世说新语·自新第十五(2)全文
世说新语 原文 译文 字义 赏析详解

《世说新语》两则咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
《世说新语》原为八卷,今本作三卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉等三十六门,主要记晋代士大夫的言谈、行事,较多地反映了当时士族的思想、生活和清谈放诞的风气。
鲁迅曾指出:“《世说》这部书,差不多就可看作一部名士底教科书。
”翻译:在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。
不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。
”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。
”谢太傅高兴得笑了起来。
谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。
过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外嬉戏。
陈太丘的朋友问元方:“您的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼节。
”友人感到很惭愧,想下车拉住元方表示道歉,但元方看也不看他一眼径直走进了家门。
谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
精选《世说新语》六篇(原文 注释 译文)

精选《世说新语》六篇原文+注释+译文一华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【注释】①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。
辄:立即;就。
②疑:迟疑;犹豫不决。
纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。
王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。
华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。
已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。
世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
二钟毓、钟会少有令誉①。
年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。
”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。
”【注释】①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。
钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。
钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。
令誉:美好的声誉。
②钟繇(yáo):任相国职。
③敕(chì):皇帝的命令。
④战战惶惶:害怕得发抖。
浆:凡较浓的液体都可叫做浆。
按:惶、浆二字押韵。
⑤战战栗栗:害怕得发抖。
按:栗、出二字亦押韵。
【译文】钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见。
进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。
”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。
”三王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动①。
部编人教版语文七年级上册第8课 《〈世说新语〉二则》刘义庆及《世说新语》简介

刘义庆及《世说新语》简介刘义庆简介刘义庆(403--444),南朝著名文学家。
彭城(今江苏徐州)人。
宋宗室,武帝时袭封临川王。
官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。
撰笔记小说集《世说新语》,分德行、言语、政事、文学等36篇。
记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。
语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。
其中“周处除三害”、“望梅止渴”、“击鼓骂曹”等故事,成为后世戏曲小说的素材,“新亭对泣”、“子猷献戴”等也成为后世诗文常用的典故。
梁刘孝标作注,旁征博引,为后人所重。
另有《幽明录》,今佚。
鲁迅《古小说钩沉》辑其佚文200余条,皆记神鬼怪异之事。
《世说新语》简介《世说新语》是南北朝时期(公元420年~公元581年)有关东汉到南朝刘宋人物轶事的杂史。
作者是宋的临川王刘义庆(公元403年~公元444年),梁朝的刘峻(字孝标)作注。
在汉代时,刘向曾写《世说》,但已散失。
《世说新语》原名也是《世说》,所以为和刘向的区别,又叫《世说新书》,宋代之后改为现在这个名字。
编著者刘义庆(403~444),南朝宋宗室,袭封临川王,曾任荆州刺史、江州刺史等职。
《宋书‧宗室传》说他“爱好文义”,“招聚文学之士,近远必至”。
著有《徐州先贤传赞》九卷及《典叙》、志怪小说《幽明录》等。
刘义庆以前的志人(轶事)小说有晋裴启的《语林》、郭澄之的《郭子》等,均已散佚。
《世说新语》虽被保存了下来,但近代学者根据唐写本残卷考证,亦经后人删改,与原貌已有很大出入。
《世说新语》通行本为 6卷,36篇。
分德行、语言、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴等36门。
内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。
书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。
此书相当多的篇幅系杂采众书而成。
如《规箴》、《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。
精选《世说新语》六篇(原文 注释 译文)

精选《世说新语》六篇 原文+注释+译文 一 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 【注释】 ①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。 ②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。 【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
二 钟毓、钟会少有令誉①。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。” 【注释】 ①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。令誉:美好的声誉。 ②钟繇(yáo):任相国职。 ③敕(chì):皇帝的命令。 ④战战惶惶:害怕得发抖。浆:凡较浓的液体都可叫做浆。按:惶、浆二字押韵。 ⑤战战栗栗:害怕得发抖。按:栗、出二字亦押韵。 【译文】 钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见。进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。”
三 王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动①。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然②。 【注释】 ①折枝:使树枝弯曲。 ②信然:确实这样。 【译文】 王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。”拿李子来一尝,果真是苦的。
续世说文言文

续世说文言文1. 【孔平仲《续世说》宽厚狄仁杰的译文】狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名).有同僚郑崇质.郑崇质的母亲很老了,而且有病.郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者.狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去边疆公干.当时,蔺仁基和司马(官名)李孝廉不和,于是他们相互说:“(狄仁杰人格的高尚)难道不使我们感到羞愧吗?”于是,他们和好如初了.(按:后面的事迹是说,蔺仁基和李孝廉被狄仁杰高尚人格感动,于是反思自己,认为自己不应该破坏同僚的和谐关系.)以后有翻译找我,这我强。
2. 孔平仲《续世说》宽厚狄仁杰的译文狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。
有同僚郑崇质。
郑崇质的母亲很老了,而且有病。
郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者。
狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去边疆公干。
当时,蔺仁基和司马(官名)李孝廉不和,于是他们相互说:“(狄仁杰人格的高尚)难道不使我们感到羞愧吗?”于是,他们和好如初了。
(按:后面的事迹是说,蔺仁基和李孝廉被狄仁杰高尚人格感动,于是反思自己,认为自己不应该破坏同僚的和谐关系。
)以后有翻译找我,这我强。
3. 孔平仲《续世说》宽厚狄仁杰的译文狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。
有同僚郑崇质。
郑崇质的母亲很老了,而且有病。
郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者。
狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去边疆公干。
当时,蔺仁基和司马(官名)李孝廉不和,于是他们相互说:“(狄仁杰人格的高尚)难道不使我们感到羞愧吗?”于是,他们和好如初了。
(按:后面的事迹是说,蔺仁基和李孝廉被狄仁杰高尚人格感动,于是反思自己,认为自己不应该破坏同僚的和谐关系。
《世说新语》文言短文

《世说新语》文言短文节选诵读(一)晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者①。
唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。
【注释】①晋文王:司马昭,封为晋公,后又封为晋王,死后谥为文王。
阮籍在世时,他只是晋公。
坐席:座位,这里指满座的人.【译文】晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。
只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱.痛饮放纵,不改常态。
(二)王戎弱冠诣阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当与君共饮,彼公荣者无预焉。
”二人交觞酬酢,公荣遂不得一杯①;而言语谈戏,三人无异。
或有问之者,阮答曰;“胜公荣者,不得不与饮酒;不如公荣者,不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒②。
”【注释】①交觞:互相敬酒。
觞,酒杯。
酬酢:宾主互相敬酒。
②“胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。
【译文】王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说:“碰巧有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。
”两人频频举杯,互相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。
有人问阮籍为什么这样做,阮籍回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和他一起喝酒.”(三)钟士季精有才理,先不识穗康①;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。
康方大树下锻,向子期为佐鼓排②。
康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。
钟起去,康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。
”【注释】①钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。
②排:风箱。
【译文】钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康.碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。
嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。
钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。
周处文言文翻译注释
周处文言文翻译注释【原文】周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。
又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。
义兴人谓为“三横”,而处尤剧。
或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。
处即刺杀虎,又入水击蛟。
蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。
经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。
竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。
乃入吴寻二陆。
平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。
清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。
且人患志之不立,何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣。
【注释】1.节选自《世说新语·自新》。
周处,晋义兴(今江苏宜兴)人。
〔凶强侠气〕凶强,凶暴强悍。
侠气,原意是侠客气概,这里有不顾一切,爱用武力同人争斗的意思。
2.为乡里所患:被地方上的人认为祸害。
为,被。
患,忧虑,这里指认为祸害。
3.蛟(jiāo):传说是一种能发洪水的动物。
4.暴犯:侵害。
5.三横(hèng):三害。
横,横暴的家伙,祸害。
6.而处尤剧:(比起蛟和虎来,)周处更厉害。
剧,厉害。
7.或说(shuì)处:有人劝说周处。
或,有的人。
8.实冀三横唯余其一:实际上是希望三害只剩下一害。
冀,希望。
唯,只。
其一,其中之一。
9.或浮或没(mò):有时浮起来,有时沉下去。
10.与之俱:同蛟一起(浮沉)。
俱,一起。
11.更相庆:互相庆贺。
更相,互相。
12.竟:竟然。
13.二陆:陆机、陆云兄弟,吴郡人,都是著名的文学家。
14.平原:指陆机。
他曾经作过平原内史(官名),人们称他为陆平原。
15.清河:指陆云。
他曾经作过清河内史,人们称他为陆清河。
16.具以情告:完全把(自己的)实情告诉了(陆云)。
具,完全。
17.年已蹉跎(cuōtuó):时光已经错过了。
蹉跎,原意是失足跌倒,借指虚度光阴,把时间白白耽误了。
18.朝(zhāo)闻夕死:《论语·里仁》:“朝闻道,夕死可矣。
”意思是说,早晨知道了真理,当晚死去都值得。
自新第十五的启示
自新第十五的启示《世说新语》自新第十五的启示一个人犯了错误能够改正,是值得欢迎的,这就叫自新。
这儿所记虽仅有二例,但对后人启发甚大。
周处年轻时,凶狠好强,动辄发脾气,被乡邻看作祸害。
同时,义兴江水中有一条蛟龙,山上有一只白额虎,经常损伤侵犯老百姓。
义兴人称这做“三横”,而其中以周处为害最凶。
有人游说周处去斩蛟杀虎,用意是希望三横中去掉两横。
周处真的去把老虎杀了,接着,又下水斩蛟。
蛟,有时浮在水面,有时沉入江底,游行了几十里路。
周处紧紧地跟着蛟沉浮在江水中。
经过了三天三夜,没有任何消息。
乡邻都以为他已经死了。
于是互相庆贺。
谁知周处终于把蛟杀死,从水中出来。
回到家中,听说乡邻庆贺这件事,才知道自己被大家所仇恨,就开始有了改过自新的诚意。
周处于是自己到吴兴寻找二陆。
陆机不在,只见到陆云。
他把一切情况向陆云说了,并且表示:想改正错误,好好做人;但又顾虑耽误岁月已久,恐怕这一辈子无所成就。
陆云说:“一个人贵在立志进修,古人说过:朝闻道夕死可矣。
何况你的前途还可以呢!况且一个人只怕不立志,又为什么要忧虑好名声不彰大呢?”从此周处改变了以往的做人态度和作风,努力求上进,终于成为忠臣孝子。
戴渊少年时期喜欢游侠,行为从不检点。
他曾经在长江与淮河之间的地段,抢劫过往行商和旅客。
陆机请假回乡还洛阳时,随身携带什物很多。
戴渊命令一伙少年(上船)劫掠,自己在岸上,坐在交椅中指挥别人干这干那,安排妥贴,无不恰到好处。
从神态上看去,戴渊锋芒毕露,虽是干的坏事,但也与众不同。
陆机在船楼上远远地望见以上这些情况,对他说:“你有这样好的才能,又为什么干这种抢劫勾当呢?”戴渊听了不觉流泪,放下手中的剑,走到陆机面前,讲了一席不寻常的话,陆机更加器重他。
与他结为朋友,并立即写信推荐,过江以后,戴渊做到征西将军。
几天来,我阅读了其德行篇之几章,顿觉古人之伟大明智,让现今吾辈不敢进出其左右,是吾辈所学之典范。
有其文观之,以下皆为我所认识,认识肤浅,有待商榷:一、德不在多,在精、纯。
《世说新语》原文及翻译,小学古文阅读
《世说新语》原文及翻译,小学古文阅读《世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。
" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可?" 「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。
与窦武等人谋除宦官不成,被害。
②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。
③登车揽辔:指为官上任。
辔(p i ):马缰绳。
④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。
⑤徐孺子:豫章郡隐士。
⑥主薄:掌管文书的官吏。
⑦廨(xi ):官署。
⑦武王式商容之闾:武王,周武王。
式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。
商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。
闾:里巷的门。
「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。
担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。
主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。
" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。
敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。
人问其故,林宗曰:" 叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。
《世说新语》小说概况 和故事选译
《世说新语》
《世说新语》
刘义庆
《世说新语》又称《世说》《世说新书》,卷帙门类亦有不 同。因为汉代刘向曾经著《世说》(原书亡佚),后人将此书与 刘向所著相别,取又名《世说新书》,大约宋代以后才改称。 《世说新语》依内容可分为“德行”“言语”“政事”“文 学”“方正”等三十六类(先分上,中,下三卷),每类有若干 则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行, 有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。 其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶 事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有 一部分出于传闻,不尽符合史实。此书中相当多的篇幅杂采众书 而成。如《规箴》《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自 《史记》和《汉书》。其他部分也多采自于前人的记载。 在《世说新语》的3卷36门中,上卷4门——德行、言语、 政事、文学,中卷9门——方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规 箴、捷悟、夙惠、豪爽,这13门都是正面的褒扬。另有下卷23 门——容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠 礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、 谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙。
小组活动:
阅读课本《世说新语》二 则完成练习: 1、借助注释读通课文,理解 大意。 2、思考:魏晋士人沉溺于酒 原因?
魏晋士人沉溺于酒原因
其一是纵欲享乐。汉末开始的社会动乱使人 们毫无安全感,很多人便开始转向及时行乐,用酒 精来麻痹自己,毕卓所说:“一手持蟹鳌,一手持 酒杯,拍浮酒池中,便足了一生”就是一个很好的 写照。 其二是惧祸避世,明哲保身。魏晋时期政局 不稳,政权更迭、权力的转移极为频繁,很多士人 为能在纷乱的时局中保全自己,便以嗜酒来表示自 己在政治上的超脱。如阮籍终日饮酒不问政事,因 此得以寿终。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1
世说新语·自新第十五(2)全文
(2)戴渊少时,游侠不冶行检,尝在江、淮间攻掠商旅①。
陆机赴假还洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫②。渊在岸上,据胡床指麾
左右,皆得其宜③。渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异④。机于船
屋上遥谓之曰: 卿才如此,亦复作劫邪⑤? 渊便泣涕,投剑归机。
辞厉非常,机弥重之,定交,作笔荐焉⑥。过江,仕至征西将军。
【注释】①游侠:指重信义、轻生死的人。行检:品行。攻掠:
袭击、抢劫。
②辎重:行李。③指麾:同 指挥 。
④峰颖:挺拔突出。
⑤劫:强盗。
⑤辞厉:《太平御览》四○九作 辞属 ,对,指谈吐。
【译文】戴渊年轻时,很侠义,不注意品行,曾在长江、淮河
间袭击、抢劫商人和旅客。陆机度假后回洛阳,行李很多,戴渊便指
使一班年轻人去抢劫。他在岸上,坐在马扎儿上指挥手下的人,安排
得头头是道。戴渊原本风度仪态挺拔不凡,虽然是处理抢劫这种事,
神气仍旧与众不同。陆机在船舱里远远地对他说: 你有这样的才能,
还要做强盗吗? 戴渊感悟流泪,便扔掉剑投靠了陆机。他的谈吐非
同一般,陆机更加看重他,和他结为朋友,并写信推荐他。过江以后,
戴渊做官做到征西将军。
2