长难句基本句型

长难句基本句型
长难句基本句型

长难句基本句型

近几年,考研英语出现了很多难句。并且这些难句主要是长难句。长难句的形成主要通过以下四种方式:复合从句、成分省略、使用插入语和改变句序。这四种方式往往可以相互结合,从而形成更长的难句。虽然形成长难句之方法有四,但是目的却只有一个,就是打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯,从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。下面分别对这四种方式一一解析。

一、复合从句

在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从教学角度出发做出的从简处理。

(一)简单复合从句

简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。套用从句,其实是最简单的长难句。这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。

在翻译定语从句时,“这(些/个)”常用来作为拆分句子的必用手段。阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。

并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。也就是说并列从句一般作定语或状语。其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。

并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。这种句子很简单。翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。如果从句很长,可以使用复指代词。另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。考生要切忌拘于词性。

并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。

并列从句修饰宾语。宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。单纯宾语指在句中作宾语成分;准宾语指在介词后面的宾语。

并列从句修饰单纯宾语的句子结构很清晰,阅读难度不大,但翻译有些难度。并列从句修饰准宾语的就比较难了。因为后面有很长的介词短语会使考生在阅读中忘记句子前面的意思。

(二)复杂复合从句

复杂复合从句,就是说这些句子不是单纯的复合从句。复杂复合从句主要是因为句

子中出现省略,插入和倒装等形式,从而加大了句子的难度。这也是考研英语为了加大难度常用的方式。在复杂复合从句中出现的省略一般主要是语法省略,语用省略一般很少。出现插入语,其实是指这些词或短语的插入,使句子语法成分的联系打断,句子的整体性受到冲击,从而影响了句子的理解。复杂复合从句中出现的插入语一般都是分词形式或者介宾结构。翻译时,一般多可以翻为状语,有时也可以翻为定语。出现倒装时,

越短的句子越难。因为可以参考的信息很少。这种句子可以先把从句和先行词用一个代词替换,然后进行语序恢复。

背诵例句:

1.Many experts suggest that the child raised in an environment where there are many stimuli which develop his capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

译文:许多专家认为:如果一个儿童在有许多刺激物的环境里长大,而这些刺激物能够开发其相应的反映能力,那么这个儿童将会有得到更好的智力发展。

2.How well the prediction will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and approlpriateness of the information and on the skill with which it is interpreted.

译文:这些预测在多大程度上会被后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性以及解释这些信息的技能。

3.Immediately the army opened fire, killing four men and injuring the fifth who later died of his wounds.

译文:部队突然开了火,打死四人,还有一人受伤。后来此人也因伤势过重死去。

4.The king, whose power is unlimited, and whose treasures surmount all real and imaginary wants, is compelled to ease, by the construction of the Great Wall, the satiety of dominion and tastelessness of a pyramid ,the satiety of dominion and tastelessness of pleasure.

译文:那个权力无上、财富无竭的国王,只有通过修筑长城来减轻自己对权力的厌倦和对欢乐的麻木。

5.Our hope for creative living in this world house that we have inherited lies in our ability to re-establish the moral ends of our lives.

译文:我们希望富有创造性地生活在我们继承的这个世界中,这种希望存在于我们重新建立道德标准的能力之中。

6.To us, a winner is one who responds authentically by being trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society.

译文:在我们看来,成功者不管作为个人还是社会的一份子,他的真实表现都是可靠、灵敏、和真诚。

二、成分省略

语言有个节省性原则。成分省略,主要是为了避免重复。一般的成分省略多为主语省略和谓语省略。这种省略属于语法省略。但考研中一般

是语用省略,也就是说是为了某中具体的表达目的而采取的省略。成分省略一般和从句相结合,一正一反,使句子变得富有变化和难于把握。但省略句也有一些出现频率很高,因此需要熟记。

背诵例句:

1. It is quite unevering not to be able to see or to establish contact with the

others ,even though we have learnt to talk with people we can not see, as on the telephone.

译文:即使我们适应了打电话这种看不见对方的交谈方式,这种看不见也触摸不到对方的对话还是让人感到很不自在。

2. To American, being on ones’s own means that one is a fulling dependent functioning part of the whole capable and willing to make choices.

译文:对美国人来说,个人的自立就是指这个人在集体中完全独立并且又能发挥作用。他有能力而且也愿意作出自己的选择。

3. In their hearts, women think it is men’s business to earn money and theirs to spend it—if possible during their hunsband’s live, but, at any rate, after his death.

译文:女人们从心底认为:挣钱是男人的事情,女人只管话花钱——可能的话丈夫在世时就花;不行的话,那就在丈夫去世后再花。

4.I can’t accept this fact because I know that if I wasn’t able to avoid a mistake, chances were that no other surgeon could have either.

译文:我可以接受这个事实,因为我明白如果我都不能避免出错,那么其他的外科大夫出错也就难免了。

5. With strong will, men can move mountain and fill seas.—and have.

译文:凭借坚强的意志,人类能够移山填海。而事实上人类已经做到。

6.The war finally came to an end ,but not before hundreds of thousands of people had died.

译文:战争终于结束,但却是在千万人在战争中丧生之后才结束。

三、使用插入语

插入语,是因为分裂了句子的结构而得名的,所以,这个术语主要是从语法功能角度出发提出的,对语法形式没有多大考虑。插入语一般是主谓结构或者介宾结构。使用插入语主要是为了调整语气和增加补充信息,并且更主要目的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻。插入语是主谓结构,一般都是“sb say/reason/suggest”这种格式,阅读问题不大,翻译时要提到句首。插入语是介宾结构也是如此处理。定语从句和分词做定语时,如果是插在主谓结构之间也可以看作是插入语。考研翻译中出现最多的插入语是用破折号插入的新话题或者补充信息。这种插入标志很明显,只是翻译处理会有些棘手。另外,因为一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可看作是插入现象。只不过这种插入只是句子原有成分间的位子变化,没有新增成分。

背诵例句:

1.Science moves forward , they say ,not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

译文:他们说,科学的进步与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于诸如改进的技术和工具等更为普通的东西。

2. Those,unaware of what is happening in society today may be surprised to learn that few academic philosophers study death, happiness and so on.

译文:那些人不了解当今社会发生的事情,所以发现现在的哲学家很少研究死亡和幸福之类的东西时会感到奇怪。

3.Most experts see in this a paradox -- an endless conflict between the desire to conform and the desire to remain apart.

译文:大多数专家都从中看到一种矛盾,即从众的欲望和试图与众不同的欲望之间的绵延不断的冲突。.

4.Even being good at getting other people to fight for you and telling them how to do it most efficiently—this, after all, is what conquerors and generals have done --is not being civilized.

译文:即使善于驱使别人去为自己打仗,并且告诉他们怎样打才最有效——这毕竟是征服者和将军们干过的事——也不能称其为文明行为。

5.Demonstrations are being staged in the town. where opposition is mounting to the construction of a nuclear waste storage plant near the river.

译文:这个城市不断发生示威游行,而且这种反对在河边建造核废料储存厂的呼声日高涨。

四、改变语序

改变语序,一般指倒装。倒装分为语法倒装和修辞倒装。考研难点一般在修辞倒装。修辞倒装主要是为了强调,一种是强调句子的表达重心,一种是强调一种表达语气,比如命令语气,假设语气(虚拟语气的倒装属于此类)疑问语气和否定语气。这些倒装常和一些连词或者副词(如nor/so/only/never/until等)密切相关。下文所举例子基本是从这个角度出发选择出来的。

背诵例句:

1.So involved with the book do the boy become that his mother often have to force him to break.

译文:那男孩对这本书如此着迷,以至于他的母亲不得不总强迫他停下。

2.Only after studies provided evidence of the harmful effects of this program, has it been possible to modify TV programming policies.

译文:除非研究提供证据表明这个节目有不良影响,否则电视节目的播放政策不会改变。

3.Lonely was seeing his son only once a month since the divorce.

译文:离婚后,他每月只能看儿子一次。这使他感到孤独。

4.Scientists do not know exactly how the virus damages the immune system, nor do they understand why the natural antibodies developed to destroy the virus are ineffective.

译文:科学家们迄今

未能确定这种病毒破坏免疫系统的机理,他们也不明白旨在破坏这种病毒的天然抗体为什么无效。

5.And never before has it been so undeniable that mutually beneficial international institutions of cooperation are a vital global necessity.

译文:过去人们从来没有这么坚信各国互利的国际合作机构是全球不可或缺的要素。

6.The material destruction of the war was not so great but that it could by this

time have been repaired, had a good peace been made without delay.

译文:假若当时立即恢复了和平,战争在物质方面的破坏无论怎样大,到一也能够得到修复了。

7.He wrote a novel, and no sooner did he have the synopsis of a story ,but he would invite a crowd of his friends outdoors and read it aloud to them.

译文:他写小说时刚刚构思出剧情轮廓就赶紧邀请一群朋友到野外,然后把剧情梗概大声地念给他们听。

英语简单句的五种基本句型

简单句的五种基本句型讲解及习题 一、句子成份 英语句子成分有主语,谓语,宾语,宾语补足语,表语,定语,状语等。 顺序一般是主语,谓语,宾语,宾语补足语,而表语,定语,状语的位置要根据情况而定。 1、主语:表示句子主要说明的人或事物,一般位于句首。但在there be结构、疑问句(当主语不疑问词时)和倒装句中,主语位于谓语、助动词或情态动词后面。主语可由名词、代词、数词、不定式、动名词、名词化的形容词和主语从句等表示。例如: Country music has become more and more popular.(名词) We often speak English in class.(代词) One-third of the students in this class are girls.(数词) To swim in the river is a great pleasure.(不定式) Smoking does harm to the health.(动名词) The rich should help the poor.(名词化的形容词) When we are going to have an English test has not been decided.(主语从句) It is necessary to master a foreign language.(it作形式主语,真正的主语为后面的不定式) 2、谓语:谓语说明主语的动作,状态或特征。可以有不同的时态,语态和语气。 1)简单谓语: We study for the people. 2)复合谓语: I can speak a little English. We are reading books. He has gone to Beijing.. 3、表语: 它位于系动词(比如be)之后,说明主语身份,特征,属性或状态。 My sister is a nurse. Is it yours?(代词) The weather has turned cold.(形容词) The speech is exciting.(分词) Three times seven is twenty one?(数词) His job is to teach English.(不定式) His hobby(爱好)is playing football.(动名词) The ruler must be in your box.(介词短语) Time is up. The class is over.(副词) The truth is that he has never been abroad.(表语从句) 4、宾语: 宾语表示动作行为的对象,跟在及物动词之后,We like English. How many dictionaries do you have? I have five.(数词) They helped the old with their housework yesterday.(名词化形容词) It began to rain.(不定式短语) I enjoy listening to popular music.(动名词短语) I think(that)he is fit for his office.(宾语从句) 有些及物动词可以带两个宾语,往往一个指人,一个指物,指人的叫间接宾语,指物的叫直接宾语。 He gave me some ink. 有些及物动词的宾语后面还需要有一个补足语,意思才完整,宾语和它的补足语构成复合宾语。如:We make him our monito r(班长). 5、宾补: 就是宾语补足语,就是补充说明宾语的 I see you crossing the street His father named him David.(名词) They painted(涂漆) their boat white.(形容词) Let the fresh(新鲜的) air in.(副词) You mustn’t force him to lend his money to you.(不定式短语) We saw her entering the room.(现在分词) We found everything in the lab in good order.(介词短语) 6、定语: 在句中修饰名词或代词的成分叫定语。 He is a new student. 但副词,动词不定式,介词短语等作定语时,则放在被修饰的词之后。 The bike in the room/over there/ is mine. Guilin is a beautiful city.(形容词) China is a developing(发展中) country; America is a developed(发达) country.(分词)

英语长难句70句分析

如何掌握长难句 复杂长句是考研阅读理解短文的最显著特点之一,是文章语言难度所在,也是命题者常常出题之处。因此具备较好的剖析复杂长句的能力,对于考研阅读理解至关重要。复杂长句典型的特点是,多个语法现象或特殊句式同时出现在一个较长的句子中,使句子修饰词很多,句中套句,成分中套成分,从而造成考生对其准确意义的理解困难。 对于复杂长句,不管其结构多么复杂多变、盘根错节,只要把握住句子结构的主脉络抓住句子的关键词和关键信息,再根据自己所掌握的各种语法知识及一些特殊句式的构成规律,就可理清头绪,找到思路。由于复杂长句很难理解,考生在平时阅读时应多加练习。 下面分8类总结了最典型的70句真题长难句,希望考生复习时能多揣摩,如能将其中英文全部背熟,长难句肯定过关。 第一节比较结构 1.There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy—far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone. 【参考译文】现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术---这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。 2.I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress,that abandoning the doctr ine of “juggling your life”,and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status. 【参考译文】或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后—样,我已经发现,放弃那种“为生活忙碌”的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。 3.While in America the trend started as a reaction to the economic decline—after the mass redundancies caused by downsizing in the late’80s—and is still linked to the politics of thrift,in Britain,at least among the middle-class down shifters of my acquaintance,we have different reasons for seeking to simplify our lives. 【参考译文】在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的---那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后---现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约生活的原因就多种多样了。

暑假课程(高中英语)讲义--句子的基本成分 五种基本句型 长难句分析

XXXX教育学科教师辅导讲义 讲义编号 学员编号:年级:课次数/课时进度:学员姓名:辅导科目:学科教师: 学科组长签名及日期 课题句子的主要成分和五种基本句型 授课时间:备课时间: 教学目标1.认清句子的成分及其作业 2.能够有自主分析长难句以便理解篇章意思 重点、难点1.如何理解句子的成分问题 2.如何快速找出句子的主要成分 考点及考试要求 1.语言的综合运用能力 2.培养良好的学习习惯 教学内容Part 1 Homework Checking & Revision Part 2 Sentence Structures 一:句子成分摸底测试 一.指出下列句子划线部分是什么句子成分: 1. The students got on the school bus. 2. He handed me the newspaper. 3. I shall answer your question after class. 4. What a beautiful Chinese painting! 5. They went hunting together early in the morning. 二.判断下列句子是简单句、并列句还是复合句: 1. We often study Chinese history on Friday afternoon. 2. The boy who offered me his seat is called Tom. 3. There is a cha ir in this room, isn’t there? 4. My brother and I go to school at half past seven in the morning and come back home at seven in the evening. 5. He is in Class One and I am in Class Two. 二:基本语法 概述句子成分 句子的基本成分包括:主语、谓语、宾语、表语、补语

高考真题长难句解析100句

高考真题长难句解析100句 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。 4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste. 这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。 简析:关键词other than而不是。 5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers. 这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。 简析:关键词term术语。

简单句的五种基本句型教案

教学讲义

三、主语+系动词+表语(S+V+P) [例句]1. This is an English-Chinese dictionary. 这是本英汉辞典。 2. The cake smells good. 蛋糕味道很好。 3. Everything looks different. 一切看来都不同了。 4. He is growing tall and strong. 他长得又高又壮。 5. The trouble is that they are short of money. 麻烦的是他们缺少钱。 6. Our well has gone dry. 我们的井干枯了。 7. His face turned red. 他的脸红了。 [分析]这些句子有一个共同的特点:谓语动词都不能表达一个完整的意思,必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语,才能表达完整的意思。这类动词叫做连系动词。系动词分两类:be, look, keep, seem等属一类,表示情况;get, grow, become, turn等属另一类,表示变化。be 本身没有什么意义,只起连系主语和表语的作用。其它系动词仍保持其部分词义。 四、主语+及物动词+间接宾语+直接宾语(S+V+IO+DO) [例句]1. He brought you a dictionary. 他给你带来了一本字典。 2. She cooked her husband a delicious meal. 她给丈夫做了一顿美餐。 3. I showed him my pictures.我给他看我的照片。 4. I gave my car a wash.我洗了我的汽车。 5. I told him that the bus was late. 我告诉他汽车晚点了。 6. He showed me how to run the machine.他教我开机器。 [分析]这些句子有一个共同的特点:谓语动词必须跟有两个宾语才能表达完整的意思,故这类动词被称作双宾语动词。这两个宾语一个是动作的直接承受者,另一个是动作的间接承受者。一般来说指人的宾语叫间接宾语,指物的宾语叫直接宾语。通常

(完整版)英语长难句结构分析(含2019年高考全国1-3卷试题长难句)(可编辑修改word版)

英语长难句结构分析(含 2019 年高考全国 1-3 卷长难句) 英语中句子最基本的句式只有五种,其他各种句式都是由这五种基本句式转换而来。五种基本句式如下: 1主语+谓语(不及物动词) 2主语+谓语(及物动词)+宾语 3主语+系动词+表语 4主语+谓语(及物动词)+间接宾语+直接宾语 5主语+谓语(及物动词)+宾语+宾语补足语 此外还有特殊句式如there be-, 强调句,倒装句等。 但是在真实的语言环境中,句子结构远非这么简单。复杂主语、复杂宾语、复杂介词短语,还有各种复杂的定语和状语等修饰成分让句子变得异常复杂。高考阅读理解、完型填空和语法填空经常出现结构复杂的长难句,影响考生对语篇文段的理解。另外,新高考将包括两个写作题:读后续写(概要写作)和应 用文写作。在评分标准中把“尽力使用较复杂语法结构”视为是否得高分的标准之一。因此,学会分析长难句显得格外重要。 一个句子之所以成为长难句,就是因为句子各部分成分和结构复杂,具体说就是句中出现了复杂主语、复杂宾语、复杂修饰语(介词短语、非谓语动词、定语和状语)以及各种从句等。下面分类解析: 1、复杂主语 包括下列情形:含有连词如and, both...and..., either...or..., neither...nor..., not only...but (also), as well as;非谓语动词做主语;主语从句充当主语;同位语结构做主语等。如: Those who were highest in status in high school, as well as those least liked in elementary school, are “most likely to engage ( 从事) in dangerous and risky behavior.”(2019高考全国Ⅰ卷阅读理解D) (as well as 连接those who...与those least liked ...做主语)

考研英语复习:阅读中长难句三种句型详解

考研英语复习:阅读中长难句三种句型 详解 做好考研英语阅读需要五方面能力:词义辨析能力、长难句分析能力、逻辑思维能力、篇章分析能力和题型分析能力。如果你能够具备词义辨析能力、长难句分析能力的话,对后面的复习将会大有帮助。在研究真题的过程中同学们应该经常背诵一些结构优美的句子,这对作文水平的提高会有很大帮助。 从近几年的考查趋势可以看出,考研英语越来越注重对考生英语基本能力的考查,而考研语法则是构成这种基本能力的一个基石。考研阅读理解文章的特点是各种复杂的长难句型遍布在文章的各个角落,如果没有扎实的句型知识基础,就会给做题带来很大的困难。所以,为了让你的阅读在日后有质的突破,为了能把做题的方法和技巧更好地应用到做题当中去,请你务必沉下心来,了解一下考研阅读中的长、难句真相。明白了这一真相,你才不会在日后的做题中一筹莫展,而是万分从容。 在此,通过全方位把握考研阅读的文章内容,我们英语教研室杨凤芝老师把考研阅读中的句型,从宏观的角度分为以下三类:短而难的句子、虚假的长难句、真正的长难句。接下来我们逐个分析。 ◎短而难的句子 首先我们看一下什么是短而难的句子。这些句子一般都是约定俗成的谚语,是广大人民群众智慧的结晶。既然是结晶,意思表达就会较抽象,难以快速把握,需要我们结合具体语境进行深层的把握。同学们看这一句: it never rains, but pours.这是2007年第四篇阅读理解的第一句话,相当于文章的题眼,其字面意思很简单:“从来不下雨,但是下倾盆大雨。”很明显,这不是一句“人类”能识别的汉语,倾盆大雨不是雨吗?那样翻译肯定不行。其实这句话是英语中很有名的谚语:“不雨则已,一雨倾盆”,“不鸣则已,一鸣惊人”。如果描述的是坏事,同学们可以借鉴第一种译法,类似于“祸不单行”的意思;如果是好事,同学们可以借鉴第二种,就是一鸣惊人。同样的表达在考研英语的阅读文章及题目中经常出现,如1998年第一篇文章最后一题四个选项都是谚语:[A] "It's no use crying over spilt milk"(覆水难收);[B] "More haste, less speed"(欲速则不达);[C] "Look before you leap"(三思而后行);[D] "He who laughs last laughs best"(笑到最后的人笑得最好)。2007年第一篇阅读理解最后一题的四个选项也都是谚语:[A]Faith will move mountains(精诚所至,金石为开);[B] One reap what he sows(种瓜得瓜,种豆得豆);[C]Practice make perfect(熟能生巧);[D]Like father, like son(有其父必有其子)。无一例外的,这两道题都是以文章的主旨题形式出现的,由此可见谚语在考研中的重要性。其实,这类表达考查的基本上就是同学们英语语言的积累,没有相应的积累,

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 1. While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. 【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。 2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport . 【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。 【分析】句子主干结构是Additional social stresses may also occur because of...简单句+ because of表示的原因状语,整句翻译应该根据先原因后结果的原则,将主句放在最后;because of后面有两个宾语the population explosion or problems;名词problems带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves指前面的名词短语mass migration movements,后面的过去分词短语是themselves的定语。 3. There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers,which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers. 【译文】新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”似乎与许多读者的意趣相差甚远。 【分析】主句也是一个there加系动词的用法。而表语后都有一个定语从句。本句的定语从句是which helps explain why the “standard templates”of the newsroom seem alien to many readers。Alien 本义为异国的,此处是相差甚远,背道而驰。如果考生不了解standard templates的意思,可以从上下文中找其相同作用和功能的词组,如上句中的 a story line和backbone,那么就应该知道它们指的都是记者们在写新闻和评论时固定的套路和思维。 4. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy. 【译文】这种现象引起了人们对小型经济实体、民族商人的作用以及世界经济的最终稳定性的极大关注。 【分析】全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人们的担忧实际包含两个方面(即句子的两个状语):一个是the role (of smaller economic firms, of national businessmen) ,另一个是the ultimate stability (of the world economy) 。但是由于两个状语太长,建议在翻译时调整一下句子的结构,这样句子肯定更通畅些。

中考英语最新经典英语长难句结构分析汇总

1.The American economic system is. organized around a basically private-enterprise market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费 者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus in the American economic system it is the demand of individual consumers coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望 和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用 来制造它们。 3. If on the other hand producing more of a commodity results in reducing its cost this will tend to increase the supply offered by seller-producers which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. [参考译文]另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和 制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。 4. In the American economy the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. [参考译文]在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特 定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位)自由签定合同的权利。 5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns. [参考译文]同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相 应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。

英语长难句理解

英语学习中,特别是阅读理解中,“长难句”最麻烦。今天小编和同学们分享通过分析英语句子中的重要特点“三长两短一并列”,江湖人称“括号法”,帮助同学们轻松解决长难句问题! 01 什么是“三长两短一并列” 我们先来看两句话: ①我是李辉。(I am Li Hui.) ②我爱你。(I love you. ) 这两句话中只有"主干成分"而没有"修饰成分"。像这样的句子,中文和英文的"语序"(单词排列顺序)基本是一致的,都是"主-系-表"或者"主-谓-宾",理解起来非常容易。 然而,加上修饰成分后,中文与英文句子之间的语序就会发生变化。来看两个例子: ①我是中国的李辉。(I am Li Hui from China.) ②我全心全意地爱你。(I love you with all my heart.) 从例子中可以看出,修饰成分在中英文中出现的位置是不一样的。而当一个句子中有很多个修饰成分时,该句子就会变得很长,不易理解。 例如:

After chatting with Laura on this matter for two hours from 2:00 to 4:00 in the afternoon, I returned to my office. 这个句子中含有大量的"介词短语"这种修饰成分。我们给这个句子中的全部介词短语加上括号,该句就会变成: (After chatting) (with Laura) (on this matter) (for two hours) (from 2:00) (to 4:00) (in the afternoon), I returned (to my office). 此时大家便可发现,这个句子虽然很长,但是真正的主干其实只有I returned两个单词而已。可见,介词短语正是让英语句子变得又长又难的原因之一! 当然,以上几个句子还比较简单(少量介词短语对句意理解的影响不大),但是,当句子中出现更多类似介词短语的修饰成分时,可想而知,由于中英文语序的不同,英文句子会变得"面目全非",令人难以理解。由此看来,英语中灵活多变的修饰成分正是造成英语句子又长又难的头号罪犯,只要搞定这些修饰部分,就能搞定英语长难句。 幸运的是,尽管这些修饰成分数量很多、位置也不好把握,但是,它们的种类却是非常固定的。小编将这些修饰成分总结为"三长两短"。所谓"三长",就是构成长难句的三种较长修饰成分(即介词短语、从句、非谓语动词短语);所谓"两短",指的是镶嵌于句子之中的、会稍稍提高句子复杂度的两种较短修饰成分(即形容词、副词)。而除了"三长两短"之外,另外一个使句子变得复杂的结构就是"平行并列结构"。"平行并列结构"是由一些并列关系的连词(and、or、as well as等)将句子变长的重要手段。

简单句的五种基本句型

简单句的五种基本句型 只包含一个主谓结构的句子叫简单句。简单句有五种基本句型结构: ★主语+谓语(S+V) 谓语是不及物动词,其后可加副词、介词短语等。例如: They sat together quietly. 他们静静地坐在一起。 The meeting begins at nine. 会议9点开始。 ★主语+谓语+宾语(S+V+O) 谓语是及物动词,宾语通常是名词、代词、动词不定式、V-ing形式等。例如: He doesn’t like the movie. 他不喜欢这部电影。 Do you know them, Li Ming? 李明,你认识他们吗? ★主语+系动词+表语(S+V+P) 常见的系动词有be, look, sound, smell, taste, feel, become, turn, get等,表语通常是形容词、名词、代词等。例如: Your new watch looks very nice. 你的新手表看起来很漂亮。 That sounds a good idea. 听起来是个好主意。 ★主语+谓语+间接宾语+直接宾语(S+V+InO+DO) 某些动词后的间接宾语可改为to引导的短语,如:give, lend, pass, show, send等;某些动词后的间接宾语可改为for引导的短语,如:buy, choose, cook, make, sing等。例如:Can you pass me the book? = Can you pass the book to me? 你能把书递给我吗? She sang us an English song. = She sang an English song for us. 她为我们唱了一首英语歌。★主语+谓语+宾语+宾语补足语(S+V+O+OC) 这类谓语动词主要有find, keep, feel, wish, think, name, call, ask, advise, teach, want, notice 等。宾语补足语用来补充说明宾语的动作或状态,通常是形容词、名词、动词不定式、介词短语等。例如: He found his new job very interesting. 他发现他的新工作很有趣。 Mr. Li asked us to write a report. 李老师让我们写一份报告。 即时操练 ( ) 2. Can you lend me your dictionary? ( ) 3. Mum is cooking in the kitchen. ( ) 4. Danny made all of us laugh.

英语长难句结构分析技巧及翻译方法

英语长难句结构分析技巧及翻译方法 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

英语长难句结构分析技巧及翻译方法;英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句;那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢;1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语;3、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、;4、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等;依照上面四个结构分析步骤, 英语长难句结构分析技巧及翻译方法英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可可能为并列,包含与被包含、镶嵌等形式。因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系。英语经常出现的复合句包括:名词性从句,它又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即定语从句;另外还有一种叫做状语从句。 那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下几点最为基础的步骤需要考生们记住: 1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构; 2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词; 3、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系; 4、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。

依照上面四个结构分析步骤,我们对下面的句子进行了分解与解析,希望同学们能够在看完例子后,有进一步的理解。 例句:,whowascryingasifhisheartwouldbreakandsaid,whenI例句分析: 第一,拆分句子。 这个长句可以拆分为四段:①“InAfricaImetaboy”②“whowascryinga sifhisheartwouldb reak”、③“whenIspoketohim,thathewashungrybecau se”、④“hehadhadnofoodfortwodays”. 第二,句子的结构分析。 (1)主干结构是主语+过去式+宾语——“Imetaboy”; (2)“crying”后面是壮语从句“asifhisheartwouldbreak”; (3)“whenIspoketohim”是介于“said”和“thathewashungrybecaus e”之间的插入语。第三,难点部分的处理。 “cryingasifhisheartwouldbreak”应译为哭得伤心极了。 参考译文: 在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,两天没有吃饭了。以上是对于一般长难句的结构较为基础的解析方法。长难句的解析方法具体来讲可以分为分译法、顺序法、综合法、逆序法等。

长难句(答案)

(1)基本句型 1. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion. 未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮.拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活. 2. By the mid dl e of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwid e influence over art. 到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。 3. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers. 不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都通过计算机的使用给消费者带来更好、更有效率的服务。 4. Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 他们常说,科学之所以能往前进步,既得力于少数天才和伟人的真知灼见,更要归功于技术的改良和工具的改进等等更为普通的事物。 5. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional d epth to her songs. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在她拥有能够赋予歌曲感情深度的能力. 6. The individual now has more information availabl e than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time--consuming, and sometimes even overwhelming.

(完整word版)简单句的五种基本句型

简单句的五种基本句型 一、句子分为简单句、并列句和复合句。 ①简单句的基本形式是由一个主语加一个谓语构成,其它各种句子形式都是由此句型发展而来。 ②并列句是由两个或两个以上的简单句用并列连词连在一起构成的句子。并列连词有:and, but, or, so等。 ③复合句是由主句+从句构成。由从属连词连接,如because, if, when, while, until, after, before, as soon as等。分为名词性从句,形容词性从句(即定语从句),副词性从句(即状语从句)三大类。其中最著名的是宾语从句,定语从句和状语从句。 二、简单句的五个基本句式: ①主谓②主谓宾③主谓双宾④主谓宾补⑤主系表 主语: 句子说明的人或事物。 谓语:说明主语的动作、状态和特征。 表语:系动词之后的成分,表示主语的性质、状态和特征。 宾语:1. 动作的承受者——动宾。2. 介词后的名词、代词和动名词——介宾。 补语:宾补,对宾语的补充。主补,对主语的补充。 判断下列句子是那种结构: 1. He is swimming. 2. It made him angry. 3. The little boy is asking the teacher questions. 4. She is young. 5. My mom bought me a beautiful gift. 6. He kept his eyes closed. 7. He told us an exciting story. 8. We must keep our classroom tidy and clean. 9. I heard the baby crying in the sitting room. 10.Can you push the window open? 11. He seemed tired. 1.主谓 2.主谓宾补 3.主谓双宾 4.主系表 5.主谓双宾 6.主谓宾补 7.主谓双宾 8.主谓宾补 9.主谓宾补10.主谓宾补11.主系表

相关文档
最新文档