翻译中的文本等值〞即忠实原文〞这在诗歌翻译中是最难达成的。

我们必须认真对目标文本悉心解析,充分关注目标文本中出现的描述性、情感性和知识性内容〞,同时对文本中修辞的认读和翻译力度的拿捏在诗歌翻译中尤为重要,不然译文会意蕴全无。

ThePoetlsDead诗人,你的心跳已走远节选自WilliamEverson纪念诗人RobinsonJeffers长诗翻译:涂瑞志Snowon theheadla nd, Thestra ngelybeautifulObliquec on curre nee, Thestra ngelybeautifulSett in gofdeath.Thegreatt on gueDries in themouth .I toldyou.ThevoieelessthroatCoolssile nce.A ndthesea-gra niteeyes. Washedthesibila ntwaters Thatstretchedlipskisspeace.Thepoetisdead.Norwilleveraga in heartheseali ons Grun ti nthekelpatPo in tLobos.Norlooktothesouthwhe nthegr unionRun thePacific,a ndthepl ungingShearwaters,i nsatiable,Stun themselves in thesea.孤岛上的雪是晦涩芜杂的故事是凄美永生的场景前无古人的言辞在口腔的河床干涸我曾告知你一切你呜咽的歌喉冰冷了沉默海水浸泡过的目光冲刷窃窃私语的水饥渴的双唇亲吻万丈的宁静诗人,你的心跳差不多走远你再也无法听到海狮在灰狼角海藻丛中的嘟哝也无法面朝南方目送银汉鱼在太平洋的游走和翻腾在海洋上空剪嘴鸥群被贪得无厌击昏这首诗歌是一首思念友人的记叙性的作品,文本中更多的是描叙性的语言,同时辅以叙事的。

英文诗歌翻译与赏析

英文诗歌翻译与赏析

我是生物工程专业学生###,虽然我是理科生,但是我也同样喜欢文学,喜欢语言,喜欢诗歌,因此选了学习这门课,我经常用这句话来激励自己:沧海横流,方显英雄本色;说真心话,做真心人;只要是合理的,就没有做不到的事.二. the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

弗罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。

这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。

”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。

他对自己说:写诗吧,穷就穷吧,于是他们就来了英国,在离伦敦不远的一个村子里找到了一座木板茅屋作为新家。

罗伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。

2诗歌翻译:The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路罗伯特•弗罗斯特Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在丛林深处Then took the other, as just as fair, 但我却选择了另外一条路And having perhaps the better claim, 它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人,更美丽Though as for that the passing there虽然在这两条小路上Had worn them really about the same, 都很少留下旅人的足迹And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地In leaves no step had trodden black. 两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头I doubted if I should ever come back. 恐怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某一个地方Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾Two roads diverged in a wood,and I—一片森林里分出两条路I took the one less traveled by, 而我却选择了人迹更少的一条And that has made al lthe difference.从此决定了我一生的道路3诗歌赏析:(1)诗歌特点: 全诗共4节,可分两层:1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析英文诗歌的四种方法赏析英文诗歌的四种方法——对比分析、关注音步和韵律、还原情景、分析用词用句,并以北师大版高中英语教材和其他若干英文诗歌为例,演示如何赏析不同类别诗歌的节奏和韵律、表情和达意、用词和用句,以及如何通过诗歌的赏析来提高学生的审美能力和英语学科核心素养。

1.对比分析赏析英文诗歌“对比分析”能够有效地调动起学生原有的母语诗歌赏析经验,助力学生理解英文诗歌的基本意义。

众所周知,中英文诗歌在性质上有着众多的共性,例如,中英文诗歌都有音韵节奏美的特点,都使用意象意境来抒发感情,都运用明喻隐喻、夸张拟人等修辞手法。

但与此同时,中英文诗歌的表达形式、意象寓意、文化内涵却又大相径庭,同样的月亮却有着不同的意蕴。

中国学生在小学、初中阶段的汉语诗歌学习过程中,已经积累起了相当的诗歌赏析知识和经验。

如果教师能够尽可能地利用学生已具有的中文诗歌知识对照分析、相互比较,不仅对英文诗歌的理解和赏析有益,而且也有助于学生认识和了解中英文化。

北师大版《英语》选修Module 6 Unit 18 Lesson 3 “Poetry”推荐使用了这一方法。

教材选用了学生最熟悉的中国诗人李白的《静夜思》英译版A Tranquil Night和英文圣诞诗歌Twas the Night Before Christmas。

A Tranquil Night (by Li Bai)Before my bed a frost of light,Is it hoarfrost upon the ground?Eyes raised,I see the moon so bright;Head bent,in homesickness I am drowned.教学方法第一步:教师将常用的英文诗歌赏析表达术语给学生,如:rhyme(韵脚)、rhythm(节奏)、image(意象)、simile(明喻)、metaphor(暗喻)、exaggeration(夸张)等。

第二步:呈现一首学生熟悉的中文诗歌英文译本,让学生填入熟悉的词。

第三步:让学生讨论说明诗的韵脚、节奏、意象、比喻手法。

通过完成这个任务,学生对英文诗歌的一般修辞手法会有大致的了解。

当然节奏除外。

汉语诗歌的节奏是通过汉字的声调的组合实现。

而英文的节奏是通过轻重音节按照一定的格式搭配起来,并有规律地反复出现。

这叫作音步。

英文诗歌的每个音步由一个重读音节加一个或几个非重读音节构成。

英文的音步有不同的格式,例如抑扬格、抑抑扬格或扬—抑格或扬—抑—抑格。

在同一首诗中,音步可能会发生变化。

例如:Eyes/ raised/, I see/ the moon/ so bright/; Head/ bent/, in home/ sickness/ I’m drowned/.这两句读起来起伏跌宕有序、抑扬顿挫有致,比前两句更上口。

2.感受韵律欣赏诗歌音乐之美诗歌的学习是从感性意会到理性思考的变化过程,很多幼儿园小朋友在背诵“锄禾日当午,汗滴禾下土”的时候未必明白诗中的真意,但朗朗上口的声韵调组合给孩子留下了美好的语言体验。

英文诗歌也有同样的魔力。

以苏格兰诗人罗伯特•彭斯(Robert Burns)的诗歌A Red Red Rose为例。

My luve/ is like/ a red/, red rose/,That’s new/ly sprung/ in June/.My luve/ is like/ the melody/,That’s sweet/ly played/ in tune/.教学方法第一步:聆听优质的录音,体验诗歌优美的音步和音韵组合产生的声音和弦。

可以让学生划出音步,不用先去分析押韵、比喻、意象、主旨、情感等。

第二步:大声跟读,体会那音乐般的抑扬之声,感受音步、头韵、尾韵构成的优美旋律,宛如吟唱一首优美动听的民歌。

体会诗人那只可意会不可言传的深情从心扉飞出,在舌尖流动。

难怪英国作家斯威夫特(Jonathan Swift)说:“无韵的诗句,是没有灵魂的肉体。

”诗歌的音乐美就需要耳朵聆听和嘴巴吟诵,通过声情并茂的朗读的渲染来感染学生。

这是一种听觉的美感。

此外,在教学中也可以根据学生的实际情况,让学生先运用自己的诗歌知识,寻找出诗歌的韵律规律,总结押韵规律abab和音步,填入个别押韵的词,再听录音大声朗读。

如:Twas the Night Before Christmas(Adapted and abridged)Twas the night/ before Christmas/,And all through/ the house/Nothing/ was moving/,Not even/ a mouse/.总结押韵规律abab和音步The stockings had been hungWith attention and careIn the hope that SantaSoon would be (there).发现押韵规律后适当做填词练习,既能将读诗变成一次发现之旅,又将学生的注意力引向语言的训练。

可谓一石二鸟。

完成故事情节的发现后大声读上两遍,一来检查音韵意境是否合拍,同时朗读是一种感性的意会。

在真正会意之后,再上升到语言的赏析理解和理性的规律总结。

3.还原情景欣赏诗歌的意境之美意境描写生动形象,借境抒情是诗歌的另一个基本特征。

英文的叙事诗和抒情诗更擅长于此,例如:The stockings had been hungWith attention and careIn the hope that SantaSoon would be there.The children were sleepingSafe in their beds,While vague dreams of presentsDanced in their heads.寥寥数行,圣诞前夜孩子们激动地期盼圣诞礼物的生动画面跃然纸上。

很多人心中有生动感人的画面,但只有优秀的诗人才能用简练的语言描绘出他心中的图画。

读诗让读者意会作者诗中蕴含的美景和深情,让读者在自己的脑海中还原作者心中的优美画面,感受作者的情愫。

这种意会和还原与读者本人的文化底蕴和人文修养有很大关系。

不同的读者,不同的背景知识对同一首诗的情景还原大相径庭。

因此,在教学中帮助学生在大脑中还原情景是一项重要的任务。

教学方法第一步:多媒体辅助视觉体验。

教师在教学中要充分利用多媒体的空间和时间延伸功能,为学生提供可能的视像体验。

这样学生读诗的时候才能还原情景,体会到诗歌的意象美。

第二步:学生看着图像朗读或阅读诗歌,感受语言与图像之间的联系。

可选择方法1:绘图。

绘图后要求学生用相关诗句解释自己的画。

如果学生有很好的还原情景的基础,那么绘图还原情景便能成为受学生欢迎的创造性读诗活动。

同时绘图也展示了学生对诗的理解,在教学中,这也是很好的评价活动。

例如:His oval eyes shined. And his face looked so merry! His cheeks were like roses —His nose like a cherry!可选择方法2:情景和描写配对。

给出诗中的描写,让学生说明情景或情感,或反过来,这样的练习对于提升学生对意象和意境的审美能力和语言能力是极有好处的。

如表1。

(表1. 情景和描写配对练习)4.分析用词用句欣赏语言的表现之美以最简单的词语表达最丰富的含义是诗歌的语言特点,也是学生觉得诗歌难懂的症结所在。

虽然说诗歌存在的主要功能是要给人以审美快感,不一定非要找到思想上的启示,但是适当的用词和用句分析,能有效提升学生的文化意识,促进学生对诗歌的深度理解。

例1:He jumped into his sleighAnd gave a loud whistle,And away he flewLike the seeds of a thistle.教学方法第一步:情景和描写配对(见表1)。

第二步:用句讲解“And away he flew. Like the seeds of a thistle. ”这里倒装句的使用首先保持了这个诗节的音步“轻—重—轻—重”格式。

其次倒装句的使用强调了圣诞老人离开时的速度感。

文化现象聚焦“the seeds of a thistle”,thistle (水飞蓟)是苏格兰之花,主要采用种子繁殖。

例2:And I will luve thee still, my dear,While the sands o’life shall run.教学方法第一步:情景和描写配对(见表1)。

第二步:用词讲解And I will luve thee still, my dear, while the sands o’life shall run.根据《朗文当代高级英语辞典》,will和I结合,表示意志和意愿,在此句中表明诗人对爱人的忠贞不渝。

shall和第三人称结合,表示某事一定会发生。

此处表示诗人对爱人的郑重的承诺。

文化现象聚焦“The sands of life”(也作“The sands of time”)。

United DJ's vs. Pandora演唱了一首歌曲就叫The Sands Of Time。

看来在中英文化中,“沙”都有“时间”的寓意。

例3:The Road Not Taken (by Robert Frost)Two roads/ diverged/ in a yel/low wood,And sor/ry I could not/ travel/ both/.And be one traveller, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth;教学方法第一步:提出问题。

此处能否用trodden替换taken?倾听学生的解释。

第二步:用词讲解。

此诗形式上采用传统的抑扬格四音步,用trodden替换taken不会改变音步。

但take有“选择”之意。

如果换做trodden(tread的过去式),则此意不复存在。

此诗中,路(road)的意象象征着人生之路。

两条路象征着人生的十字路口。

Robert Frost用“not taken”表示“未选择的路”,将在十字路口的踌躇、困惑和无奈表达得淋漓尽致。

诗的语言以简洁而内涵丰富著称。

在哲理诗中,这样的经典用词比比皆是。

这样的学习活动将词汇的深度学习放在意义的解读之中,较之枯燥乏味的中英文互译学习单词无疑更为有趣有用和有意义。

结语学习诗歌的益处是多个维度的。

相关文档
最新文档