课后翻译

合集下载

课后翻译

课后翻译
课后翻译
我不知道是否把我的意思讲清楚了。I 我不知道是否把我的意思讲清楚了。I don`t know if I (have) made myself understood. 你在课堂上应该更加积极主动一些,努力与同 学练习口语。You 学练习口语。You should take a more active part (be more active) in class and try to practice speaking English with your classmates. 在学习英语的过程中,我们克服了许多困难。 In the process of English learning, we have overcome many difficulties. 你到国外上大学会有很多花费。Attending 你到国外上大学会有很多花费。Attending a university abroad can cost you a lot of money.
朗读可以改进你的发音。Reading 朗读可以改进你的发音。Reading aloud can improve your pronunciation. 听音乐是一种很好的放松方式。Listening 听音乐是一种很好的放松方式。Listening to the music is an excellent means of relaxation. 做一个好学生不一定要放弃休息和体育运 动。You 动。You don`t have to give up rest and spots to be a good student. 你应该不时地给父母写信。Every 你应该不时地给父母写信。Every now and then, you should write to your parents.

《全新版大学英语》综合教程5课后翻译

《全新版大学英语》综合教程5课后翻译

Unit 1 Love of Reading我的祖母不识字,可是她有一箩筐的神话和传奇故事。

小时候我总是缠着她,要她给我讲故事。

而她在忙完家务后,总会把我抱在膝上,一边讲故事一边有节奏地晃动我。

我父母发现了我对故事的浓厚兴趣,不失时机地引导我进行阅读。

他们给我买了许多带插图的故事书,有空的时候就一遍遍地读给我听。

慢慢地我认识了很多字,能自行阅读了。

Although my grandmother was illiterate, she had a good stack of myths and legends. When I was young I gave her no peace, constantly asking her to tell me stories. After she had finished her housework, she would lift me onto her lap and tell stories, all the while rocking me in rhythm.Having noticed my interest in stories, my parents lost no time in initiating me into reading. They bought many storybooks with illustrations, and whenever free, they would read these stories to me over and over again. By and by I had a vocabulary large to read on my own .Unit 2 Diet一项又一项的研究发现,食物和一些慢性病之间有密切关系。

例如:某些慢性病危险的降低和多吃以食物为基本成分的食物是相关联的。

因此,在过去的十年中,美国饮食协会敦促美国人减少动物脂肪的摄取,增加水果、蔬菜和谷物的消费。

全新版大学英语综合教程3课后翻译原文及答案

全新版大学英语综合教程3课后翻译原文及答案

★unit1我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。

(minor)We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.父亲去世时我还小,不能独立生活。

就在那时,家乡的父老接过了养育我(my upbringing)的责任。

(at that point)My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point.这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。

(requirement)The toys have to meet strict/tough safety requirements before they can be sold to children.作为新闻和舆论的载体(carrier),广播和电视补充了而不是替代了报纸。

(supplement, rather than)Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.至于这本杂志,它刊载世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。

(digest, when it comes to…)When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.★unit2虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。

英语课后翻译

英语课后翻译

英语课后翻译英语2P87.7.1.We would like to have you and your wife over for dinner this Saturday eveving我们想请你和你夫人星期六晚上过来吃饭。

2.Have does 7:00 sound?七点钟怎么样?3.I would like to have a few friends over for a dinner party to celebrate my birthday.我想请几个朋友过来参加晚宴,庆贺我的生日。

4.I will have to chek, but I am pretty sure it will be all right.我得核对一下,但是我觉得应该是可以的。

5.It is getting late, so I am afraid I will have to be leaving.天不早了,恐怕我得走了。

6.Thanks again for a lovely evening.再次感谢让我们度过了这么美好的一个夜晚。

7.I will help you for the sake of your elder sister.为了你姐姐,我会帮助你的。

8.We asked for his permission to use the air.我们征求过他的同意使用这辆汽车。

9.I will show you around the campus.我将领你到校园各处看看。

10.The host experts us to arrive at six.主人期望我们六点钟到。

P104.They have got the food ready for the picnic.他们已经将野餐的食品准备好了。

The passenger is not allowed to take so mush luggage withhim.不允许乘客携带这么多行李。

课后翻译及答案

课后翻译及答案

课后翻译及答案Unit 11. Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter.2. No one seems to stop to think that — no matter what environments they come from — most kids don't put school first on their list unless they perceive something is at stake.3. Of average intelligence or above, they eventually quit school, concluding they were too dumb to finish.4. Young people generally don't have the maturity to value education in the same way my adult students value it.5. It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.6. This means no more doing Scott's assignments for him because he might fail. No more passing Jodi because she's such a nice kid.1. 我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译

综合英语4   Unit9-Unit14  课文课后翻译

Unit9一、英译汉1、It was traumatic moving from the warm,easy ways of catfish country to the harshclimate of the north,where people seemed so different.从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。

2、I stood amazed and floated back to my desk in a daze,and wild applause.我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。

3、That awful feeling of of my voice being trapped got worse as I grew older.随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。

4、Though my mentor could no longer see,he was still living in a world vibrant withall of the beautiful treasures he had stored.尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍异宝的世界里。

二、汉译英1、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。

(flood)With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的表现已经接近完美。

(come close to)Young as he is, all judges share the opinion that his performance at theinternational piano competition has come close to perfection.3、也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。

综合英语4课后汉英翻译参考译文

Unit 11.我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直没有来。

I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.2.你无法仅凭表面现象判断形势是否会对我们不利。

Y ou cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to us or not.3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。

The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。

The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他们现在生活富裕了,但也曾经经历坎坷。

They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6.这次演讲我讲说明两个问题。

There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。

We are planning a big Christmas party in your honors.8.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。

Hearing that tune threw my mind back to my childhood.Unit 21.那只鸽子被卡在树杈里,一会儿就跌落下来。

新标准大学英语综合教程1-课后翻译

心之所向,所向披靡英语精读课后翻译英译汉:Unit11.Finally , with my mother red in thefaceand short ofbreath,we find Room8 , Iunlockthedoor ,and we allwalk in .译:等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

2.She impressesme, and I feelso ignorant that I shouldn’t even breathe the same air asher .译:她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

3.I don’t know why I have to be introducedto literaturebutthe woman in the admissions officesays if it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky andMelville and that’sadmirable for someone without a high school educatio n.译:我不知道为什么我非得了解文学。

可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,但这门课是必修课。

4.I’m inheavenand the first thingtodois buythe requiredtextbooks,cover them with the purple and white NYU book jacketssothat people inthe subway w illlook at meadmiringly .译:我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

新视野大学英语第三版读写教程第一册课后翻译(全册)

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。

他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。

《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。

不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。

孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unit2翻译:每年农历(Chinese lunar Calendar)八月十五是中国的传统节日—中秋节(the Mid-autumn festival)。

_综合教程课后翻译

Unit 11.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过 (distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeatedfailure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子 (assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物 (assortment) Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的 (furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引 (draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genialmanner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲 (die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流 (run with the crowd) He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活 (live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.Unit 21.我的顶头上司是典型的工作狂,一年 365 天每天工作 10 小时以上 (workaholic) My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular)The principal attaches much importance to extracurricular activities and hebelieves that they will help to cultivate students' tremendous interest in theexternal world.3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班 (grab) He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目 (straighten out)Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts withinthe week.5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜 (stay up)He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation ontime.6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱 (replace)Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近 10 年副总裁 (natural n.) He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着 (pick out)He is just too common to be picked out from the crowd.Unit 31、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一 (venerable)The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的 (deficient) If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断 (exasperate)I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing themonograph by the end of this week.4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的 (ludicrous)He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地 (coo) The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.6、作为 10 来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏 (sedate) His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步 (stroll) The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才 (eccentric)The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 41、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌 (overshadow)It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrightsthroughout the ages.2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影 (epitome) The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水 (put a damper on)It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studiesat Harvard.4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星 (make a fetish of)Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放 (traipse)They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚 (deserve)He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话 (a whole lot of)Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱 (trap)Reputation is a trap into which many people are ready to fall.Unit 51、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯 (feign)Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩 (prevarication)Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见 (ubiquitous)Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满 (profess)Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密 (blurt out)On the impulse of the moment, he blurted out the secret.6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断 (warp)You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.7 、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络 ( a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦 (spare)He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.Unit 71、对我来说,你绝对不只是相识的人而已 (acquaintance)To me, you are definitely more than an acquaintance.2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品 (deal in)Many artisans in this region deal in a variety of handicrafts.3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂 (go into rapture)They went into raptures over the unexpected success.4 、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势(detachment)Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人 (peer)She peered at the stranger from behind the curtain.6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐 (indulge in)During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀 (be overwhelmed)When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需 (save up)I’m not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.Unit 81.实验结果远远超出了他们的预料 (surpass)The result of the experiment far surpassed their expectations.2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题 (take account of) We should take full account of the cost of the project and the difficulties wemigh t encounter3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一 (contribute to)The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.巴西球员球星罗纳尔多 (Ronaldo) 在 2002 年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(spectacular)Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.罗伯特*弗罗斯特 (Robert Frost) 由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位 (confer…upon)Many honorary degrees from different colleges and universities in America wereconferred upon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力 ( emancipation from…)Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去 (instill)They tried to instill such new ideas into students’minds.8.你对员工进行评估时应该做到公正 (impartiality)You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit 91.你应该提前告诉我你将去美国深造的事 (in advance)You should have told me in advance that you would further your studies inUnited States.2.他过分宠爱他的孙辈 (lavish)He lavished too much care on his grandchildren.3.各种新技术产业已经兴起 (spring up)Various new technology industries have sprung up.4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇 (derive from)Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在 (ubiquitous)A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分 (part and parcel)Kindness is part and parcel of his nature.7.他具有超人的记忆力和智力 (phenomenal)He possessed phenomenal memory and intelligence.8.他对吃穿都很讲究 (fastidious)He is fastidious about what he eats and wears.Unit 111、他的父母对他有很高的期望,他感到压力很大 (feel weighted)He felt heavily weighted with such high expectations from his parents.2、他用积极的观点来解释这件事 (in…light)He interpreted the incident in a favorable.3、我很讨厌他,因为他特别喜欢诽谤他人 (go out of one's way)I detest him, for he often goes out of his light way to backbite others.4、许多宗教的教义敦促人们超越尘世的成功 (mundane)Many religious teachings urge people to transcend mundane success.5、个人的主动性是促进事业发展的要素之一 (initiative)Personal initiative is one of the essential elements in promoting your career.6、我认为填鸭式教育不是好的教学方法 (spoon-feed)I don't think it is a good method of reaching to spoon-feed students.7、我将全力以赴在下个月之前完成这项任务,因为我不想有不遵守诺言的污名 (stigma)I will spare no efforts to accomplish the task by the end of next month, for I don't want to suffer from the stigma of having broken my promise.8、我得到了许多与教育新政策相关的信息 (pertinent)I've got much information pertinent to the new policy in education.Unit 141.她翻了五个抽屉之后才找到结婚戒指。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好

会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文

凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来

埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament

. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also to ld that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow t hrough because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整

日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑

不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训

部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱

这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来

究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She

was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career -oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped

by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transf

erred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily ba sis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me.Though Linda’s love is reminiscent of the romance that

we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit3食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工

业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理

学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要

的一项成就。尽管一小撮由厂商雇佣的怀疑论者质疑研究的科学性,并嘲笑人们胆子太小,但不少消费者已经开始重视食

品添加剂问题,并转而食用天然食物和新鲜食物。部分专家表示,一旦消费者针对食品商的欺诈行为提起诉讼,他们愿意

提供证词。 The disingenuousness of food suppliers has become a serious issue in today’s society . S ome of them defraud the public by disinformation and extolling food additives as a great achievement in food industry. They also claim that additives at a moderate level do no harm to health.Some righteous scientists have made in- depth pathological investigations into the content and toxicity of food additives. Their fi ndings, which

suggest that some common food additives may lead to health risks if used for a long time , are regarded as a landmark event in the research of food security. Although a gag gle of skeptics hired by food manufacturers question whether such researches are scientific ally based and even deride people as timid, many consumers are beginning to pay attention to food additives and turning to natural and fresh food. Some experts promise to give t estimony if any consumer charges food suppliers with racketeering. Unit 4 The effect that e-mail has on our professional and personal life is mind-boggling. People thousands of

miles away from each other can send and receive detailed documents within mere seconds. This allows us

to take on a multitude of projects, to pool our collective efforts in a way that wouldn’t have been possible before. It has become routine for us to correspond and exchange files with people overseas.

The only obstacle is the difference in time zones. But on the other hand, e-mail can eat up a substantial portion of our workday. Sometimes, most of the time and effort involved is going through

unsolicited message and deleting junk. However, many of the unwanted messages I receive are actually

相关文档
最新文档