2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研之经验精编
2015年对外经济贸易大学MTI商务笔译考研复习经验

2015年对外经济贸易大学MTI商务笔译考研复习经验大家好,我是今年刚刚被贸大录取的商务笔译专业的张~~。
本科是南航英语(国际贸易)专业,所以属于本专业考研。
为了节约学弟学妹的时间,我去看了另一个同学的经验分享,所以多说一些他所没有提到的,而我又有些体会的,而且我是一战录取的,所以希望可以帮助更多现在开始准备却又觉得无从下手,比较迷茫的学弟学妹们~首先,我谈一谈时间规划,因为现在也有些学妹会问我怎样复习,怎样高效。
我就用我自身的经验来说一下。
现在——7月份:我去年的这学期一直到暑假的这段时间里,因为觉得离考研还有段时间,所以选择细细阅读学校网页的推荐书目。
因为去年的这时候我还准备考北师大,所以看的是北师大的推荐书目,但是看了很多介绍翻译理论和翻译技巧的书,其实也是受益匪浅的。
如庄绛传的《英汉翻译简明教程》,外研社的;叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社的,还有几本在图书馆介绍翻译技巧的书,名字已经记不清了,也是让我对翻译有了一个最初的但却是相当正确的认识。
以上的书可以作为时间充足的情况下的选读读物。
六月份最终决定换了贸大,其实原因很简单,就是我找不到北师大的考研真题,除了推荐书目搜不到有用的信息,感觉复习一片迷茫,所以就选了信息齐全,招生人数又多的贸大。
事实证明我的选择真的是很正确啊~下面就是很重要的贸大的推荐书目,有一些真的是很重要的,在这段时间里需要细细阅读与学习的。
第一本必须提及的就是《大学英汉翻译教程》对外经济贸易大学出版王恩冕主编,里面讲到的翻译技巧都需要细细学习,每一个例句都值得我们仔细推敲。
这本书,可以现在这段时间精读一遍,并把自己掌握不熟的技巧与例句摘抄下来,后面的练习一定要自己做一遍再对答案,仔细比对,看自己错在哪里,这时候就需要错题本,把这些都整理下来,以备第二遍复习使用。
第二遍就可以看自己的笔记与错题本。
第三遍可以再回到书本,看看是否技巧都掌握到位了。
(其实我并没有做到这些,因为时间不够了啊。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验

翻译硕士考研指导2015年对外经济贸易大学翻译硕士—商务口译备考经验一.初试考四门科目思想政治理论(101)翻译硕士英语(211)英语翻译基础(357)汉语写作与百科知识(448)二.招生人数招生人数120人,实际上15年统招生占到102(其中少干4人),报录比在1:8左右。
三.初试备考攻略:初试备考过程中,需要看的书不仅仅是贸大的参考书,自己还要拓展很多东西。
首先是翻译基础这门,这门课很重要,必须每天都要进行练习。
贸大给的参考书里面,两本散文基本上不用看,主要是王恩冕的那本翻译技巧,最开始练得时候我会很刻意的去使用一些翻译技巧,虽然显得很生硬,但这样练过一段时间后我们就可以不自觉的使用一些技巧了。
因为刚接触翻译的时候我们根本不知道朝着哪个方向去练,练到一个什么程度,也不知道自己翻译到底是个什么水平,因此刻意地去模仿别人,使用技巧还是有必要的。
在做翻译的过程中大家可以分为几步,把自己的翻译写到纸上,每行之间留个间距,然后再看给出的译文,把自己翻译不好和别人翻译的很好的地方写在下一行并作出标记,然后思考人家都用到了那些翻译技巧。
对于在作政府工作报告这一类的翻译时,要及时总结里面的固定说法及新词热词,第二天练翻译之前把前一天做的总结拿出来看一遍,然后一周在进行一次回顾。
除了这本规定的参考书之外,上海高级口译这本书,里面经济题材的文章符合贸大的出题方向,值得反复练习,练习方法跟王恩冕那本书差不多,重点都是在总结,思考,自己翻译一遍过后再拿出来复习时可以视译,看看自己再次翻译时会卡到那里,再对照看给出的参考译文。
这两本书练的差不多还可以看一下三笔上跟经济政治有关的文章,再有就是从网上找一些财经报道来练,还有每年的政府工作报告,没有必要全部翻译完,可以有选择性的去练。
练习翻译数量不是重点,重要的的是练得精,自己每作一篇翻译都要有一篇的收获,到国庆以后基本每周练个两三篇就可以,重点是要经常拿出来巩固。
这门课还有一个重点是缩略语和术语的记忆,今年贸大的考题里面还加入了对词语的解释。
对外经济贸易大学2015年MTI英语翻译硕士考研复习经验

对外经济贸易大学2015年MTI英语翻译硕士考研复习经验拟录取知道自己的成绩之前,很忧虑很焦躁;知道自己的成绩之后,很平静很淡定。
回顾自己的考研历程,最苦的可能就是复试准备时期和等待成绩期间。
不知道分数线那么高自己能不能上,不知道自己的擦线分会不会复试被刷下来,不知道自己跨考基础差能不能过复试,一切都充满不定数,那些等待的日子真的太难熬,但是最后知道成绩的时候整个人都放松下来了。
比起出国留学和找工作,考研的路在我看来是最苦的,真的需要很强的意志力才能坚持下来。
先介绍一下我的情况,我本科不是英语专业的,初试成绩就高一分。
大三下之前基本上没怎么认真学英语,只是英语课考试的时候会复习一下。
考研是父母要求的,本来是打算直接找工作的,所以到了大三下才下决心考研。
套用最近流行段子来说就是其实一开始让我考研我是拒绝的,因为,你不能让我考我就考。
之所以选择英语是因为自己英语一直很不错,一直没怎么花功夫还是会处于中上水平。
后来由于谈恋爱以及对自己的英语能力过度自信,就没怎么准备。
直到2014年的8月份才开始准备,期间每复习三天就要出去玩,边玩边复习,效率很低,后来回忆起来真的很后悔,像我这样复习真的是不行的。
所以后来复试准备的时候就每天都学12个小时,最后证明这样还是很有收获的。
这次考研经历让我懂了很多道理,其中最重要的一点就是拼了命的努力,就一定会有好结果。
接下来谈谈我的考研经验,以此帮助有需要的人:政治:政治是我的一个失误,我自以为自己是文科生应该不会有什么大问题,基本的框架都在脑子里。
实际上考研考的政治与高中的很不一样,考的是大学学的思政,并且有一个很大的特点——喜欢用领导人的话。
因此,这就要求大家一定要花时间背。
我当时看网上的经验说十月份以后准备就可以了,于是照做,也因为自己一开始复习很懒散,并且只是单纯地看大纲,导致效果不是很好。
临近考试的时候都在很慌张地背政治,最后只考了61分。
这里就说说我失败的教训吧,一个是建议大家边看大纲边做配套练习题,不管是什么都可以,像肖秀荣的选择题和疾风劲草的选择题我都看到有人做。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研经验汇编

2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研经验汇编各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
对外经贸大学商务口译2015考研经验得知自己拟录取后,很兴奋、也很感慨一路走来的一切,回想一年来得到的许多帮助,也决定为将来的学弟学妹们谈谈自己一点经验,希望能帮助有需要的人。
首先,我想介绍一下自己的情况。
可能有很多人都是因为高考失利而加入考研大军,希望能打一个翻身仗,我也不例外,四年前的那个夏天实在是令人终身难忘,面对家人的失望、朋友的鼓励,我也曾开始质疑自己,但阴霾终会散去,因为我相信生活的安排不是为了打倒你,而是希望你更加坚强,所以,在踏入二本的母校校门时我就告诉自己,走出一条自己的路。
事实证明,只要你努力,结果一般都不会太差的,但一定要努力,否则结果一定不会很好的。
我的英语学习之路,先给大家捋一条我几年来的学习进度:大一:考了四六级,其他净参加活动了,有的没的;大二:开始奋发图强,专四良好,专四考完后很多人容易放松,我为了防止自己松懈就报了BEC,督促自己学习;大三:大三上学期一直为了BEC补充商务知识之类,另外就是多看书看报,增加单词量,考完BEC已经马上到12月份,就去准备期末了,准备考研的事从大三下学期才开始,决定考贸大MTI也是缘分,我也没太看别的学校,就是一种莫名的情有独钟,本来想考三笔,可是对翻译经验还太少,所以决定这学期坚持翻译,大四再考;大四:大三结束的暑假在家呆了没几天就回到学校,开始正式备考,但是没太把握好暑假,荒废了一大半,只是翻译了挺多材料。
9月份一开学,节奏立马紧张了,每天五六点跑到图书馆占座看书,学校学习气氛很好,考研大军规模也很大,那段时间好像一个集体,每天都是熟悉的面孔,就有种莫名的干劲,因为自己坚持翻译,提高觉得还是挺大的,直接抱着试试的态度考了CATTI二笔(寒假得知通过了二笔,确实很兴奋),紧接着就是考研了;PS:之所以说这些乱七八糟的就是希望大家对自己有信心,我可以,你也可以,脚踏实地,你一定会成功!我的各科学习方法,首先建议大家,考研复习要按题型来,这样效率高,也方便查漏补缺。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题分享笔记

2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题分享笔记各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研真题及经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
这个时期,资本主义进一步发展,自然科学出现了分门别类的研究,现实世界成了可以由人类把握的对象,哲学的兴趣集中在主体与客体的关系,思维与存在的统一等问题上。
真正的近代哲学从这里开始。
自“文艺复兴”和宗教改革以后,近代自然科学日益脱离神学而繁荣昌盛。
1600年前后的 100年左右,出现了N.哥白尼、J.开普勒、G.伽利略等许多科学上的伟人,17世纪是近代自然科学取得辉煌成就的世纪。
这时,科学的标准是自然本身;科学的方法是以观察和实验为基础的归纳法和数学的演绎法。
这种情况一直延续到18世纪下半叶启蒙运动(17-18C)。
近代科学的方法肇端于伽利略,他同时也为近代哲学提供了研究方法。
伽利略的方法是,以观察和实验为基础,进行归纳和数学的演绎。
同时,很重视归纳法,伽利略则将归纳法与演绎法同时并举。
归纳法与数学演绎法的分歧,在哲学认识论上表现为经验论与唯理论之争。
经验论的代表人物是培根、T.霍布斯、J.洛克、G.巴克莱和D.休谟,唯理论的代表人物是R.笛卡尔、B.斯宾诺莎、G.W.莱布尼茨和C.沃尔夫。
培根是近代唯物主义经验论的第一个代表,他把经验当作统一思维与存在的关键,在近代哲学史上第一个提出思维的主体“人”应该主动干扰自然,使之服务于人类。
他的“二重真理”说,打击了神学。
不了解考研常识会给考研带来阻碍,为了帮助大家了解考研常识,才思教育为大家整理了重要的考研常识,下面为大家介绍考研常识:2016考研近期常见问题。
问题一:请问什么样的学生适合考研呢?需要达到哪些标准呢?答:应届毕业不急于找工作,或者想要提升自己的学生,往届具体国家承认学历想继续深造的学生。
考研没有标准,所有学生只要有国家承认的本科证书都可以考研,不管基础成绩怎样,经过努力可以考上适合的学校,这一点可以参考高分学员经验分享。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题总结

2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题总结各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科知识部分451. 下列哪一种中药名不是以传说取名的?(A)人参何首乌相思子使君子452. 贫血主要原因是人体内缺少哪一种元素?(B)钙铁碘氯化纳453. 你知道人体大约每公斤体重有多少毫升血?(B)70 77 80 88454. 人的耐力很大,在断食不断水的情况下最多可坚持多少天?(D)7天70天80天90天455. 人类是恒温动物,体温总维持在多少摄氏度左右?(C)35 36 37 38456. 人的身高一般在多少岁已基本定高度了?(B)16-20 20-25 25-30 30-35457. 人体最先老化的是哪一部位?(C)牙齿心脏眼睛大脑458. 世界致命疾病中哪一种最为严重?(A)心脏病肿瘤中风肠胃炎459. "世界无烟日"是在每年的哪一天?(B)3月7日4月7日5月7日6月7日460. 世界哪一个国家的茶叶产量最多?(D)中国朝鲜日本印度461. 下列哪种花不属于并称的"花中四君子"之一?(C) 梅花兰花荷花菊花462. 人的牙齿一般共有多少枚?(B)30 32 34 36463. 海洋中最凶猛的海兽是哪一种?(D)鲨鱼剑鱼章鱼虎鲸464. 被称为"百足虫"的蜈蚣共有多少对步足?(B)10 20 30 50465. 下列老鼠的天敌中,哪一种是以老鼠为主食?(A) 猫头鹰狗猫蛇466. 下列鸟类中哪一种是候鸟?(C)麻雀喜鹊黄鹂啄木鸟467. 下列哪一种鱼不能用喷墨汁来抵御对手?(A)射水鱼乌贼章鱼鱿鱼468. 下列哪种动物不属于鱼类?(B)鲢鱼甲鱼草鱼青鱼469. 看鱼鳞能识鱼龄,鱼鳞上的一圈是表示:(A)半岁一岁一岁半两岁470. 下列哪种动物没有"分身术""再生术"的本领?(D)水螅蟹壁虎蜻蜓471. 世界上最大的动物是哪一种?(B)鲸鱼水母恐龙大象472. 一只蜜蜂一天最多能酿0.15克蜜,这大概需吮吸多少朵花的花粉?(D) 1000 2000 3000 5000473. 下列哪种食物不是食用菌类?(B)香菇芝麻草菇木耳对外经济贸易大学MTI翻译硕士考研Part I. Terminology and Phrase Translation(30%)Section One:1分期付款2购货确认书3蓝筹股4金本位5期货保证金6现金付款7资产负债表8离岸价9首付;预付定金10胜者全赢;胜者通吃Section Two:1Green GNP2multilateral trade3Permanent Member State of UNSC4knock-out product5economic stimulus package6trade deficit7unlicensed operation8tertiary industry9overwhelming majority10unanimous approvalSection Three:1国民生产总值gross national product2国际标准化组织International Standardization Organization 3知识产权intellectual property right4在家办公small office home office5美国有线新闻网Cable News Network6朝鲜人民民主共和国Democratic People's Republic of Korea 7信用违约掉期Credit Default Swap8首次公开募股Initial Public Offerings9美国证券交易委员会United States Securities and Exchange Commission10全国人民代表大会National People's CongressPart II. Passage Translation(120%)Section One:在印度次大陆的边远地区,夜幕降临的时候,数亿人用不上电,靠蜡烛或煤油灯照明。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记

2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记各位2016年考研的小伙伴们,欢迎大家来到才思教育,今天给大家着重的分析一下关于对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研的相关内容。
一翻译硕士英语(100)1.1词汇语法单项选择1.5*20=30分题型:可参考专四词汇语法及外国语言学及应用语言学基础英语词汇语法部分难度:词汇介于专四到专八之间参考书目:英语专业4级语法与词汇星火英语•英语专业考研考点精梳与精练(基础英语)说明:参考书目仅仅供参考因人而异。
我只是当初在书店偶然觉得这两本的词汇语法部分跟大纲上的题很像。
基础英语难度太大了。
北语貌似不会考那么难的。
1.2 阅读理解2*20=40题型:共4篇文章。
前两篇文章10道题为单项选择,跟市面各种阅读理解是一样的。
后两篇文章10道题为回答问题。
参考书目:这个。
自己看着办吧阅读就行难度不好说我个人认为今年文章比题复杂。
说明:文章体裁挺丰富的。
准备的时候各种都得看看吧。
回答问题那部分基本上都可以从原文找出或者经过稍微的总结。
这个我没找到合适的参考,当时也没准备。
1.3 写作30分题型:按专八写作准备吧。
参考书目:英语专业八级考试精品范文100篇外文出版社说明:这本书巨好巨好推荐指数*****。
比星火神马的好上不知道有多少倍。
星火那个我也买了但不推荐,虽然是资深老头子写的,但语言还是不如这个写的地道。
二英语翻译基础1.1 词语翻译题型:15个英译汉15个汉译英,共30分。
缩略词熟语神马的参考书目:最新汉英特色词汇词典说明:这本书是ChinaDaily出的。
不错。
之前网上有电子版错误挺多的其实这本书里还是有错。
1.2 英译汉& 汉译英题型:一篇英文一篇中文各60分。
大众文体,英译汉是跟经济危机有关的演讲;汉译英是温总理在世博闭幕上的讲话。
都是节选。
参考书目:自己看着办吧一个要读翻译做翻译的人,应该有鉴别能力的。
不过要补充的是:市面大部分翻译教材大同小异。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研经验整理

2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研经验整理各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
对外经贸大学商务口译考研首先从择校开始说起吧。
决定考贸大是在大三寒假的时候,当时在贸大和川大中纠结,一个离家近,一个机会更多,平台更广,但是考上的机会也小很多,毕竟北京的竞争是很大的。
作为一个对自己的未来其实还比较迷茫的人来说,我最终决定选择贸大,因为首都能提供的机遇和平台如果能好好利用,我觉得对自己是一种锻炼。
我也鼓励大家去尝试大城市的学校,我相信大城市能带给大家不同的眼界。
尽管考贸大可能会失败,但是不去试试又怎么会知道自己的潜力到底有多大、考试到底难不难。
所以,我决定努力试一试,记得曾在考研论坛上看到这样一句话,“Shoot for the moon. Even if you miss, you will land among the stars.”所以,我鼓励大家to aim higher and explore your full potential。
选定目标之后,最重要的当然就是了解学校的出题方向。
我是托在北京的朋友从贸大研招办帮我购买的过去三年的真题(其实可以打电话到贸大研招办,把钱汇过去,然后他们会给寄真题的)。
收到真题之后,自己也简单做了一遍,衡量了一下努力的方向。
第一,贸大的题很偏商务、经济方向。
(这里主要讲的是基础英语那门考试,主要注意阅读、改错和作文。
)这一点我自己在一开始的时候也有点走了弯路,那时候觉得多读读背背其他的也有助于英语,但是后来总结发现,应该一开始就瞄准商务、经济方向,专攻这个方向。
所以,我建议学弟学妹在准备的时候,从一开始就多看商务、经济方面的文章。
同时,经济学人的文章中,很多时候都需要你有对相关事件的了解,我只要遇到不懂的地方,比如这里用了讽刺,为什么要讽刺呢,必须要了解背后的事件。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研之经验精编
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
老子
老子学说的核心是“道”。
他认为“道”就是“无”。
这个“道”是“先天地生”的,是没有意志、没有具体形状、无声无息的,是无时无地不在的。
“道”即是宇宙万物的本源。
老子猜测到一切事物都有正反两面的对立,双方互相依存,相辅相成,如“有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,声音相和,前后相随”;而且,事物对立的双方会互相转化,“正复为奇(反常),善复为妖”,“祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏”(《道德经》)。
老子思想消极悲观,他提出一个回复到“小国寡民”的远古时代的主张,“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来”(《道德经》)。
他所向往的这种理想社会,实际上是保留着原始公社遗迹的早期奴隶社会。
老子论道
道,可道,非常道;名,可名,非常名。
──《老子·道经》
道生一,一生二,二生三,三生万物。
──《老子·德经》
天下万物生于有,有生于无。
──《老子·德经》
道常无为而无不为。
侯王若能守,万物将自化。
化而欲作,吾将镇之以无名之朴。
无名之朴,亦将不欲。
不欲以静,天下将自正。
──《老子·道经》
老子的辩证法
天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。
──《老子·道经》
曲则全,枉则正;洼则盈,弊则新;少则得,多则惑。
──《老子·道经》祸,福之所倚;福,祸之所伏。
熟知其极?──《老子·德经》
老子的理想国
小国寡民,使有什伯之器而不用,使人重死而不远徙。
虽有舟车,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。
使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
──《老子·德经》
翻译硕士考研指导
考试科目:
1、政治,满分100分;
2、翻译硕士英语(满分100分;
3、英语语翻译基础(满分)150分;
4、汉语写作和百科知识,满分150分。
考研参考书及大纲解析:
1.百科写作大纲
考试目的
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。
各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。
性质范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。
考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
基本要求
①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
③具备较强的现代汉语写作能力。
百科写作书目
卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007)
叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社(2008)
杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999)
白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)
专家解读:50 分的百科知识,大家不必一味地纠结于百科知识的“广”,
而应该“有针对性地”复习。
关于中文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精益求精,即可面面俱到。
2.基础英语大纲
考试目的
翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI 学习所要求的外语水平。
性质范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI 考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
基本要求
①具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000 以上,掌握6000 个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
②能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
③具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
基础英语书目
姜桂华,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000)
张汉熙,《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995)
蒋显璟,《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008)
谭载喜,《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997)
陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社(2002)
刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998)
李明,《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007)
叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社(2001)
专家解读:基础英语分为三个部分,词汇语法30 分,阅读40分,写作30 分。
词汇语法部分出题灵活,难度约在专八的程度。
因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
至于阅读部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE 水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions 等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力。
所以,同学们在平时做阅读理解题的过程中,要有意识地强化自己的语言“输出”功力,不可辞不达意。
英语写作部分类似于专八,但有的学校可能更突出时效性,会出一些与时事文题。
对于写作的建议就是,多写多练多积累,最好有老师的批改,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
3. 英汉互译大纲
考试目的
英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT 学习阶段的水平。
性质范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试的范围包括MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
基本要求
①具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
②具备扎实的英汉两种语言的基本功。
③具备较强的英汉/汉英转换能力。
英汉互译书目
庄绎传,《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社(2002)
冯庆华,《实用翻译教程》,上海外语教育出版社(1997)
陈宏薇,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社(2004)
王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经贸大学出版社(2009)
杨士焯,《英汉翻译教程》,北京大学出版社(2006)
连淑能,《英译汉教程》,高等教育出版社(2006)
刘季春,《实用翻译教程(修订版) 》,中山大学出版社(2007)
冯庆华,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社(2008 年)
专家解读:翻译基础,也可以称为翻译实务,由两部分组成的,即词语翻译和篇章翻译。
词语翻译这一部分因校而异。
同学们在备考时,要好好研究自己目标院校的历年试题,抓住每个学校考试的侧重点,进行针对性的复习。
在150 分的翻译基础卷中,篇章翻译起码要占到100 分,可能包括一到两篇的
汉译英,以及一到两篇的汉英。
翻译的类型有散文、时文、经贸及外交类等,需要考生具备较高的翻译素质。
通常情况下下列院校招调剂考生比较多。
1 理工类院校,如太原理工大学,成都理工大学,昆明理工大学,上海理工大学等。
2 二区的院校,不建议大家报二区的211,那是一个误区。
很多人以为二区的分数线低,就去报,其实那些学校比一区的很多高校要难考得多。
3 教育大省的高校。
北京上海江苏湖北是我国的高等教育大省。
这些学校的学校多,调剂的机会也就大一些。
4,四川省。
最近2年总结发现四川省招MTI调剂生的高校很多。
成都理工大学,西华大学,西南科技大学,西南石油大学,四川师范大学。
5,政法类,工商类学校。
如西南政法大学浙江工商大学
6,地方师范类大学如福建师范大学,曲阜师范大学以及刚刚说的四川师范大学等
7,实在不想二战,又没地方调剂的考生可以考虑吉林华桥外国语学院。
/people/123756541/notes
/s/articlelist_2964380531_0_1.html。