水仙子咏雪原文及翻译
七年级咏雪翻译及原文

七年级咏雪翻译及原文《世说新语》两则1.咏雪咏雪の原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
咏雪の译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
咏雪の解字(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
(2)撒盐空中差可拟(差:大致,差不多)(拟:相比)(3)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)(4)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解)(论:讨论)(5)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;迅速)(欣然:高兴的样子)(6)与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈)(7)内集:家庭聚会。
(8)讲论文义:讲解诗文。
(9)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
(10)差可拟:差不多能够相比。
差,大致、差不多。
拟,相比。
(11)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
(12)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
古诗词落梅风·咏雪的译文和注释

古诗词落梅风·咏雪的译文和注释
落梅风·咏雪
元代:张鸣善
漫天坠,扑地飞,白占许多田地。冻杀吴民都是你!难道是国家祥瑞?
译文及注释
译文
漫天飘坠,扑地飞舞,白白地占了许多的田地。把黎民百姓都冻坏了,说什么是国家祥瑞?
注释
白占:ห้องสมุดไป่ตู้取豪夺。
吴民:明蒋一葵《尧山堂外纪》原作“无民”。《全元散曲》校记:“疑‘无民’为‘吴民’之讹。如作‘吾民’亦通。”⑶难道是:哪里是。祥瑞:瑞雪兆丰年。
《咏雪》译文及注释

《咏雪》译文及注释
《咏雪》译文及注释
《咏雪》是一篇值得阅读的文言文,下面小编为大家带来了《咏雪》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的'样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、
左将军、会稽内史等。
咏雪俄而雪骤公欣然曰白雪纷纷何所似的意思

咏雪俄而雪骤公欣然曰白雪纷纷何所似的意思《咏雪》中“俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?”的意思是:不久,雪下得更急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”注释:- “俄而”:不久,一会儿。
这个词简洁地表示了时间的短暂过渡,体现了文言文用词的精炼性。
- “雪骤”:雪下得急、大。
“骤”字生动地描绘出雪的动态,让读者能够想象到雪越下越大、越来越密的场景。
- “公”:在文中指谢太傅(谢安)。
- “欣然”:高兴的样子。
这个词展现了谢太傅在看到雪下大后的一种愉悦心境,为下文的咏雪之问做了情绪铺垫。
赏析:这简短的几句话,勾勒出了一个生动的场景。
首先是环境描写,雪由初下到下得很急,营造出一种清冷又灵动的氛围。
谢太傅“欣然”发问,则体现出魏晋文人对自然现象的敏锐感知和诗意情怀。
他的这一问,引出了后文兄子和兄女精彩的比喻回答,不仅展现了家庭氛围的融洽和谐,也反映出当时文人阶层注重文学素养和审美情趣的社会风气。
作者介绍:刘义庆(403 - 444),彭城(今江苏徐州)人,南朝宋文学家。
他爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。
刘义庆著有《世说新语》,这是一部主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事的笔记小说,内容丰富,语言简练,对后世文学有深远影响。
运用片段:例子1我和朋友在公园里赏雪。
刚开始雪还星星点点地飘着,就像老天洒下的盐末儿,没一会儿“俄而雪骤”,大片大片的雪花如同白色的蝴蝶在空中狂舞。
我兴奋地跳起来,脑海里突然就浮现出《咏雪》里的场景,我学着谢太傅“公欣然曰:白雪纷纷何所似?”朋友笑着说:“像棉花糖呗,又大又软。
”我撇撇嘴反驳道:“你这也太俗了,哪有谢道韫的‘未若柳絮因风起’有诗意。
”朋友不服气地哼了一声:“那你说像什么?”我想了想,眼睛一亮说:“像白色的羽毛,从天上轻轻地飘落,你看这漫天的雪,不正像羽毛在飞舞吗?这可比棉花糖高雅多了吧。
”朋友听了,若有所思地点点头,我们就在这纷纷白雪中继续争论着这雪到底像什么。
水仙子

水仙子〃雪晴天地一冰壶目录【作者】杨朝英【年代】元朝【体裁】散曲〃小令【曲牌】水仙子“雪晴天地一冰壶”诗意画[1]编辑本段作品原文雪晴天地一冰壶,竟往西湖探老逋①。
骑驴踏雪溪桥路。
笑王维作画图②。
拣梅花多处提壶③。
对酒看花笑,无钱当剑沽,醉倒在西湖④。
[2]编辑本段作品注释①老逋:指北宋诗人林逋,因其爱梅,故此代指梅花。
②王维:唐代大诗人。
③提壶:倒酒。
④当剑:把佩剑典当掉。
[2]编辑本段作品译文这雪晴后的西湖真像是天地之间的一个大冰壶啊,我竟有幸可以往西湖去探寻那个老逋(这老逋此时定定是更以他的“梅妻鹤子”为傲吧,我是否也可以如他一样让自己隐没在这冰壶之中呢?),我骑着毛驴,踏着雪,走在这溪桥路上,我不由笑那王维所作的《雪中骑驴图》境界差得远呢!对梅花拣拣择择,拣几处好梅景,对着梅花提起壶来饮我的酒,对着壶中酒,看着眼前的梅花,不知我在笑,还是梅花笑了,这酒当然饮得,倘若无钱饮酒,自然可以把宝剑当了再换了酒来,尽可醉倒在这西湖。
(诗无达诂,所谓译文,只是疏通诗句之意,写写译者心中对这首诗的理解罢了。
好一场西湖探梅,不知诗者所谈到底为雪还是为梅,怎能不想起那爱梅成痴的诗人的诗句“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香[3]。
)”编辑本段作品赏析湖山雪霁,皎洁晶莹,犹如玲珑剔透之冰壶,在此清寒之境探寻梅花,可谓清雅之至。
而探梅目的,又在寻求林逋诗意和王维画境的同时,流露出作者追攀古人高远超脱的风雅。
“对酒”三句,复以不负好景的豪兴,抒写了与唐代诗人李白“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒”相似的情怀,表现出鲜明的个性特点。
[2]编辑本段作者简介杨朝英,元代文学家,号澹斋,生卒年及生平事迹均未详,《录鬼簿》及《录鬼簿续编》皆失载。
青城(青城县有二,一在今山东,一在今四川,论者多以为杨朝英是山东青城)人。
曾任郡守、郎中,后归隐。
与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。
时人赞为高士。
[2]。
水仙子文言文翻译

汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生兮奈若何,奈若何,奈若何。
汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生兮奈若何,奈若何,奈若何。
水仙子·咏史,乃唐代诗人李清照所作,以咏史为题,借古讽今,抒发了诗人对历史的感慨和对人生无常的悲叹。
以下是该诗的文言文翻译:汉宫之中,有仙子焉。
仙子之姿,超凡脱俗,翩翩若仙。
然而,此仙子生于汉宫,一生所系,实难言矣。
奈若何,奈若何,奈若何!汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生之际,奈若何,奈若何,奈若何!汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生之际,奈若何,奈若何,奈若何!译为白话文,大意如下:在汉朝的宫殿之中,住着一位仙子。
她的容貌超凡脱俗,宛如仙子降临人间。
然而,这位仙子生于汉宫,她的一生,却是难以言说的。
究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!汉宫仙子啊,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
在她的一生之中,究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!汉宫仙子啊,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
在她的一生之中,究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!此诗通过对汉宫仙子的描绘,寓意着人生的无常和命运的无奈。
诗人通过反复咏叹,表达了对人生无常的感慨,以及对命运无常的无奈。
在古代,宫女们往往命运多舛,如汉宫仙子般,生于宫中,却难以掌握自己的命运。
诗人以此抒发了对当时社会现实的感慨,以及对人生无常的悲叹。
在这首诗中,诗人运用了大量的重复手法,使得诗句节奏鲜明,情感真挚。
同时,诗人巧妙地运用了汉宫仙子的形象,将人生无常的主题表现得淋漓尽致。
这首诗不仅具有很高的文学价值,也反映了古代诗人对人生、命运和社会现实的深刻思考。
《水仙子》原文赏析及翻译

《水仙子》原文赏析及翻译《水仙子》原文赏析及翻译篇1时为嘉禾小倅以病眠不赴府会,水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。
手持酒杯细听那《水调》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。
送走了春天,春天何时再回来?临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。
鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。
一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满径。
这是一首送春词。
上阕写春愁无限及人生遗憾。
五句话写五件伤怨的情事:《水调》歌怨声哀切,醉醒愁未醒,送春归去不知何时能回;临镜而伤年光飞逝,回忆往事历历,只有空怀旧梦。
下阕通过“并禽”写自己孤独,月弄花影烘托出人生之无奈;以“落红应满径”暗喻作者情绪的低落。
全词调子沉郁伤感,情蕴景中。
“云破月来花弄影”是千古传诵的名句。
这首词是为人称道的'佳作。
王国维赞:“着一‘弄’字,而境界全出。
”其妙处在于词人抓住大自然一瞬间的现象,摄入词中。
这是北宋名篇之一,也是张先享誉之作。
而其所以得名,则由于词中有“云破月来花弄影”之句。
据陈师道《后山诗话》及胡仔《苕溪渔隐丛话》所引各家评论,都说张先所创的词中以三句带有“影”字的佳句为世所称,人们誉之为“张三影”。
《水仙子》原文赏析及翻译篇2水调数声持酒听。
午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回。
临晚镜。
伤流景。
往事后期空记省。
沙上并禽池上暝。
云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,风不定。
人初静。
明日落红应满径。
手执酒杯听人唱《水调歌》,想借听曲喝酒来排解忧愁,一觉醒来天已过午,醉意虽消,但愁意未减。
年轻时的美好时光已经逝去,几时还能再回来?值此人生暮年,感叹年华易逝,以前的美好时光只能存在于回忆之中了。
夜晚水禽并眠在池边沙岸上,明月冲破云层的阻碍,晚风吹起花枝,影子在月光映照下婆娑摇曳。
拉上一层层的帘幕遮住了摇摆的灯焰,风更大了,人们也都已睡去,经过这场晚风,明天园中小路上应该满是片片落花吧。
张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文

张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文【双调】水仙子咏江南一江烟水照晴岚⑴,两岸人家接画檐⑵,芰荷丛一段秋光淡⑶。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
水仙子咏雪原文及翻译 《水仙子·咏雪》是元代乔吉创作的一首咏物散曲。
下面大家就随小编一起 去看看相关的原文及翻译吧! 原文 【双调】水仙子 咏雪 冷无香柳絮扑将来①,冻成片梨花拂不开②,大灰泥漫了三千界③。
银棱了 东大海④,探梅的心噤难捱⑤。
面瓮儿里袁安舍⑥,盐堆儿里党尉宅⑦,粉缸儿 里舞榭歌台⑧。
注释译文 ①“冷无香”句:纷飞的雪花冷而不香,如同柳絮一样扑来。
冷无香:指雪 花寒冷而无香气。
②“冻成片”句:雪花冻结成片,如同拂拭不开的梨花。
③“大灰泥”句:纷纷扬扬的大雪如同白灰洒遍了整个世界。
漫:洒遍。
三 千界:佛家语,这里泛指整个世界。
④“银棱”句:大雪好像为东大海镀上了白银。
⑤探梅的心噤难捱(ái):寻梅的人都被冻得从心里打战。
噤:牙齿打战。
捱:忍受。
⑥面瓮 (wèng) 儿里袁安舍: 袁安的宅舍都被大雪埋没, 如同埋在了面缸里。
面瓮:面缸。
袁安:东汉人,家贫身微,寄居洛阳,冬日大雪,别人外出讨饭, 他仍旧自恃清高,躲在屋里睡觉。
⑦“盐堆”句:党尉深宅大院里的积雪,如同洁白的盐堆。
党尉:即党进, 北宋时人,官居太尉,他一到下雪,就在家里饮酒作乐。
⑧“粉缸”句:大雪使歌舞的亭台变成了粉缸。
榭:建在高土台上的敞屋。
翻译 像那冰冷无香的柳絮纷纷扬扬扑来, 冻成一片片梨花拂也拂不平, 满天空都 是大块白灰泥铺天盖地, 弥漫三千大千世界。
滔滔汹涌的东海也被雪花打成一片 银白。
探寻梅花的尽情激荡难捱。
看白面瓮里有多少袁安高士的房舍,盐堆里有 多少权贵的高楼大宅,粉缸里有多少舞榭歌台。
作品鉴赏 咏物诗大致可以分为两类,一类是纯粹的咏物诗;另一类则是咏物抒怀,以 比兴的手法寄意。
传世的咏物诗,以后者居多。
而这首《水仙子·咏雪》则是一 首纯粹的咏物诗章,极力渲染大雪纷飞的景象。
曲子开头写大雪如冰冷无香的柳絮扑向大地,又如冻成片的梨花。
接着用 “大灰泥漫了三千界”,进一层烘托飞雪之大。
从扑面飞来的柳絮,到“漫了三 千界”的“大灰”泥“,由远及近,凡高到低,尽情描摹,面对如此大雪和酷寒 天气,那些喜欢踏雪赏梅的文人也怯寒止步。
此曲多用俗语,生动形象,把用典 与俗语巧妙地融合于一起,别具艺术魅力。
作者简介 乔吉(1280—1345)元曲作家。
一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺 道人,太原(今山西太原市)人。
寓居杭州。
落魄江湖四十年,公元 1345 年(至 正五年)病卒于家。
著杂剧十一种,现存《扬州梦》、 《两世姻缘》、 《金钱记》 三种。
散曲有《梦符小令》一卷。
其杂剧、散曲在元曲作家中皆居前列。
其散曲 作品数量之多仅次于张可久,多啸傲山水,风格清丽,朴质通俗,兼有典雅,与 张可久齐名。
李开先说他的散曲“种种出奇而不失之怪”,并说“乐府之有乔、 张,犹诗家之有李、杜”,给予极高评价。
今存小令二百零九首,套数十一篇。
。