木兰辞(原文+译文+注释)

合集下载

《木兰诗》的注释

《木兰诗》的注释

《木兰诗》的注释在年少学习的日子里,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。

是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编整理的《木兰诗》的注释,仅供参考,大家一起来看看吧。

《木兰诗》的注释篇1注释1.唧唧(jījī):纺织机的声音2.当户(dānghù):对着门。

3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

机:指织布机。

杼:织布梭(suō)子。

4.惟:只。

5.何:什么。

忆:思念,惦记6.军帖(tiě):征兵的文书。

7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

9.爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

10.愿为市鞍(ān)马:为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。

12.辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

13.辞:离开,辞行。

14.溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。

15.旦:早晨。

《木兰诗》的注释篇2这首诗叙述了木兰女扮男装,代父从军,荣立赫赫战功后重返故乡的故事。

木兰诗,是我国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》被合称为“乐府双璧”。

《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,但求回家团聚的故事。

热情赞扬了这位奇女子勤劳善良的品质,保家卫国的热情,英勇战斗的精神。

原文/《木兰诗》唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

《木兰辞》全文及翻译

《木兰辞》全文及翻译

【木兰辞】原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗(ke 第四声 han 第二声)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅( jianjian 第一声)。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕( yan 第四声)山胡骑( ji 第四声)鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝( tuo 第四声),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爹娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆。

阿弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【木兰辞】译文:叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。

但听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。

问木兰想的是什么,又在思念什么。

(木兰回答道)我没有想什么,也没有思念什么。

昨天晚上木兰看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字。

父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵。

木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子,买嚼子和缰绳、买鞭子。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。

早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声。

不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来。

木兰诗原文翻译文言文

木兰诗原文翻译文言文

木兰诗原文翻译文言文木兰诗原文翻译文言文上学的时候,大家对文言文一定不陌生吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。

那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家整理的木兰诗原文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

【背景】木兰女扮男装,代父从军,征战疆场数年,屡建功勋,无人发现她是女子。

唐代追封为孝烈将军,设祠纪念。

它产生的时代众说纷纭,但从历史地理的条件可以判定事和诗可能产生后魏,这诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。

【影响】《乐府诗集》是古代管理音乐的机构也是最完备的一部乐府歌辞总集,后来把乐府的诗也叫乐府,其中的民歌,较生动地反映了当时的社会生活和风土人民,分南歌、北歌两大部分。

南歌,即南朝民歌,注重抒情,语言浮华,用词细腻,风格委婉。

北歌,即北朝民歌,题材广泛,格调雄劲、热烈、质朴。

《木兰诗》与汉代乐府民歌中的《孔雀东南飞》合称“乐府双璧”。

【木兰诗原文】原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝(j īntuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

《木兰辞》全文及翻译

《木兰辞》全文及翻译

【木兰辞】原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗(ke 第四声 han 第二声)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅( jianjian 第一声)。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕( yan 第四声)山胡骑( ji 第四声)鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝( tuo 第四声),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爹娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆。

阿弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【木兰辞】译文:叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。

但听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。

问木兰想的是什么,又在思念什么。

(木兰回答道)我没有想什么,也没有思念什么。

昨天晚上木兰看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字。

父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵。

木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子,买嚼子和缰绳、买鞭子。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。

早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声。

不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来。

《木兰辞》翻译及赏析

《木兰辞》翻译及赏析

《木兰辞》翻译及赏析《木兰辞》的意思及赏析木兰辞乐府诗集唧唧1复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼2声,惟3闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖4,可汗5大点兵,军书十二卷6,卷卷有爷名。

阿爷7无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马8,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯9,南市买辔头10,北市买长鞭。

旦辞爷一娘一去,暮宿黄河边,不闻爷一娘一唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅11。

旦12辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷一娘一唤女声,但闻燕山一胡一骑13鸣啾啾14。

万里赴戎机15,关山度若飞16。

朔气传金柝17,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转18,赏赐百千19强。

可汗问所欲,木兰不用20尚书郎;愿驰千里足21,送儿还故乡。

爷一娘一闻女来,出郭22相扶将23;阿姊闻妹来,当户理红妆24;小弟闻姊来,磨刀霍霍25向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁一床一,脱我战时袍,著26我旧时裳,当窗理云鬓27,对镜帖花黄28。

出门看火伴29,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷一离;双兔傍地走,安能辨我是雌雄? 1唧唧(jījī):织布机发出的声音。

2机杼(zhù):织布机发出的声音。

机:指织布机。

杼:织布梭(suō)子。

3惟:同“唯”,只的意思。

4军贴:征兵的文书。

5可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼。

6军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

7爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。

8愿为市鞍马:为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

9鞯(jiān):马鞍下的垫子。

10辔(pèi)头:马笼头。

驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

11溅溅jiānjiān:浅浅,急水流动声。

12旦:早晨。

13一胡一骑:一胡一人的战马。

一胡一,古代对北方少数民族的称呼。

14啾啾(jiūjiū):马叫的声音。

15戎机:军事行动。

《木兰诗》原文及翻译

《木兰诗》原文及翻译

《木兰诗》原文及翻译《木兰诗》原文及翻译导语:木兰诗是写木兰代父从军的故事,写了其巾帼不让须眉的个性。

以下是由网小编为您整理的木兰诗的原文及翻译,希望对您有所帮助!木兰诗 / 木兰辞唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(贴通:帖;惊忙一作:惶)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

《木兰诗》原文及翻译

《木兰诗》原文及翻译

《⽊兰诗》原⽂及翻译 导语:⽊兰诗是写⽊兰代⽗从军的故事,写了其⼱帼不让须眉的个性。

以下是由⽹⼩编为您整理的⽊兰诗的原⽂及翻译,希望对您有所帮助! ⽊兰诗 / ⽊兰辞 唧唧复唧唧,⽊兰当户织。

不闻机杼声,惟闻⼥叹息。

(惟闻通:唯) 问⼥何所思,问⼥何所忆。

⼥亦⽆所思,⼥亦⽆所忆。

昨夜见军帖,可汗⼤点兵,军书⼗⼆卷,卷卷有爷名。

阿爷⽆⼤⼉,⽊兰⽆长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤⼥声,但闻黄河流⽔鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮⾄⿊⼭头,不闻爷娘唤⼥声,但闻燕⼭胡骑鸣啾啾。

万⾥赴戎机,关⼭度若飞。

朔⽓传⾦柝,寒光照铁⾐。

将军百战死,壮⼠⼗年归。

归来见天⼦,天⼦坐明堂。

策勋⼗⼆转,赏赐百千强。

可汗问所欲,⽊兰不⽤尚书郎,愿驰千⾥⾜,送⼉还故乡。

(⼀作:愿借明驼千⾥⾜) 爷娘闻⼥来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;⼩弟闻姊来,磨⼑霍霍向猪⽺。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看⽕伴,⽕伴皆惊忙:同⾏⼗⼆年,不知⽊兰是⼥郎。

(贴通:帖;惊忙⼀作:惶) 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地⾛,安能辨我是雄雌? 译⽂ 织布机声⼀声接着⼀声,⽊兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的⽂书,知道君王在⼤规模征募兵⼠,那么多卷征兵⽂书,每卷上都有⽗亲的名字。

⽗亲没有长⼤成⼈的⼉⼦,⽊兰没有兄长,⽊兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替⽗亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫⼦,南边的集市买来嚼⼦和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别⽗母上路,晚上宿营在黄河边,听不见⽗母呼唤⼥⼉的声⾳,但能听到黄河汹涌奔流的声⾳。

早上辞别黄河上路,晚上到达⿊⼭(燕⼭)脚下,听不见⽗母呼唤⼥⼉的声⾳,但能听到燕⼭胡兵战马啾啾的鸣叫声。

木兰诗原文及翻译注释赏析

木兰诗原文及翻译注释赏析

木兰诗原文及翻译注释赏析木兰诗原文及翻译注释赏析《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。

下面是小编收集整理的木兰诗原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!木兰诗唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬂,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

木兰辞(原文+译文+注释)(《乐府诗集》)
唧唧(jī)复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。

问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗(kè hán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū )。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,“木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。”
爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓(bìn),对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌!”
叹息声一声连着一声,

木兰对着门在织布。却听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
木兰辞问姑娘想的是什么,又在思念什么。我没有想什么,也没有思念什么。
昨天晚上我看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名
字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵。
木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子、买嚼子和缰绳、买鞭子。早上辞别父母
上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。早上辞
别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣
声。
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着
打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很
多年后才回来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上。木兰有很多的功劳,被赏赐了很多财物。天子问木
兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上能行一匹千里马,送木兰回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆
打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我厢房的门,坐到床上,脱
去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜
子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊,都说我们同行多年,竟然不
知道木兰是女孩子。
兔子静卧时,雄兔两只脚时时向前爬瘙,雌兔两只眼睛时常眯着。当雄雌两兔贴着地面并
排跑的时候,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
1. 唧唧(jī jī):(有争议)三种:织机声、叹息声、虫鸣声。 确切的还是"织布机发出的声音。 "
2. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
3. 惟:同“唯”。只。
4. 军帖:征兵的文书。
5. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
6. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与
此相同。
7. 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。
8. 愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
9. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。
10.辔头:马笼头。 辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
11. 溅溅(jiān jiān):浅浅,急水流动声。
12. 朝、旦:早晨。
13. 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。
14. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
15. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:战争。
16. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
17. 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具。
18. 策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。十二转:不是确数,形容功大极高。
19. 赏赐百千强:赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
20. 问所欲:问(木兰)想要什么。
21. 不用:不愿做。
22. 愿驰千里足:希望骑上千里马。千里足:指善走远路。
23. 郭:外城。
24. 扶将:扶持。
25.姊(zǐ):姐姐。
26. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
27. 霍霍(huò huò):磨刀的声音。
28. 著:穿。
29. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
30. 31. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,
雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。
32. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍
地走,并排跑。

相关文档
最新文档