晋楚城濮之战原文及赏析

合集下载

晋楚城濮之战

晋楚城濮之战


晋国的壮大崛起,引起了楚国的严重不安。两国之间的矛盾因此日趋尖锐。而围 绕对宋国的控制权,终于导致了这一冲突的全面激化。
二、战争的起因、性质
战争的根本原因是晋、楚争霸中原。在齐桓之霸以后,楚国
强大起来,成为中原霸主,黄河流域的鲁、宋、郑、陈、蔡、 许、曹、卫等国都先后与楚结盟,受其控制。而晋国自献公 以后,内乱外患不止,削弱了力量。晋文公经过长期流亡, 回国掌权后,励精图治,加强军力,遂由弱转强。晋文公要 建立霸业,势必与楚交锋。其直接原因是宋叛楚即晋,楚合 郑、蔡、陈、许四国之师攻宋,宋求救于晋,就爆发了晋楚 之间的城濮大战。 城濮之战就是晋楚争霸的关键性的一战。当时晋初兴,远不 及楚国强大,但结果是晋以弱胜强,一战而霸。《晋楚城濮 之战》正是《左传》中极为精彩的一页。
第2、3自然段
晋侯在外十九年 晋文公(重耳) 狄—卫—齐—宋— 曹—争—楚—秦 无从晋师 愿以间执谗慝之口 王怒,少与之师 战前楚国君臣基本方略不一
第4、5自然段:
楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战 私许复曹、卫以携之 执宛春以怒楚 子玉怒,从晋师 君退臣犯,曲在彼矣 退三舍 楚众欲止,子玉不可。 晋进一步孤立、激怒楚并在道义上变曲为直 的策略
第二部分:记述了战中晋楚双方的策略和
战争经过。晋国君臣共济,并采取正确的 战术一举击败了楚军。 第6自然段 晋侯患之 公疑焉 战也 若楚惠何 不如战也 是以惧 吉,我得天 晋国君的谨慎和臣属的必胜信心
第七自然段:

请与君之士戏 诘朝将见 晋军的信心和楚军的轻敌
第八、九自然段:
今日必无晋矣 胥臣蒙马以虎皮 狐毛设二旆而退之 栾枝使舆曳柴而伪遁 先犯陈、蔡 以中军公族横击之 战争中,晋国诱敌深入、各个击破, 楚轻敌冒进,晋胜楚败。 这一段是整个战役的最高潮,然而却写得 极为精炼。“不满百字,写尽战事”

晋楚城濮之战(僖公二十八年)

晋楚城濮之战(僖公二十八年)
馆谷 :名词用为动词,意为住楚军的营房,
吃楚军的粮食。
作王宫于践土。
王宫 :指为周襄王建造的行宫。
湖北黄坡盘龙城宫殿复原图 F1复原图
乡役之三月。

乡:同 ,后简作向。时间副词,意为“过去”。
驷介百乘:四匹披甲的马驾的车一百辆.

驷:金文作 ,从马、四、四亦声。
介 : 甲骨文作
自然段 第八段 第九段 第十段
内容 作王宫迎周王 与郑国结盟 被周王策命为 侯伯
战后晋国政治地位的变化 战争胜利赢得周王朝认可 战争胜利赢得诸侯国认可 通过策命赢得合法的霸主地 位
第十一段 周 王 朝 与 诸 侯 盟约
通过盟约赢得事实上的霸主 地位
第三部分段意
本段叙述城濮之战后晋国取得了霸主 地位。强调“能以德攻”
的势力,派兵包围了宋国;此时晋文公继位,国势渐
强,他不能容忍楚国势力的发展,于是晋与楚的争霸
大战便不可避免的爆发了。
[作品讲析]
本文分为四部分 第一部分从开始至“退三舍,楚众欲止,子玉
不可。”
舍之则绝。
舍:舍弃。后世为与本义区别,写作
“捨”,简化后又写作舍。
若之何:习惯句式,意为“对……怎么 办”。
子玉 在失败的情势下,能保全中军不败。
刚愎自用
狂傲自大
确有军事才能
第一部分段意

本段着意叙述晋楚两国战前的情况,从
晋国准备充分、楚国矛盾重重正反两个方面,
为战争的胜负作出了铺垫。
第二部分从“夏四月”至“子玉收其卒而止, 故不败”。
夏四月戊辰:夏天四月三日。此记月、日、
年均用周历。 晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子、次于

【春秋战国】晋楚城濮之战

【春秋战国】晋楚城濮之战

【春秋战国】晋楚城濮之战俗话说“先下手为强,后动手遭殃”。

在军事上,“先发制人”也是一个重要的命题。

早在《左传》中便有“先人有夺人之心”的提法,后人也多强调“兵贵先”、“宁我薄人,无人薄我”,意思都是主张争取作战中的先机之利。

可是,事情并不是绝对的。

在一定条件下,“后发制人”也是军事斗争的重要手段,它与“先发制人”之间存在着辩证的统一。

其实质便是积极防御,即以防御为手段,以反攻为目的的攻势防御,它常常成为较弱一方克敌制胜的重要法宝。

春秋时期的晋楚城濮之战,就是历史上这方面的典型战例之一。

城濮之战发生于鲁僖公二十八年(公元前632年),它是春秋时期晋、楚两国为争夺中原霸权而进行的第一次战略决战。

在这场战争中,楚军在实力上占有优势,但是由于晋军善于“伐谋”、“伐交”,并在战役指导上采取了正确的扬长避短、后发制人的方针,从而最终击败了不可一世的楚军,“取威定霸”,雄踞中原。

春秋时期,大国争霸,最先崛起的是东方的齐国。

齐桓公死后,齐国内乱不已,霸业遂告中衰。

这时,位于长江中游地区的楚国乘机向黄河流域扩展势力,并在泓水之战中挫败宋襄公图霸的企图,将自己的势力范围发展到长江、淮河、黄河、汉水之间,控制了郑、蔡、卫、宋、鲁等众多中小国家。

正当楚国势力急剧向北发展的时候,在今山西、河南北部、河北西南一带的晋国也兴盛了起来。

公元636年,长期流亡在外的晋公子重耳历尽艰辛,终于回国即位,是为晋文公。

他执政后,对内修明政治,任贤使能,发展经济,崇俭省用,整军经武;对外高举“尊王”旗帜,争取与国,从而逐步具备了争夺中原霸权的强大实力。

晋国的壮大崛起,引起了楚国的严重不安。

两国之间的矛盾因此日趋尖锐。

而围绕对宋国的控制权,终于导致了这一冲突的全面激化。

公元前634年,鲁国因和曹、卫两国结盟,几度遭到齐国的进攻,便向楚国请求援助。

而泓水之战后被迫屈服于楚的宋国,这时看到晋文公即位后晋国实力日增,也就转而依附晋国。

楚国为了维持自己在中原的优势地位,便出兵攻打齐、宋,并想借此来扼制晋国势力的东进和南下。

城濮之战

城濮之战

楚成王进入申地住下,命令申叔撤 离谷地,子玉从宋国退军。楚成王说: “不要追逐晋国军队。晋侯流亡国外十 九年,最终得到了王位。艰难险阻,全 尝遍了;世态人心,都洞悉了。上天赐 予他年寿,同时又除去他的对手。这一 切都是上天的安排,难道可以废止吗!
《军志》说:‘有了适当的收获就该见 好收兵’还说:‘遇到不能克服的难 题就要放弃’又说:‘有德的人不能 抵挡’这三条原则,适用于晋国。”
魏犨胸部受伤。晋文公想杀他,但又 爱惜他的才能,就派人送东西去慰劳,同 时视察病情。如果魏犨伤得很厉害,就准 备把他处死。魏犨作好准备,束紧胸膛出 见使者,对使者说:“因为国君的威灵, 我不敢享受安逸!”说完就分别向上和向 前跳跃了很多次。晋文公于是饶恕了魏犨, 而杀死颠颉通报全军(徇,示众),并任 命舟之侨为车右(魏犨受伤修养故)。
(士卒们比喻士气旺盛,形势大好, 让晋文公忘掉在流亡时曾蒙受楚成王优遇 的旧惠,谋求新的功业)晋文公对打不打 仗迟疑不决。狐偃说:“出战吧!如果打 赢了,必定能够得到诸侯的拥戴而成为一 世霸主。就算失败了,晋国外有黄河,内 有太行山,足以固守。”晋文公说:“该 如何面对楚国从前施加的恩惠呢?”
栾枝说:“汉水北面的姬姓诸国都被楚国 吞并了,想着小恩惠却忘记了大耻辱,不 如出战。”晋文公梦见和楚王搏斗,楚王 伏在自己身上吸吮自己的脑子,因而感到 害怕。狐偃说:“这是吉兆。我们得到上 天帮助,楚国将要伏罪,我们会战胜楚 国。”(楚国面向地,所以解释为“伏 罪”。狐偃曲解梦境,以安慰晋文公)
以上几段大意:晋军伐曹
宋成公派门尹般到晋军中报告情况危 急。晋文公说:“宋国来告急求救,丢开 它就断绝了来往;请求楚国解围,又不会 同意;我们要作战,齐、秦两国又不肯帮 助。现在怎么办呢?”(因为齐、秦两国 不肯合作,晋文公不敢与楚国撕破脸皮, 心里踌躇不决)先轸说:“让宋国丢开我 们而向齐国、秦国赠送财礼,

城濮之战

城濮之战
四川师范大学 历史文化与旅游学院 成荫 主讲
晋楚城濮 之战
鲁僖公二十七年秋,楚成王准备包围 宋国,命令子文在睽演习作战(宋国原来 归附楚国,看到晋文公回国即位后国势强 盛,就背楚从晋,楚国于是出兵攻打宋 国)。子文一早上就完事,没有杀一个人。 (“朝”即“旦”,指太阳出来的时候。 太阳出来的时候叫旦、早、朝、晨;太阳 落山叫夕、暮、昏、晚。太阳正中叫“日 中”,将近日中的时间叫“隅yú中”,太 阳西斜叫“昃zè”。
晋惠公依靠秦国的力量登上王位,却不领情,引 起秦穆公不满。晋惠公的儿子晋怀公也得罪了秦 穆公,在国内又不得人心。于是,秦穆公扶持重 耳登上王位,即晋文公。晋文公流亡的时候很不 容易。有时候上顿不接下顿,有一次差点饿死, 幸亏臣下介之推从腿上割肉熬汤给晋文公喝,才 活过一条命;有时饱受屈辱,如曹共公要求看晋 文公的肋骨。晋文公回国即位后顺利地清除了怀 公及惠公、怀公的党羽。
百姓做买卖不求暴利,交易分明,没有贪鄙。 晋文公说:“行了吗?”狐偃说:“百姓还 不知道礼仪,还没有产生他们的恭敬。”晋 文公由此举行盛大演习来让百姓知道礼仪, 建立执秩来规定官员的职责。等到老百姓听 到事情能够明辨是非,然后才使用他们。赶 走谷地的楚国驻军,解除宋国的被包围,凭 借一次战争而称霸诸侯,以上都是晋文公以 德教民的成果。
子玉怂恿 斗椒请 求出战 , 斗椒 说: “不敢说一定能立功,但希望以此堵住奸 邪小人的臭嘴。”(间,乘机。执,服。 此处谗慝之人指蒍贾等反对者)楚王听后 怒气冲冲,只拨给子玉少量军队,仅仅是 西广军、东宫军和子玉家族的六百亲兵跟 从。

子玉派遣宛春到晋军传达自己的求 和方案,宛春说:“我国请求贵国恢复 卫侯的君位,同时把土地退还给曹国, 那样的话,我国将解除对宋国的包围。” 狐偃说:“子玉真放肆啊!给君王的只 是解除对宋国的包围一项,而君王付出 的却是恢复卫君与重建曹国两项,大好 战果可不能白白失去了。”

拓展阅读:晋楚城濮之战

拓展阅读:晋楚城濮之战

晋楚城濮之战鲁僖公二十七、二十八年(公元前633、632年)楚子将围宋,使子文治兵于睽,终华而毕,不戮一人。

子玉复治兵于,终日而毕,鞭七人,贝由三人耳。

国老皆贺子文,子文饮之酒。

贾尚幼,后至,不贺。

子文问之,对曰:“不知所贺。

子之传政于子玉,曰:‘以靖国也。

’靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也;举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民。

过三百乘,其不能以入矣。

苟入而贺,何后之有?”冬,楚子及诸侯围宋。

宋公孙固如晋告急。

先轸曰:“报施、救患,取威、定霸,于是乎在矣!”狐偃曰:“楚始得曹,而新昏于卫。

若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣!”于是乎蒐于被庐,作三军,谋元帅。

赵衰曰:“欲縠可。

卧亟闻其言矣,说礼、乐而敦《诗》《书》。

《诗》《书》,义之府也;礼、乐,德之则也;德、义,利之本也。

《夏书》曰:‘赋纳以言,明试以功,车服以庸。

’君其试之!”乃使郤縠将中军,郤溱佐之。

使狐偃将上军,让于狐毛,而佐之。

命赵衰为卿,让于栾枝、先轸。

使栾枝将下军,先轸佐之。

荀林父御戍,魏犨为右。

晋侯始入而教其民,二年,欲用之。

子犯曰:“民未知义,未安其居。

”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣。

将用之。

子犯曰:“民未知信,未宣其用。

”于是乎伐原以示之信。

民易资者,不求丰焉,明征其辞。

公曰:“可矣乎?”子犯曰:“民未知礼,未生其共。

”于是乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官。

民听不惑,而后用之。

出谷戍,释宋围,一战而霸,文之教也。

(以上僖公二十七年)二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫。

卫人弗许。

还,自南河济,侵曹、伐卫。

正月戍申,取五鹿。

二月,晋郤縠卒。

原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。

晋侯、齐侯盟子敛盂,卫侯请盟,晋人弗许。

卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君,以说于晋。

卫侯出居于襄牛。

公子买戍卫,楚人救卫,不克。

公惧于晋,杀子丛以说焉,谓楚人曰:“不卒戍也。

”晋侯围曹,门焉,多死。

曹人尸诸城上,晋侯患之。

听舆人之谋,称“舍于墓,师迁焉。

城濮之战文言文翻译

城濮之战文言文翻译

晋楚城濮之战,楚子重、子玉帅师伐宋,围宋都,宋告急于晋。

晋侯召仲尼曰:“吾欲与楚战,子为之辞。

”仲尼对曰:“臣闻之,善战者无赫赫之功。

楚人方强,未可轻也。

且宋,吾之与国也,不可不救。

”晋侯曰:“然则如之何?”仲尼对曰:“吾闻之,善为国者,不以私害公。

吾将帅吾之师,往救宋,必败楚师。

”晋侯从之。

乃使解扬如宋,告宋人曰:“晋师已至,吾将帅吾之师,往救宋,必败楚师。

”楚人闻之,惧,遂去宋。

晋师遂追之,及楚师于城濮。

晋军帅先轸曰:“楚师远来,人马疲惫,击之可也。

”晋侯从之。

遂战,楚师败绩。

子玉收余兵,宵遁。

晋师遂逐之,遂至楚境。

楚人闻之,大惧,遂请和。

晋侯曰:“楚人已败,不可不追。

”遂追之,遂及楚师于冥泽。

楚师败绩,子玉遂自杀。

晋师遂入楚境,遂至郑国。

郑伯闻之,大惧,遂请和。

晋侯曰:“郑人已附楚,不可不伐。

”遂伐郑国。

郑伯闻之,大惧,遂请和。

晋侯曰:“郑人虽附楚,吾已败楚师,不可不取其城。

”遂取郑国。

楚人闻之,大惧,遂请和。

晋侯曰:“楚人已败,吾已取郑国,不可不报。

”遂报楚,楚人惧,遂请和。

晋侯曰:“楚人已败,吾已报楚,不可不守。

”遂守楚境,楚人惧,遂请和。

《城濮之战》文言文翻译:晋楚之间的城濮之战,楚国的子重和子玉率领军队攻打宋国,围困了宋国的国都。

宋国向晋国求救。

晋侯召见孔子说:“我想和楚国作战,请您为我制定策略。

”孔子回答说:“我听说,擅长作战的人并不总是表现出赫赫战功。

楚国正处于强大之时,不可轻举妄动。

而且宋国是我们的盟友,我们不可不救。

”晋侯问:“那么我们该怎么办?”孔子回答:“我听说,善于治理国家的人不会因个人私利而损害国家利益。

我将率领我的军队去救援宋国,必定能打败楚军。

”晋侯采纳了孔子的建议。

于是派遣解扬前往宋国,告诉宋国人:“晋军已经到达,我将率领我的军队去救援宋国,必定能打败楚军。

”楚人听闻此言,感到恐惧,于是撤军离开宋国。

晋军随后追击,在城濮追上楚军。

晋军将领先轸说:“楚军远道而来,人马疲惫,可以攻击。

左传城濮之战全文和翻译

左传城濮之战全文和翻译

左传城濮之战全文和翻译城濮之战,是周襄王二十年(公元前632),晋、楚两国在卫国城濮(山东鄄城西南)地区进行的争夺中原霸权的首次大战。

晋文公兑现当年流亡楚国许下“退避三舍”的诺言,令晋军后退,避楚军锋芒。

子玉不顾楚成王告诫,率军冒进,被晋军歼灭两翼。

楚军大败。

二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。

还,自南河济。

侵曹伐卫。

正月戊申,取五鹿。

二月,晋郤縠卒。

原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。

晋侯、齐侯盟于敛盂。

卫侯请盟,晋人弗许。

卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说于晋。

卫侯出居于襄牛。

公子买戍卫,楚人救卫,不克。

公惧于晋,杀子丛以说焉。

谓楚人曰:“不卒戍也。

”晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰称:“舍于墓。

”师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,因其凶也而攻之。

三月丙午,入曹。

数之,以其不用僖负羁而乘轩者三百人也。

且曰:“献状。

”令无入僖负羁之宫而免其族,报施也。

魏犨、颠颉怒曰:“劳之不图,报于何有!”蓺爇僖负羁氏。

魏犨伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问,且视之。

病,将杀之。

魏犨束胸见使者曰:“以君之灵,不有宁也。

”距跃三百,曲踊三百。

乃舍之。

杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。

宋人使门尹般如晋师告急。

公曰:“宋人告急,舍之则绝,告楚不许。

我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。

我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。

楚爱曹、卫,必不许也。

喜赂怒顽,能无战乎?”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。

楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:“无従晋师。

晋侯在外十九年矣,而果得晋国。

险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。

天假之年,而除其害。

天之所置,其可废乎?《军志》曰:‘允当则归。

’又曰:‘ 知难而退。

’又曰:‘ 有德不可敌。

’此三志者,晋之谓矣。

”子玉使伯棼请战,曰:“非敢必有功也,愿以间执谗慝之口。

”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实从之。

子玉使宛春告于晋师曰:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

晋楚城濮之战原文及赏析晋楚城濮之战原文及赏析夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子懿次于城濮。

楚师背酅而舍,晋侯患之。

听舆人之诵曰:“原田每每,舍其旧而新是谋。

”公疑焉。

子犯曰:“战也!战而捷,必得诸候,若其不捷,表里山河,必无害也。

”公曰:“若楚惠何?”栾贞子曰:“汉阳诸姬,楚实尽之。

思小惠而忘大耻,不如战也。

”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而嘏其脑,是以惧。

子犯曰:“吉。

我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣!”子玉使斗勃请战,曰:“请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉。

”晋侯使栾枝对曰:“寡君闻命矣。

楚君之惠,未之敢忘,是以在此。

为大夫退,其敢当君乎!既不获命矣,敢烦大夫谓二三子:戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见。

”晋车七百乘,韅、靷、鞅、靽。

晋侯登有莘之虚以观师,曰:“少长有礼,其可用也。

”遂伐其木,以益其兵。

己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。

子玉以若敖之六卒将中军,曰:“今日必无晋矣!”子西将左,子上将右。

胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。

陈、蔡奔,楚右师溃。

狐毛设二旆而退之,栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之,原轸、郄溱以中军公族横击之。

狐毛、狐偃以上军夹攻于西,楚左师溃。

楚师败绩。

子玉收其卒而止,故不败。

晋师三日馆、谷,及癸酉而还。

甲午,至于衡雍,作王宫于践土。

乡役之三月,郑伯如楚致其师。

为楚师既败而惧,使子人九行成于晋。

晋栾枝人盟郑伯。

五月丙午,晋侯及郑伯盟于衡雍。

丁未,献楚俘于王:驷介百乘,徒兵千。

郑伯傅王,用平礼也。

己酉,王享醴,命晋侯宥。

王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命晋候为侯伯,赐之大辂之服、戎辂之服,彤弓一,彤矢百,舻弓矢千,钜氅一卣,虎贲三百人。

曰:“王谓叔父:‘敬服王命,以绥四国,纠逖王慝。

’”晋侯三辞,从命,曰:“重耳敢再拜稽首,奉扬天子之丕显休命。

”受策以出。

出入三觐。

卫候闻楚师败,惧,出奔楚,遂适陈。

使元喧奉叔武以受盟。

癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:“皆奖王室,无相害也。

有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。

”君子谓是盟也信,谓晋于是役也,能以德攻。

初,楚子玉自为琼弁玉缨,未之服也。

先战,梦河神谓己曰:“畀余,余赐女盂诸之糜。

”弗致也。

大心与子西使荣黄谏,弗听。

荣季曰:“死而利国,犹或为之,况琼玉乎!是粪土也,而可以济师,将何爱焉?”弗听。

出,告二子日:“非神败令尹,令尹其不勤民,实自败也。

”既败,王使谓之曰:“大夫若入,其若申、息之老何?”子西。

孙伯曰:“得臣将死,二臣止之,曰:‘君其将以为戮。

’”及连谷而死。

晋侯闻之,而后喜可知也。

曰:“莫余毒也已!为吕臣实为令尹,民奉己而已,不在民矣。

”译文夏天四月初三,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国公子小子懿带领军队进驻城濮。

楚军背*着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文公对此很忧虑。

他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。

”晋文公心中疑虑。

狐偃说:“打吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。

如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。

”晋文公说:“楚国从前对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被楚国吞并了。

想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同楚国打一仗。

”晋文公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。

狐偃说:“这是吉利的征兆。

我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。

”子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。

”晋文公让栾枝回答说:“我们的国君领教了。

楚王的恩惠我们不敢忘记,所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。

”晋军有七百辆战车,车马装备齐全。

晋文公登上古莘旧城的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以用来作战了。

”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。

四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。

楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今天必定将晋国消灭了!”子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。

晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。

陈、蔡联军逃奔,楚国的右军溃败了。

晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。

狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。

结果楚军大败。

子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。

晋军在楚军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班师回国。

四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一座行官。

在城濮之战前的三个月,郑文公曾到楚国去把郑国军队交给楚国指挥,郑文公因为楚军打了败仗而感到害怕,便派子人九去向晋国求和。

晋国的栾枝去郑国与郑文公议盟。

五月十一日,晋文公和郑文公在衡雍订立了盟约。

五月十二日,晋文公把楚国的俘虏献给周襄王,有四马披甲的.兵车一百辆,步兵一千人。

郑文公替周襄王主持典礼仪式,用从前周平王接待晋文侯的礼节来接待晋文公。

五月十四日,周襄王用甜酒款待晋文公,并劝晋文公进酒。

周襄王命令尹氏、王子虎和内史叔兴父用策书任命晋文公为诸侯首领,赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗,一辆大戎车和整套服饰仪仗,红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米酿造的香酒一卣,勇士三百人,并说:“周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令,安抚四方诸侯,监督惩治坏人。

’”晋文公辞让了三次,才接受了王命,说:“重耳再拜叩首,接受并发扬周天子伟大、光明、美善的命令。

”晋文公接受策书迟出,前后三次朝见了周襄王。

卫成公听到楚军被晋军打败了,很害怕,出逃到楚国,后又逃到陈国。

卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。

五月二十八日,土子虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约,并立下誓辞说:“各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。

如果有人违背盟誓,圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到他的子孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。

”君子认为这个盟约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。

当初,楚国的子玉自己做了一套用美玉装饰的马冠和马秧,还没有用上。

交战之前,子玉梦见河神对自己说:“把它们送给我!我赏赐给你宋国孟诸的沼泽地。

”子玉不肯送给河神。

子玉的儿子大心和楚国大夫子西让荣黄去劝子玉,子玉不听。

荣黄说:‘人死了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!它们不过是粪土,如果可以用来帮助军队得胜,有什么可以吝惜的?”子玉还是不听。

荣黄出来告诉大心和子西说:“不是河神要让令尹打败仗,而是令尹不肯为民众尽力,实在是自找失败。

”楚军战败后,楚王派人对子玉说:“如果你回楚国来,怎么对申、息两地的父老们交代呢?”子西和大心对使臣说:“子玉本来想自杀,我们两入拦住他说:‘国君还要惩罚你呢。

’”子玉到了连谷就自杀了。

晋文公听到子玉自杀的消息,喜形于色他说:“今后没有人危害我了!楚国的为吕臣当令尹,只知道保全自己,不会为老百姓着想。

注释晋侯:指晋文公重耳。

宋公:宋成公,襄公之子。

国归父、崔夭:均为齐国大夫。

秦小子懿:秦穆公之子。

城濮:卫国地名,在今河南陈留。

背:背着。

酅(xī):城濮附近一个险要的丘陵地带。

诵:不配乐曲的歌曲。

原田:原野。

每每:青草茂盛的样子。

舍其旧:除掉旧草的根子。

新是谋:谋新,指开辟新田耕种。

表:外。

里:内。

山:指太行山,河:黄河。

汉阳:汉水北面。

搏:徒手对打,格斗。

伏己:伏在晋文公身上。

嘏(gǔ):吮吸。

得天:面朝天,意思是得到天助。

伏其罪:面朝地像认罪。

柔之:软化他,意思是使他驯服。

斗勃:楚国大夫。

戏:较量。

得臣:子玉的字。

寓目:观看。

大夫:指斗勃。

二三子:指楚军将领子玉、子西等人。

戒:准备好。

诘朝:明天早上。

韅(xiǎn):马背上的皮件。

靷(yǐn):马胸部的皮件。

鞅(yāng):马腹的皮件。

靽(bàn):马后的皮件。

有莘(shēn):古代国名,在今河南陈留县东北,虚,同“墟”,旧城废址。

陈、蔡:陈、蔡两国军队属于楚军右师。

中军:楚军分为左、中、右三军,中军是最高统帅。

子西:楚国左军统帅斗宜申的字。

子上:楚国右军统帅斗勃的字。

旆(pèi)装饰有飘带的大旗。

舆曳柴:战车后面拖着树枝。

中军公族:晋文公统率的亲兵。

横:拦腰。

馆:驻扎,这里指住在楚国军营。

谷:吃粮食,指吃楚军丢弃的军粮。

衡雍:郑国地名,在今河南原阳西。

践土:郑国地名,在今河南原阳西南。

乡(xiàng):不久之前。

役:指城濮之战。

致其师:将郑国军队交给楚军指挥。

子人九:郑国大夫,姓子人,名九。

行成:休战讲和。

王:指周襄王。

驷介:四马披甲。

傅:主持礼节仪式。

用平礼:用周平王的礼节。

宥:同“侑”,劝酒。

严氏、王子虎:周王室的执政大臣。

内史:掌管爵禄策命的官。

策命:在竹简上写上命令。

侯伯:诸侯之长。

大辂(lù)之服:与礼车相配套的服饰仪仗。

戎辂之服:乘兵车时的服饰仪仗。

舻(lú):黑色。

钜氅(jùchǎng):用黑黍米和香草酿成的香酒。

卣(yǒu):盛酒的器具。

虎贲(bēn):勇士。

叔父:天子对同姓诸侯的称呼。

这里指晋文公重耳。

纠:检举,逖(tì):惩治。

慝(tè):坏人。

()丕:大。

显:明。

休:美。

出入:来回。

三觐:进见了三次。

元喧(xuān):卫国大夫。

奉:拥戴。

叔武:卫成公的弟弟。

要(yāo)言:约言,立下誓言。

殛(jí):惩罚。

俾:使。

队:同“坠”,灭亡。

克;能。

祚:享有。

琼弁:用美玉装饰的马冠。

缨:套在马脖子上的革带。

畀(bì):送给。

孟诸:宋国地名,在今河南商丘东北;糜:同“媚”,水边草地。

孟诸之糜:指宋国的土地。

大心:孙伯,子玉的儿子。

荣黄:荣季,楚国大夫。

连谷:楚国地名。

毒;危害。

莫余毒;莫毒余。

为吕臣:楚国大夫,在于玉之后任楚国令尹。

奉己:奉养自己。

不在民:不为民事着想。

左丘明丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。

丘穆公吕印的后代。

本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。

左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551—479)同时,而年辈稍晚。

他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。

左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。

左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

【晋楚城濮之战原文及赏析】。

相关文档
最新文档