《醉翁亭记》课文详细解析 课文+解词+翻译+文言现象

合集下载

欧阳修《醉翁亭记》文言文译文及赏析

欧阳修《醉翁亭记》文言文译文及赏析

欧阳修《醉翁亭记》文言文译文及赏析《醉翁亭记》是由欧阳修所创作的,欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活。

但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《醉翁亭记》宋代:欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

《醉翁亭记》译文环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

醉翁亭记的解读

醉翁亭记的解读

醉翁亭记原文翻译及赏析词语解释篇一宋仁宗庆历五年(一零四五),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。

到任以后,他内心抑郁,但还能发挥“宽简而不扰”的作风,取得了某些政绩。

《醉翁亭记》就写在这个时期。

文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。

全文贯穿一个“乐”字,其中则包含着比较复杂曲折的内容。

一则暗示出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐藏着难言的苦衷。

正当四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”、“颓然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。

作者醉在两处:一是陶醉于山水美景之中,而是陶醉于与民同乐之中。

中心思想:这篇优美的山水游记通过描写醉翁亭的秀丽、自然风光和对游人之乐的叙述,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治理想和娱情山水以排遣抑郁的复杂感情。

通过描写醉翁亭的`自然景色和太守宴游的场面,表现人寄情山水、与民同乐的思想。

《醉翁亭记》阅读及答案篇二醉翁亭记环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美。

望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。

醉翁亭记原文及翻译

醉翁亭记原文及翻译

醉翁亭记【作者】欧阳修【朝代】宋译文对照环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

给它取名的又是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,太守用自己的别号(醉翁)来命名。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,这就是山中的朝暮。

野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,水落石出,这就是山中的四季。

早晨进山,傍晚回城,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往不断的行人,是滁州的游客。

《醉翁亭记》原文及翻译

《醉翁亭记》原文及翻译

《醉翁亭记》原文及翻译《醉翁亭记》原文及翻译在日复一日的学习中,大家一定没少背过文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。

是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编整理的《醉翁亭记》原文及翻译文言文,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文:朝代:宋代作者:欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译:环绕着滁州城的都是山。

它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。

远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。

山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。

建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。

醉翁亭记原文注释及翻译

醉翁亭记原文注释及翻译

醉翁亭记原文注释及翻译《》是古文名篇,在《醉翁亭记》中作者的乐民思想主要通过对醉翁山水之乐,四时朝暮浮想之乐,无限乐民之乐的铺叙而流露的。

醉翁亭记宋·欧阳修原文:环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【翻译】环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

醉翁亭记翻译对照词义解析

醉翁亭记翻译对照词义解析

作者连用21个“也”字,大约有两个原因:第一、文章采用了直接诉诸读者形象思维的写法,总是先将实际的景物描绘出来,而后加以解说,如此层层展开,有如画卷平舒,每一层又都用一个“也”字结住,使人感到不疾不徐,自然合拍。

第二、作者的纵情山水,决非隐逸之士的超然物外,而是在政治清明、社会安定的前提下,跟老百姓一同享受无忧无虑的生活。

这种感情既渗透在景物描写之中,与之互为表里,又表现在某些内心独白式的话语里,这就使全文洋溢着一种平和、愉悦的情调,而“也”字的连用则恰好成为这一情调的最合适的表现形式。

对此,细心的读者通过反复吟诵是不难达到心领神会的。

我们无妨来做一点比较。

例如“作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也”,其实是暗示命名的深意,也表达了作者得意的心情,如果将它改为“作亭者山之僧智仙,名之者太守”,或“山之僧智仙作亭,而太守名之”,上述的意味就消失殆尽了。

又如最后一段的前三句,从“太守归”“禽鸟乐”一直写到“太守之乐其乐”,层层加高,最后点明全文中心,其中的三个“也”字都显示了作者“与民同乐”的胸襟,值得玩味再三;如果把“太守归而宾客从也”的“也”改为“之”,把“游人去而禽鸟乐也”的“也”改为“焉”,意境就会变得平淡得多,毫无咀嚼之味了。

“而”字的妙用《醉翁亭记》是散文中别出一格特具风采的名篇,也是体现欧阳修散文风格的代表作。

历来人们称赞文中多用陈述句,并以二十一个“也”字作句尾,形成一种别致的咏哦句调。

我认为除了这个特点之外,还奇妙地用了二十五个“而”字,使文章流畅优美,从容婉转、娓娓动听。

文中除“已而”一处作表时间词用外,其余的“而”都作连词用。

有的连接状语和谓语,帮助描述动作的情状,如“杂然而前陈者”、“起坐而喧哗者”。

有的连接两个前后有因果关系的主谓词组,如“日出而林霏开,云归而岩穴瞑”。

有的用于连接两个谓语,如“往来而不绝者”,把来往的人多与延续时间长两方面紧连。

有的连接前后有因果关系的两个谓语,如“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴”前句使人恍如既看到漫山遍地的野花竞相开放,又闻到鲜花的幽香,后句则使人象在酷暑烈日当空时置身于横柯上蔽的浓荫之中,顿觉凉爽。

【北京中考必考古文】部编版初中语文-《醉翁亭记》重点文言知识及课文理解

《醉翁亭记》重点文言知识一、重要字词1.【蔚然】而深秀茂盛的样子2.林壑【尤】美格外、特别3.峰【回】路转曲折、回环4.饮少【辄】醉就5.得之心而【寓】之酒也寄托6.林【霏】开弥漫的云气7.云归而岩穴【暝】暝:昏暗8.野【芳】【发】而幽香芳:花发:开花9.【伛偻】【提携】伛偻:弯腰曲背,这里指老人提携:牵扶,这里指被牵扶的人,即儿童10.泉香而酒【洌】清11.【杂然】而前【陈】者杂然:交错的样子陈:陈列,摆开12.宴【酣】之乐尽兴地喝酒13.【颓然】乎其间倒下的样子14.树林【阴翳】形容枝叶茂密成荫。

翳:遮盖15.开(1)林霏【开】散开(2)连月不【开】指天气放晴16.谓(1)太守【谓】谁为,是(2)太守自【谓】也称呼、叫做17.得(1)【得】之心而寓之酒也领会(2)余因【得】遍观群书能够18.绝(1)往来而不【绝】者,滁人游也断,断绝(2)率妻子邑人来此【绝】境与世隔绝(3)佛印【绝】类弥勒极,非常19.乐(1)山水之【乐】乐趣(2)人知从太守游而【乐】快乐、欢乐(3)而不知太守之【乐】其乐也意动用法,对...感到快乐20.秀(1)望之蔚然而深【秀】者,琅琊也秀丽(2)佳木【秀】而繁阴茂盛21.意(1)醉翁之【意】不在酒意趣、情趣(1)【意】将隧入以攻其后也打算22.临(1)有亭翼然【临】于泉上者居高面下(2)【临】溪而鱼临近,靠近(3)把酒【临】风面对23.名(1)名之者谁?太守自谓也动词,给……命名(2)卷卷有爷【名】名词,名字(3)山不在高,有仙则名出名24.归(1)云【归】而岩穴暝归集,聚拢。

(2)太守【归】而宾客从也返回25.之(1)代词①名之者谁代词,指醉翁亭②得之心而寓之酒也代词,指代“山水之乐”(2)的醉翁之意/四时之景/山水之间/山水之乐/宴酣之乐/山林之乐/游人之乐太守之乐/山间之朝暮也/山间之四时也/泻出于两峰之间(3)主谓之间,取消句子独立性,不译而不知太守之乐其乐也26.而(1)连词,表并列①望之蔚然而深秀者②溪深而渔肥③泉香而酒洌④起坐而喧哗者(2)连词,表承接①渐闻水声潺潺而泻出于两之间者②得之心而寓之酒也③日出而林霏开④云归而岩穴暝⑤野芳发而幽香⑥佳木秀而繁阴⑦水落而石出者⑧太守归而宾客从也⑨游人去而禽鸟乐也(3)连词,表递进而年又最高(4)连词,表修饰①朝而往②暮而归③往来而不绝者④杂然而前陈者⑤临溪而渔⑥人知从太守游而乐(5)连词,表转折①然而禽鸟知山林之乐②而不知人之乐③而不知太守之乐其乐也27.也(1)陈述语气①故自号醉翁也②得之心而寓之酒也③杂然而前陈者,太守宴也④人影散乱,太守归而宾客从也⑤醉翁之意不在酒,在乎山水之间也⑥游人去而禽鸟乐也⑦朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也⑧人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也(2)肯定“者……也”,表示判断语气①环滁皆山也②山间之朝暮也③山间之四时也④作亭者谁?山之僧智仙也⑤名之者谁?太守自谓也⑥太守谓谁?庐陵欧阳修也⑦望之蔚然而深秀者,琅琊也⑧渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也⑨有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也○10往来而不绝者,滁人游也○11起坐而喧哗者,众宾欢也○12颓然乎其间者,太守醉也○13醒能述以文者,太守也28.本课成语(1)峰回路转:指山峰迂回,道路曲折。

文言文重点词句释义《醉翁亭记》

文言文重点词句释义《醉翁亭记》
1、环滁皆山也。

解词:环:环绕。

2、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

翻译:山势回环,路也跟着转弯,(远远看见)一座四角上翘像张开的鸟翅的亭子,这就是醉翁亭。

3、作亭者谁?解词:作:建造。

4、名之者谁?解词:名:命名。

5、得之心而寓之酒。

得:领会;寓:寄托。

翻译:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

6、日出而林霏开,云归而岩穴暝。

解词:霏:雾气;开:消散;归:归聚。

翻译:太阳出来林间的雾气逐渐消散,暮云聚拢,岩石洞穴变得昏暗起来。

7、野芳发而幽香。

解词:发:开放。

8、山间四时也。

解词:时:季节。

9、暮而归。

解词:归:回去。

10、临溪而渔。

解词:渔:捕鱼。

11、苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

翻译:脸色苍老,白发苍苍,醉醺醺的坐在众人中间的那个人,是太守醉了。

12、人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

翻译;人们只知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守有他自己所乐的东西。

九年级语文醉翁亭记原文和翻译

九年级语文醉翁亭记原文和翻译醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

酒固然美味,但喝酒这里的山水更令人痴迷。

下面是由小编为大家整理的“九年级语文醉翁亭记原文和翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

醉翁亭记原文环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

醉翁亭记翻译环绕着滁州城的都是山。

城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。

山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。

给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。

醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。

《醉翁亭记》原文翻译及分析

《醉翁亭记》原文翻译及分析一、原文环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

二、翻译环绕着滁州城的都是山。

它西南方向的几座山峰,树林和山谷尤其优美,远远望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。

山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

要说那太阳出来,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 / 27 《醉翁亭记》课文详细解析 1.环滁皆山也。【环滁(chú):环绕着滁州城。环,环绕。滁州,现在安徽省东部。皆:副词,都。】其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。【其:代词,这里指代滁州。诸:许多。林壑:树林山谷。尤:特别。蔚然:茂盛的样子。而:连词,表示并列关系,可不译。深:幽深。秀:秀丽。】 2 / 27

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。【山:名词作状语,沿山路。行:走。闻:听。潺潺(chán):拟声词,这里用来模拟流水声。而:连词,表顺承关系。于:介词,在。】峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。【回:回环。转:转弯。翼然:像鸟张开翅膀一样。临:居高面下,由上看下。于:介词。…… 3 / 27

者……也:判断句。】作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。【作:造。者:……的人。之:的。僧(sēng):和尚。名:取名,题名。之:它。自谓:自称。】太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。【客:宾客。饮:喝。于此:在这里。辄(zhé):就。而:连词,不译。故:因此。号:别号。】醉 4 / 27

翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。【意:情趣。在乎:“乎”同“于”,在。得:领会。而:连词,表顺接。寓:寄托。】 【译文】环绕滁州城的都是山。城西南方的许多山峰,树林和山谷尤其秀丽,远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅邪山。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声从两峰 5 / 27

之间飞泻而出的,是酿泉。 山势回环,山路转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭。 修建亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守同宾客来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而且年纪又最大,所以 6 / 27

给自己取了个别号叫“醉翁”。醉翁的意趣不在酒上,而在于山光水色之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。 【解析】全文以“环滁皆山也”五字领起,将滁州城的地理环境一笔勾出。作者将“镜头”从全景移向局部:西南诸峰→琅琊山→酿泉→醉翁亭。这样层层推进,托出主景,引人入 7 / 27

胜。“水声潺潺”写水。“峰回路转”写山路。“有亭翼然”写亭,都形神兼备,给人以身临其境之感。从大山深处引出一亭,仅用几十个字,可见文笔之简练。醉翁亭既出,写景也暂告结束,转为叙事抒情。两个短句,自问自答,道出亭的来历。前一问答,明白无疑;后一问答,隐约其辞,为进一步说明留有余地。 “太守”闪 8 / 27

现,却不言明身份,成为全篇的一个悬念。 “醉翁”雅号的由来,言简意赅。“饮少辄醉”突出一个“醉”字,“年又最高”暗含一个“翁”字。两字合璧,遂有“醉翁”之号。“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”是全文的核心命意,为写景抒情定下了基调。“山水之乐,得之心而寓之酒也”是将游玩观赏之乐融在宴饮之中。 9 / 27

第一段:写醉翁亭之所在,并引出人和事。 2.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。【若夫:文言里承接上文而引出另一层意思时常用,近乎“要说那……”“像那……”的意思。 而:连词,表示顺承。林霏(fēi)开:树林里的雾气散了。归:聚拢。瞑(míng):光线昏 10 / 27

暗。晦(huì):阴暗,昏暗。变化:交替。之:的。朝:早晨。暮(mù):傍晚。】野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。【芳:香花。发:开。而:两个“而”均为连词,表并列关系。幽:清幽。香:香味。佳:好。木:树木。秀:茂盛、繁茂。繁:多,浓密。阴:树的阴影。水落:水位落 11 / 27

下。石出:石头露出。山间:山里。】朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。【朝(zhāo):早晨。归:回。而:前两个是联系时间状语和谓语的连词,后一个是顺承连词。时:季。之:助词,的。乐:乐趣。亦:也。穷:穷尽。】 【译文】要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来而山谷洞穴昏暗了,或明或暗 12 / 27

交替变化着的,就是山间的早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,天高气爽,霜露洁白,水位下落,石头显露出来,这就是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而快乐也是无穷无尽的。 【解析】早晚阴晴烟云变化。用对偶句描写,用散句结束, 13 / 27

在整齐中寻求变化,抑扬顿挫,音韵谐美。一写早,一写晚,各尽其妙而又互为照应。写景中同时又蕴涵着事理关系:因为“日出”而“林霏开”;因为“云归”而“岩穴暝”。这样,静态的描写又体现出动感,丰富了表现力。四时景物的不同。分写春、夏、秋、冬四时之景,抓住了景物的典型特征,以极其精练的语言刻画出来,句句 14 / 27

落实,一字不虚。“野芳发而幽香”写春;“佳木秀而繁阴”写夏;“风霜高洁”写秋;“水落石出”写冬。“朝而往,暮而归,四时之景不同”作总结陈述,写朝暮四时的游赏,照应前面的描写,总归为“乐亦无穷”,余韵不歇。 第二段:写山中景色及出游之乐。) 3.至于负者歌于途,行者休于 15 / 27

树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。【至于:连词,用于句首,表示两段的过渡,提起另一事。相当于“说到那”,也可不译。负者:背着东西的人。歌:唱歌。于:介词,在。途:路。伛偻:腰背弯曲。提携:领着孩子走路。伛偻提携:老人弯着腰走,小孩由大人领着走。这里指老老少少的行人。往来: 16 / 27

来来往往。而:连词,可不译。不绝:不断。游:出游。】临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。【临:靠近。这里是“在……旁”的意思。为:酿造。洌,(水、酒)清。蔌(sù):菜蔬。杂然:混杂的样子。前:在前面。陈:摆开。宴:宴会。】宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜, 17 / 27

觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。【宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。酣(hān),尽兴地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。射:宴饮时的一种游戏。中(zhîng):射中。弈(yì):下棋。觥(gōng):酒杯。筹(chïu):酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。而:顺承连词,不译。众宾:众位宾客。欢:欢 18 / 27

乐。】苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。【苍颜:脸色苍老。颓(tuí)然:原意是精神不振的样子。此指醉后昏然欲倒的样子。乎:相当于“于”。其间:中间。】 【译文】至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往不间断的,是 19 / 27

滁州人们在出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥,用泉水来酿酒,泉水香甜酒味清醇,山上野味野菜,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的得胜了,酒杯和酒筹杂乱交错,时起时坐大声喧哗,是众位宾客们在尽情欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的 20 / 27

那个人,这是太守喝醉了。 【解析】由景物描写转到人事上。先写滁人之游,描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图。有“负者”、有“行者”、有老人、有小孩,前呼后应,往来不绝,十分热闹。这个游乐场景映在太守的眼里,就更多了一层政治清明的意味。写宴饮之乐,作者故意宕开一笔,不直接写宴席,却从捕鱼酿酒写起,别 21 / 27

有情致。宴饮所需,都就地取材,不用外求。这样写,意在夸耀滁地的富足,表明野餐的简朴。宴饮之乐,也没有大城市王公贵族府第那样高雅,无管弦助兴,但射饮弈棋,猜拳行令,杯盏交错,“起坐而喧哗”的野趣,也是朱门高第的宴饮者梦想不到的欢乐。作者以简笔勾勒出“醉翁”的自画像,醉在其中,是因为乐在其中。 22 / 27

第三段:写滁人的游乐和太守的宴饮。 4.已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。【已而:时间副词,不久。归:回。而:连词,表顺承关系,可不译。从:跟随。也:语气助词。】树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。【阴翳(yì):形容枝叶茂密成阴。翳,遮盖。鸣声:鸟叫声。上下:指高处和

相关文档
最新文档