从动物相关谚语看中日文化差异-精品文档
关于中日“狐谚语的比较研究

关于中日“狐谚语的比较研究摘要:谚语作为民族文化的表现形式之一,通过简单、通俗的语言向人们传递生活经验,与此同时也从侧面反映一个民族的思维方式、文化特点。
狐文化渗透于中日两国的方方面面,尤其在中日神话传说、民间故事及文学作品中所占比重较大。
因此,本文以中日“狐”谚语为研究对象,结合其所产生的文化背景,对比二者的特点,从而进一步分析其所蕴含的深层文化心理。
关键词:狐;谚语;狐文化;中日比较[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A目前,中日谚语比较方面的研究成果颇多,关于狐文化或狐信仰方面的研究论文、著作等也屡见不鲜。
例如,坂井田瞳(1996)《日中狐文化的探索》通过对狐狸特性的研究,针对中日两国的狐文化进行了较为深刻的对比与分析;赵立远(2022)《日中文化中的“狐”文化:以“狐”与女性的关系为中心》采用民俗学的比较研究法,以女性为主要研究对象,探索不同时期人们对狐狸的印象与当时女性形象的关联;徐丽丽(2022)《中日古典文学作品中的狐意象研究》[1]则按照从宏观到微观的思路,着眼于世界范围内的狐文化背景在聚焦到中日两国狐文化,论证了中国狐文化传播到日本后,与日本本土狐文化碰撞并发生变异,生成新的狐文化的过程。
但是,将二者结合,即以“狐”为中心的谚语为研究对象并进行中日比较研究的则并不多见。
因此,笔者通过分类整理中日“狐”谚语并深入分析其特点,从而最终达到厘清语言中蕴含的深层文化根源,促进中日两国文化相互理解的目的。
一、中日狐意象概述中国的符瑞形象不仅限于龙或凤,狐也是其中之一。
瑞狐文化是中国狐文化的起源,而九尾狐则为瑞狐形象之首,出现在中国诸多古代文学典籍之中。
瑞狐文化一直延续到东汉,直至魏晋南北朝时期,迷惑人心的“妖狐”逐渐代替了“瑞狐”。
《玄中记》中,狐五十岁可以变妇人,百岁可以变美女,千岁则可通天成为天狐,迷惑人之心智,吸取人之精气。
自唐起,狐意象亦正亦邪,同时逐渐被人格化,时而作为狐神,时而作为蛊惑男人的妖狐。
试析中日动物观异同

试析中日动物观异同作者:齐海娟来源:《商情》2015年第48期【摘要】谚语是长期流传下来的寓意丰富、文词固定、简练的古训、俗语。
谚语中蕴含了人们在生活中所获得的经验教训,也客观反映了人们对事物的评价。
本文通过比较中日关于“狐”的谚语,分析谚语中“狐”的形象,从而比较中日两国动物观的异同。
这有利于更加全面了解中日文化差异,促进中日间的交流。
【关键词】中日动物观狐谚语是人们口头流传的固定语句,用简单通俗的话来反映深刻的道理。
谚语中蕴含了人们在生活中所获得的经验教训,同时,也客观反映了人们对谚语中所存在的事物的评价。
在自然环境和人文环境的影响下,不同民族有着不同的生存经验和教训,表明了各民族对事物的评价也是有差异的。
本文通过列举中日关于“狐”的谚语,分析谚语中狐狸的形象,从而比较中日动物观的异同,加深中日了解,促进中日交流。
一、中日关于“狐”的谚语狐和狸本为两种动物,我们习惯于称狐为狐狸。
本文所说的“狐狸”,从严格意义上来说,是指“狐”。
(一)汉语中关于“狐”的谚语狐死首丘,代马依风。
出自战国·楚·屈原《九章·涉江》:“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
”《礼记·檀弓上》:“狐死正丘首,仁也。
”古代传说狐狸如果死在外面,一定把头朝着它的洞穴,北方所产的马总是怀恋北边吹来的风。
比喻不忘本或怀念故乡,也比喻对故国、故乡的思念。
用于褒义。
千金之裘,非一狐之腋。
出自《史记·刘敬叔孙通列传》:“太史公曰:语曰…千金之裘,非一狐之腋也;台榭之榱,非一木之枝也;三代之际,非一代之智也。
‟”意思是价值千金的皮衣,决非一只狐狸的腋皮所能做成。
比喻积小才能成大,集合大家的力量才能做成事情。
(3)狐裘蒙茸,一国三公。
出自《史记·晋世家》:“狐裘蒙茸,一国三公,吾谁适从?”用以比喻国政混乱。
蒙茸,蓬乱的样子。
狐涉水,濡其尾。
出自《史记》,描述了狐狸极端珍惜自己的尾巴,每次过河的时候,都要将尾巴高高举起。
中日猴文化意象对比研究以成语、谚语为分析对象

在谚语方面,中日猴文化意象也展现出独特的寓意。中国的“猴儿拿虱子”比 喻轻而易举、毫不费力,而日本的“猿公の手ばかり”则表示勤劳、不懒惰。 另外,“猴子不咬人”在中方寓意着没有大的危害,而在日方则意味着轻率、 不稳重。
三、典型案例分析
1、中国成语“杀鸡取卵”比喻贪图眼前利益,损害长远利益,而日本成语 “卵の勘定”则表示无用的牺牲品,两者在猴文化意象方面并无直接关联。但 在寓意上,两者都提醒人们要注重长远利益,避免因眼前小利而遭受更大的损 失。
一、中日猴文化意象的起源与发 展
中日猴文化意象的起源可以追溯到古代中国。在中国的传统文化中,猴被赋予 了机智、灵敏、顽皮等特质,成为一种寓意吉祥、智慧和长寿的动物。例如, 成语“马上封侯”中的“猴”象征着智慧和吉祥,表达了人们对仕途顺利、功 名利禄的追求。而在日本,猴作为中国文化的一部分,也逐步发展成了具有本 土特色的文化符号。在日本民间传说中,猴被视为智慧和富饶的象征,寓意着 机敏、好运和幸福。
对于中日两国在道歉表达方面的异同,前人已进行了诸多研究。这些研究表明, 中日两国在道歉表达的措辞、礼仪和方式上存在一定差异。例如,日本人在道 歉时更注重礼节和谦逊,而中国人则更强调诚意和补救措施。
本次演示采用定性和定量相结合的研究方法。首先,通过对中日两国电视剧中 的道歉场景进行内容分析,总结两国在道歉表达方式上的共同点和差异。其次, 利用问卷调查,邀请中日两国的电视剧观众对不同场景下的道歉表达方式进行 评价,以了解他们对两国道歉表达方式的接受程度。
三、结论
中日动物谚语在表达方式、动物形象运用上存在一定差异,这些差异反映了两 种文化的不同价值观和生活方式。通过对比分析这些动物谚语,我们可以更好 地理解中日文化的异同,促进两国人民之间的交流与理解。
乌鸦谚语的汉日对比研究

乌鸦谚语的汉日对比研究作者:郝晶玮来源:《文学教育》 2021年第12期郝晶玮内容摘要:谚语产生于人们的日常生活中,是一个民族智慧的结晶,也是各民族人民生活方式的反映。
乌鸦对于中日两国人民来说是较为熟知的鸟类,汉语和日语中都存在一定数量的和乌鸦有关的谚语。
本文主要对汉语和日语乌鸦谚语从外在特征、习性特征、预知能力和品性特征四大方面进行分别归类,并在此基础上进行对比研究。
通过分析得知,汉语乌鸦谚语更多地表现了乌鸦的预知能力;日语乌鸦谚语更多地表现了乌鸦外在的具体特征。
关键词:谚语乌鸦汉日对比谚语是长期流传下来的寓意丰富、文词固定简练的古训、俗语。
i它们是民族智慧的结晶,反映了人们的传统观念和看法。
所以不同民族的谚语既有共性,也有因各民族的历史文化以及人们的生活习惯、思维方式等的不同而形成的差异性。
乌鸦在中日两国都是人们比较熟知的一种鸟类,汉语和日语中都存在一定数量的、有特色的乌鸦谚语。
它们之间也必然存在着相同点和不同点。
关于中国的乌鸦,王二杰,周舒娟(2012),杨柳(2014)论述了在我国历史文化发展过程中乌鸦不断变化的形象,文化意义以及其原因。
关于日本的乌鸦,李燕(2004)从日本的故事、谚语、俳句出发,对乌鸦在日本的形象做了介绍。
关于中日两国乌鸦的对比,彭仁煌(2012),潘路加(2017),蔡冰(2019)通过对比分析中日两国不同的乌鸦形象,反映了乌鸦在中日两国不同的文化内涵。
目前关于汉语和日语乌鸦谚语的先行研究数量较少。
具体而言,目前没有收集到关于汉语乌鸦谚语研究的相关文献。
关于日语乌鸦谚语的研究,王玥(2017)通过对日语乌鸦谚语的分析,从乌鸦的特征和与乌鸦有关的民间传说两大方面来探析乌鸦的文化内涵。
关于汉语和日语乌鸦谚语的对比的研究,任小凤(2018)从五个视角对汉语谚语和日语谚语中的乌鸦形象进行了分析和对比。
文章中的乌鸦谚语以中日两国的谚语辞典为语料,共列举了42句。
从语料来说,还可以列举数量更多的例子对汉语和日语中的乌鸦谚语进行分别归类,再对比分析。
中日谚语比较视域下日本人的自然观

中日谚语比较视域下日本人的自然观作者:陶云静来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2016年第4期陶云静(西藏民族大学,陕西咸阳712082)摘要:由于受到中国文化的影响,中日谚语所表达的意义具有相似性,除社会生产方式不同外,地理区位、生态气候、物种分布等自然因素的差异也使得两国的谚语在表达方式、喻体象征物上存有差异。
日本谚语中海岛文化、盛产的樱花和爱护动物以及天人合一等内容和谨慎、精小、具体等形式就集中展现了日本人的自然观。
关键词:谚语;日本;自然观;中日比较doi:10.16083/ki.1671—1580.2016.04.051中图分类号:H316 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2016)04—0171—03投稿日期:2015—12—03作者简介:陶云静(1989-),女,甘肃临夏人,西藏民族大学,助教,硕士。
研究方向:日汉同声传译。
一般来说,所谓谚语就是经人们世代传承所形成的应用于日常生活的富有深刻含义的定型化语句。
虽然不同的国家都有各类谚语,但总体来说,谚语具有短小、意味、风趣(即3S,shortness,sense,and salt)三个特征。
根据产生和流传时代(古谚和今谚)、地域语言(官话谚语和方言谚语)、行业(农谚和渔谚)和作用(讽颂性谚语和经验性谚语)等,可以将谚语分为不同种类。
同样,也可以划为社会生活类、自然现象类两个基本类别。
汉文化圈中的中国和日本就有丰富的谚语。
以往的中日谚语研究,已对两国谚语的起源、韵律、节奏、构造、互译等进行了探讨。
然而,对比中日自然类谚语的喻体,不难发现日本人有着独特的自然观。
一、日本谚语中的海岛文化首先,相较中国,日本有诸多关涉海洋的谚语。
日本是一个四面环海的岛国,人们的生活与海洋密切相关。
日本是世界上渔业最发达的国家之一。
海洋文化已经渗透到日本人生活的各个方面,谚语也不例外。
比方说汉语谚语“宁做鸡头,不做凤尾”,这句话说成日语就是「鯛の尾より鰯の頭」。
浅议中日谚语中的鱼文化

浅议中日谚语中的鱼文化作者:严腾飞来源:《北方文学》2017年第21期一对中日两国的鱼文化进行对比研究的前提是明确日本鱼文化背后的深层底蕴是日本的海洋文化这一主体。
日本是狭长岛国,如此日本在地理位置上完全与大陆相隔离。
这一地理环境对日本的历史、社会、文化产生了深远的影响,孕育了与众不同、独成一系的日本文明。
而且只要日本列岛的地理位置不发生改变,这种影响就一直持续着,影响着日本人的思维定势、风俗习惯、生活方式。
在对日本文化的研究过程中,海洋文化这一特性得到了研究者们相当多的瞩目。
漁业资源从过去到现在都一直满足着日本人的基本的物质生活需求,同时也渗入到日本的历史文化、民俗信仰之中,具有丰富且悠久的象征意义。
日本人创造了一系列与鱼有关的谚语。
如“腐っても鯛”,字面意思为即使鲷鱼腐烂了,但仍是高级鱼,在汉语中相当于“瘦死的骆驼比马大”;“魚は鯛”字面意思为鱼中之鲷,汉语中相当于“出类拔萃”;“鯛の尾より鰯の頭”直译为做鰯鱼的头部好过做鲷鱼的尾部,中文的意思相当于“宁为鸡头,毋为牛后”;“雑魚のととまじり”的意思是“鱼龙混杂”;“柳の下にいつも泥鰌は居ない”字面的意思是“在柳树下的水边偶尔能捉到泥鳅,但并不一定总能捉到泥鳅。
”,在汉语中相当于“守株待兔”;“海老で鯛を釣る”字面的意思是用虾子来钓鲷鱼,中文相当于“抛砖引玉”;“陸に上がった河童”的字面意思是上到陆地上的河童(日本民间传说中的水怪),相当于汉语的“虎落平阳被犬欺”;“猫に鰹節”字面意思为将鲣鱼干儿放在猫的旁边,相当于汉语的“虎口送肉”,“鰻の寝床”来比喻狭长的房屋、胡同,“鮑の片思い”来比喻单相思。
对相似的自然或生活现象,中国的谚语一般采取的是的骆驼、马、鸡、牛、兔、虎、龙等等大陆文明中的真实的或虚构的生物作为意象载体,像牛、马、鸡等等都是古代农耕文明在从事生产、生活过程中必不可少的“帮手”,人们便直接选取这些与自身生活密切相关的生物来描述、记录生活中获得的智慧、感悟。
“牛”谚语的中日比较——从如何把握作为整体的牛的角度出发

译) 。语 言 和 使 用 者 息 息 相 关 , 从 文 化 语 言 学 的 角度 看 , 形 成 了一 个 “ 地 域 生 活 者一 词 汇 系统 一 生活环境” 的复杂体 系。谚语是反映这一体系 的
缩影 。谚语是 人们在 不断积 累生活经验 的基础 上, 口口相传而形成 的惯用话语 , 可以说是“ 人民 智慧的结晶” 。 中 日两 国人 民在 和 牛相 处 的过程 中创 造 出了 为数 众 多 的谚 语 。但 是 中 日两 国在 生 活 环 境 、 社 会环境以及历史环境上存在差异 , 因此中 日“ 牛” 谚语 之 间必 定存 在 差异 。 就 以 目前 收集 到 的先 行 研 究 来 看 , 中 日两 国 以“ 牛相 关 的谚 语 ” 为 中心 的研 究 数 量不 多 , 并且 存在 不 足之 处 。 具 体而 论 , 中 国方 面 的研 究 主要 集 中在 对 比 研究上 , 例如 : 姜德吴( 2 0 0 5 ) 和刘雪飞( 2 0 1 0 ) 、 梅 春才( 2 0 1 0 ) 、 李书 ( 2 0 1 5 ) 等人各 自就“ 中国和韩 国” 、 “ 中国和俄罗斯 ” 、 “ 汉族和蒙古族” 为比较对 象, 跨语 言 进行 了“ 牛” 谚 语 的对 比研 究 。 中 1 3间
关键 词 : 牛; 谚语 ; 相 同点 ; 不 同点 ; 文化 因素
中图分类 号 : H 3 6
一
文献标 识 码 : A
文章 编号 : 1 6 7 4 — 3 4 4 X( 2 0 1 7 ) 1 2 - 0 0 3 8 - 0 7 主要 有 尚榕 ( 2 0 0 7 ) 、 牟海晶( 2 0 1 1 ) 、 朱 欣 雨 ( 2 0 1 5 ) 等 人 的研 究 。但 是 这 些 研 究 中存 在 以下
中日文化的比较―以猫为中心

摘要:作为人类生活中最常见的宠物之一―猫,和我们的生活息息相关,也因此产生了大量的关于猫的文学作品,神话传说,影视作品等。
而和我国一衣带水的日本更是形成了独特的“猫文化”。
比如日本随处可见的“招财猫”、“猫咖啡店”等。
本文将通过谚语,传说,影视作品等不同角度找出中日文化中国对猫的认识的异同点,分析其背后的原因,从而更好的了解两国文化。
关键词:猫;文化;中国;日本;复杂心理猫作为人类生活中最常见的宠物之一,跟我们的生活密切相关,也因此产生了大量的关于猫的文学作品,神话传说,影视作品等。
日本关于猫的描写早在《日本灵异记》、《枕草子》、《源氏物语》上就已出现。
经过很长一段时间,就形成了现在日本独树一帜的“猫文化”。
“招财猫”、“猫咖啡店”等关于生活方面的猫现在十分流行。
关于以猫为主题的小说,动画,角色群,也有很多的代表作品。
《我是猫》、《hello kitty》、《哆啦a梦》、《猫的报恩》在世界范围内都非常有名。
同样在中国也有很多关于猫的神话传说和语言表达,但较之日本为之甚少。
同样属于汉字文化圈的中日两国对我们生活中最常见最熟悉的猫却持有相当大的不同印象。
本文将通过有关猫的文献,谚语,传说,影视作品等不同角度对中日文化中不同的猫的认识展开叙述,然后从中找出它们的异同点,分析其背后的原因,从而更好的了解两国文化。
一、先行研究以及问题点有关日本猫文化的研究很多,通过对这些先行研究的归纳总结,大致可以分为以下几种:从语言方面,赵(1998)对有关猫的谚语进行了总结。
李(2010)对猫的惯用语进行分析,得知很久以前猫和人类的生活就密切相关,并列举了有关猫的文学作品以及传说。
从文学作品方面,张(2004)第一次分析了猫在日本文学作品中占有着重要地位,并通过神话传说和民间故事介绍了猫文化的形成情况。
李和柳(2009)通过分析神话传说中的猫形象,把猫分成了三个种类,并提出了猫与女性的关系。
从文化方面,韩(2005)说明了招财猫的由来等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从动物相关谚语看中日文化差异
1 中日动物谚语对比
1.1与“狗”相关的中日谚语
1)中国相关谚语可以分为两类:第一类是围绕狗‘忠诚'
本性的表达,比如:犬马之劳;犬马恋主;犬吠非主;而另一类多是:狗眼看人低;恶狗咬人不露牙;狗头军师;狗仗人势;鸡鸣狗盗;狗咬吕洞宾,不识好人心等这类多否定、贬义的评价。
可见,多为贬义和否定的评价。
(2)日本与狗相关的谚语,如:「犬三日?B^0于恩总
忘」(狗养三日,不忘主人恩);「犬?i 0九于棒
s」(狗若乱跑利也碰棒。
比喻想做某事者会祸从天降,亦指遇
到意外的幸运之事);「犬M袁」(狗和猴子。
比喻关系不好,
水火难容);「犬食(连狗也不吃);「犬乙(给
狗讲论语,意指对牛弹琴);「犬©川端?i M狗在河边走。
意指再怎么在河边走也不会有任何收获。
);犬©?S (狗粪。
代
指不干净的东西,表示蔑视);「犬© ?h吠犬之远吠。
比喻虚张声势);「犬人日寸已猫农家日寸<」(狗随主人,猫看家留)等等。
与中国谚语相反,日本与狗相关的谚语表达中,多是褒义的。
可见,中国有关“狗”的谚语大多数比喻贬义、否定、歧视的含义,表示褒义的并不是很多。
而日本与“狗”相关的谚语,
正面印象要多于反面的印象。
1.2与“猫”相关的中日谚语
国与猫相关的谚语,多是以猫狗对比的形式存在的。
比如:好狗不跳,好猫不叫;猫怕过冬,狗怕过夏;猫是奸臣,狗是忠臣。
还有一类,如:被烫过的猫,连冷水也怕;老猫不在家,耗子上屋爬;猫打喷嚏天不晴,等等。
(2)日本与猫相关的谚语有很多,^口:「猫0:」(让猫看守鱼干。
意指随时都有被吃掉的可能);「猫杓子fe」(有一个算一
个);「泥棒猫」(比喻暗地里做坏事的人);「猫三年©恩总三日^忘(养猫三年恩,三年就忘光);「猫虎©心总知(比喻小人物无法理解大人物的心理);
声」(谄媚声,讨好别人的撒娇声);「猫」(假装
老实,隐藏本性);「猫:小判」(给猫金币,指对牛弹琴);
「小姑一人tt猫千匹」(一个小姑子堪比一千只猫的麻烦,比喻难对付);「猫©洗力•夕方晴(猫傍晚洗脸是晴天)
「猫力辽总洗9七雨力邛降S」(猫洗脸要下雨)。
由以上可见,中国关于“猫”的谚语基本上都是把猫看作与狗的忠诚相反的存在,多是贬义的。
而日本的与猫相关的谚语,猫被看做是贪吃馋嘴的无用之辈,目不识珠的庸才,或者忘恩负义的无耻之徒。
其次,与猫相关的谚语在气象谚语方面,日本是要多于中国的。
1.3与“牛”相关的中日谚语
1)中国关于牛的谚语可分为以下几类:
1)人类在饲养活动中形成的谚语。
如:牛鼻不冒汗,可
能有病患;牛儿常放,膘肥肉壮;羊恋坡,天要下雨,等等。
2)根据特征和特性来说理的谚语。
如:牛被捉,在于角;
人被捉,在于舌。
牛老角硬,人老艺精;牛不吃水强按头;牛不知角弯,马不知脸长;牛耕田,马吃谷;牛头不对马嘴;牛皮不是吹的,火车不是推的。
2)日本关于牛的谚语词条,根据《乙七^芒、大辞典》收录,
可分为以下几类:
1)引用中国的典故,如:
「牛©首总?窑堡岂R©肉总?婴搿?(挂牛头卖马肉)出
典《晏子春秋》
「牛©桃林©野放(放牛于桃林之野)
武王© ?》
2)占卜天气的俗说、俗信
「牛力•夜中?Q 火事©知^它」半夜牛叫,家中
起火)
「牛力•子总生?簸蛞?S七病?荬摔胜搿?(梦见牛生犊,
要生病)
「牛地震©前Od农暴
3)用牛的特征来比喻的谚语
如:「牛© ?i (牛的脚步。
比喻行进的特别迟缓的样
子。
)
「牛© ?i 千里」(牛的步伐也可走千里。
比喻只要不
懈怠坚持就会有成果。
)
「牛©小便」(牛的小便。
比喻滴滴答答长时间持续的样
子。
)
「牛©喉力、^引■^出」(像从牛的喉咙里拉出的。
比喻衣服等东西又黑又脏的样子。
)
由以上对比可见,与牛相关的谚语中,中国的基本分为两类,
而日本与牛相关的谚语可以归结为三类。
具体来看,两国都有从日常饲
养习惯中总结的关于牛的习性、特性以及预测天气等谚语。
但是日本与牛
相关谚语中,用牛的特征来引申作比喻这一类谚语,是中国所没有的,也是非常形象生动的。
1.4与“马”相关的中日谚语
1)中国关于牛的谚语可分为以下几类:
1)人类在饲养活动中形成的谚语。
如:马取稳健,不择
毛色。
2)根据特征和特性来说理的谚语。
如:马拗损力,人拗
损财;马善被人骑,人善被人欺;马不打不奔,人不激不发;瘦
死的骆驼比马大;人有措手,马有失蹄;马上不知马下苦,饱汉不知饿汉饥;马不打不奔,人不激不发;见鞍思马,睹物思人;
好马不吃回头草;兵马未动,粮草先行;路遥知马力,日久见人心;心急
马行迟;马上摔死英雄汉,河中淹死会水人。
2)
日本关于牛的谚语词条,根据《乙七^芒、大辞典》收录,可分为
以下几类:
1)引用中国的典故,如:
「?R总鹿」(指鹿为马)出典《史??秦始皇本?o》
2)占卜天气的俗说、俗信,比如:
「?R力•嘶。
九于天?荬?良马嘶鸣,天要晴)
「?R O ?簸蛞?S^喜^疋、七力梦见马,有喜事)
「?R自分O血总七母力•死让马看到自己的血,会死母亲)
3)用牛的特征来比喻的谚语,如:
「?R O耳念」对着马的耳朵念经,即对牛弹琴。
)
「?R O ?\?i t九比喻局促,勉强。
明知勉强而硬干。
)
r?R ?R Tnj 物以类聚,人以群分。
)
r?R :农oT ?^、人:添9疋?二(马要骑着看,
人要交着看。
即路遥知马,日久见人心。
)
?R:?E」给马钱。
比喻即使再有价值的东西,拥有它
的主人不的话也起不到任何作用。
)
1.5关于“牛马”同时出现的谚语
在对比中日两国关于牛和马的谚语时,很容易看到两国都有一句谚语中同时出现牛和马的这一类谚语,所以在此将这类谚语单列来加以对比分析。
1)中国牛马同时出现的谚语,主要是在日常饲养活动中总
结的关于特性的谚语,如:马三牛四,才能下坡耕地
牛不怕淋,马不怕晒
牛不吃脏草,马不喝脏水
马怕鞭子,牛怕火
马要勤添少喂,牛要勤歇多喂
2)而日本此类牛马同时出现的谚语,一般可以分为两类。
1)从牛和马的饲养中总结的谚语,如:?R:、牛:鼻面」(马
的绺子,牛的牛鼻。
比喻妨碍
自由的种种事物。
)
「?R逆?L总喜^、牛L总喜^」(马喜逆风,牛喜顺
风。
用来说明牛和马对比的一些特性。
)
2)把牛和马作为相反的立场去作对比的谚语,如:
「牛?婴盲岂R总?1 9」卖掉牛,去买马。
比喻换成比
较优秀、好的一方。
)
「牛?R总◎ ?Q换掉马,改乘牛。
比喻丢掉好的,该用劣质的。
)
「?R 牛^」(在乘上飞奔的马之前,有
必要习惯迟钝慢速的牛。
比喻在达到高的社会地位之前,必须经过在底层用力打拼的阶段,这样的效果会比较好。
)
「?R力、牛力、」(儿童的游戏。
出正面代表了马,反面代表
牛。
用来决定顺序或者占卜天气等场合。
)
由以上可见, 中日两国牛马同时出现的谚语, 都有将牛和马 一同列举以及相反特性进行对比的谚语表达习惯。
但是不同的
是,在日本的牛马同时出现的谚语中, 将牛和马的对比用来表达 劣SfeO 」「?R?D 料」的对比表达可以看出,日本的谚 语中,用“马”来代表正面、 优秀的事物; 用“牛”来代表里面, 逊色、不好的事物。
这一表达也是中日牛马谚语中最为不同的地 方。
2 结语
综上所述, 本文以中日两国动物相关谚语为研究范围, 物谚语中有代表性的猫狗牛马为研究对象, 从两国谚语的表达类 别入手,用对比的方法分析异同点。
可以看出中日两国一衣带水, 文化方面有很多相似之处。
但是两国在地理环境、历史背景、宗 教信仰、文化习惯等方面存在着多层次的差异。
故此,谚语中所 蕴含的文化含义能反映出该国家和民族的喜好和文化心理。
这对 于在学习和进一步理解中日文化差异、 以及更好地理解中日文化 和促进交流有着积极的作用。
相反立场的存在,也就是说,从「
?D?Y 「?R?□表」、 「牛?D
将动。