日汉互译教程第三课

合集下载

标日第三课

标日第三课

• あそこはマンションです。那里是公寓。 あそこはマンションです 那里是公寓。 はマンションです。 • あの建物は何ですか。那个建筑物是什么呢? あの建物は ですか。那个建筑物是什么 建物 あそこもマンションです。那里也是公寓。 あそこもマンションです。那里也是公寓。 • マンションの隣は?公寓的旁边呢? マンションの隣 公寓的旁边 完整的:マンションの隣 ですか。 完整的:マンションの隣は何ですか。 マンションの隣 病院です です。 マンションの隣は病院です。 公寓的旁边是医院。 公寓的旁边是医院。 • 本屋はどこですか。书店在哪里呢? 本屋はどこですか はどこですか。 店在哪里呢? そこです そのビルの二階です。 です。 二階です そこです。そのビルの二階です。 在那里。那个大楼的二层 在那里。那个大楼的二层。
• 8、デジカメ:数码相机 カメラ:相机 デジカメ: カメラ: デジカメ • 9、国くに:国家:日本、中国、韓国かんこく、 、 くに:国家:日本、中国、韓国かんこく、 かんこく アメリカ、 アメリカ、フランス • 10、月曜日げつようび:周一 げつようび: 、月曜日げつようび 火曜日かようび かようび: 水曜日すいようび すいようび: 火曜日かようび:二 水曜日すいようび:三 木曜日もくようび もくようび: 金曜日きんようび きんようび: 木曜日もくようび:四 金曜日きんようび:五 土曜日どようび どようび: 日曜日にちようび にちようび: 土曜日どようび:六 日曜日にちようび:日 • 11、上海しゃんはい北京:ぺきん東京:とうきょう しゃんはい北京 東京: 、上海しゃんはい北京:ぺきん東京 • 12、いくら:いくらですか。多少钱呢? 、いくら:いくらですか。多少钱
第三课, 第三课,继续加油哦
单词讲解

新编日语第三册(修订版)第三课

新编日语第三册(修订版)第三课

類似表現:に際して
至此开会之际,我来说两句。
開会にあたって、ひとことご挨拶 を申し上げます。
令嫒大喜之日,不知您有何感受?
お嬢さんをお嫁に出すにあたっての お気持ちはいかがでしたか。
在父母的帮助下,新生活的起始资 金到位了。
新しい生活を始めるにあたっての資金 は、親の援助で何とか調達できた。
によっては
によって:た。 ②受け身の動作主: その村の家は洪水によって押し流された。 ③手段 給料をカットすることによって、不況を乗り切ろうとし ている。
④よりどころ 行くか、行かないかは明日の天気によって決める。 ⑤場合 ひとによって、考え方が違う。 ところによって雨が降るそうだ。
4他人の写真を勝手に撮( ④ )、公開し( ) のは違法行為です。 ①るや、や ②ったり、たり ③ったこととか、たこととか ④ったり、 たりする 5この季節は、雨( ② )暖かくなるという。 ①になると ②ごとに ③になったら ④ のたびに 6論文を書く時、他人のを参考にするのは いいですけど、( ① )はだめですね。 ①まる写し ②全部写し ③まる使用 ④ まる写す
3G携帯電話
3Gについて勉強しましょう。
3Gって? 3rd. Generation
携帯電話回線
3Gを利用した高速データ通信 の可能な携帯電話やスマート フォンを指す。
スマートフォン、スマホ フィーチャーフォン
システム:アンドロイド、アイ・オーエス;
アプリ、インストール、バージョンア ップ、アカウント、リモートロック、 ピンチイン、ピンチアウト、タップ/ タッチ;
「によって」と「によっては」
①国によって生活習慣も違う。 国によっては豚肉を食べないといったこともあり ます。

第3课日译汉课件

第3课日译汉课件


Company Logo
2貌似相同却不同
「全くあの子には呆れているんですよ。わ くあの子には呆れているんですよ。 たしのいうことなんか一つもきかないし, たしのいうことなんか一つもきかないし,ね さん,うちの子 え,お神さん,うちの子はどうしてああなん でしょう?それに何しろうちの人 兄弟は でしょう?それに何しろうちの人の兄弟は, みんな手癖 手癖が いんで,あの子もうちの人 みんな手癖が悪いんで,あの子もうちの人の たんですよ。……」 方の血に似たんですよ。……」 (“那孩子真叫我伤心呐!我的话他一句也 那孩子真叫我伤心呐! 不听。 你说说,这孩子怎么会这样的? 不听。啊!你说说,这孩子怎么会这样的?这不 怪别的,老头子他们弟兄手脚都不老实, 怪别的,老头子他们弟兄手脚都不老实,这孩 子是随根罗!……) 子是随根罗!……) !……

Company Logo
3轻率推理歧义生
それからやがて夜になって, それからやがて夜になって,あまど をしめるとき見ると,その幕舍 幕舍の をしめるとき見ると,その幕舍の立っ ていたあたりで,だれかが七輪 七輪をあお ていたあたりで,だれかが七輪をあお いでいるらしく,无数の火花のうず のうず卷 いでいるらしく,无数の火花のうず卷 暗黑の空中に飛散していた していた。 が暗黑の空中に飛散していた。 (一到夜里,再打开窗子望去,在那 一到夜里,再打开窗子望去, 小窝棚附近, 小窝棚附近,可以看到好像有什么人在 扇着陶炉,无数的、 扇着陶炉,无数的、漩涡般的火花飞散 在夜空里。) 在夜空里。)
Company Logo
第一部分 日语汉字词同汉语简单比较
1形义皆同 汉语简化字与日语的繁体字视为同形。 (汉语简化字与日语的繁体字视为同形。 这里只列日语) 这里只列日语) 2形同义异 (1)意义完全不同的 意义完全不同的: (1)意义完全不同的: (2)意义部分不同的 意义部分不同的: (2)意义部分不同的: 3形异义同 4日语独特的汉字词 (1)用汉字自造的 用汉字自造的: (1)用汉字自造的: (2)自造的汉字 (2)自造的汉字

标准日本语第3课 本文(3)

标准日本语第3课 本文(3)
いただきます。
田中:靴の売り場は1階ですか、2階 ですか。
店員:1階です。
田中:かばんはどこですか。
店員:かばんも1階です。靴の売り場 の隣です。
田中:どうもありがとう。
1、いらっしゃいませ

欢迎光临。
2、そのワイシャツはいくらですか。

これは5000円です。

数の練習をします。
练习
1、仿照例句从()中选出适当的词。 例(だれ、何、どこ)の雑誌ですか。
科学の雑誌です。 (1) (だれ、何、どこ)のかばんです か。 スミスさんのです。 (2) (だれ、何、どこ)の新聞ですか。 中国の新聞です。 (3) (だれ、何、どこ)の本ですか。 日本語の本です。
(4)先生の部屋は(だれ、何、ど こ)ですか。 教室の隣です。
词汇Ⅱ
大学 (だいがく) (0) [名] 大学 うしろ (0) [名] 后边 横 (よこ) (0) [名] 旁边 右 (みぎ) (0) [名] 右,右边 左 (ひだり) (0) [名] 左,左边 銀行 (ぎんこう) (0) [名] 银行 公園 (こうえん) (0) [名] 公园 先生 (せんせい) (3) [名] 老师
はい、かばんの売り場( )1 階です。靴の売り場( )隣です。
3)您想知道离自己较近的商品的价格 时。
(2)您决定买离店员较近的商品时。
(3)您向店员询问了欲购物品的售货处 后,略表谢意时。
1、いらっしゃいませ 服务用语,表 “欢迎”
2、いくら 询问价钱。
----はいくらですか。 3、――をください 想买某种商品时
使用。“把—卖给我吧”
本文(3)
店員:いらっしゃいませ。

新版标准日本语中级上册第三课课件

新版标准日本语中级上册第三课课件

会話 顔合わせ
李:JC企画上海支社の李秀麗です。 今回「金星」プロジェクトは,私を含めて四名のサタッフが担当いた します。
野田:始めまして、野田理恵です。上海支社に来て,2年目です。
主に営業を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いします。 ~を含めて: 把…..包含进去 ~名:礼貌的表达方式,可翻译成“位” ; 例如:何名樣ですが。 主に:后续接动词,接名词时用“主な”,意思是“主要(的)”
之后又相继为各地的旧贵族赐封『
姓』。
当时的『姓』只是一种表示其地 位,门第,职务的称号,类似于 爵位,是世袭的。姓之间等级分 明。日本现有『氏』之后才有 『姓』的。
『氏』与『姓』合二为一
氏姓集团的统治到了飞鸟时代的大化革新(645年)时期发生了变革, 废除了『氏』字官职称号的世袭制度。因此原先表示家族地位权势的 『氏』和『姓』失去了原有的意义,『氏』与『姓』合二为一。
日本人的“氏姓”
氏为姓之本,姓为氏所出
日本氏姓的历史变迁
日本的氏姓起源于公元4世纪的氏姓制度。
氏:在古代日本是国家的政治组织,每个氏族都有自己的名称,即 『氏』 日本大和朝廷统一日本南部小国,建立了以『 的国家。
氏姓制度』为基础
天皇及掌握着中央政权的贵族们与 附属于大和朝廷的小国国王之间建 立了有亲属关系的集团,这些集团 被称之为『氏』。
地名氏姓 地形氏姓 方位氏姓 职业氏姓 带藤字氏姓
大约占80% 『上野』『上原』『青木』『池田』 『近江』 同一地点的人为与人区别,根据地势取名,住山顶『冈 崎』,道路河流交汇处『落合』,河流入口处『江户』, 大山入口处『山口』
指东南西北,前后左右 ,上中下,里外,住山下『山 下』,西面村子『西村』,村子深处『奥村』

中日交流标准日本语第3课课件 三拳上传

中日交流标准日本语第3课课件 三拳上传

これは いくら ですか。 (这个多少钱?) その 服(ふく)は いくらですか。 (那件衣服多少钱?)
基本文章1
1.ここは デパートです。 2.食堂(しょくどう)はデパートの七階(ななか い)です。 3.あそこも JC企画(きかく)の ビルです。 4.かばん売り場(うりば)は一階(いっかい)です か、二階(にかい)ですか。
小野さんは 事務所です”的汉语译文是“小野女士在事务所。”不能译 为“小野女士是事务所。”日语的“です”比汉语的“是”有更为广泛的 含义。在这里表示小野女士在什么地方。
ここは JC企画(きかく)の ビルです。 (这里是JC策划公司的大楼。) あそこも JC企画の ビルです。 (那里也是JC策划公司的大楼。) 李さんは 中国人です。 (小李是中国人。) 張さんも 中国人です。 (小张也是中国人。) あなたも 中国人ですか。 (你也是中国人吗?)
〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔名〕 〔代〕 〔代〕 〔代〕 〔代〕 〔代〕 〔代〕 〔疑〕 自动扶梯 衣服 风衣,大衣 数码相机 国,国家 地图 旁边 附近,周边 今天 星期三 星期四 这里,这儿 那里,那儿 那里,那儿 这儿,这边 那儿,那边 那儿,那边 哪里,哪儿
うけつけ (受付) バーゲンかいじょう(~会場) 场 エスカレーター ふく (服) コート デジカメ くに (国) ちず (地図) となり (隣) しゅうへん (周辺) きょう (今日) すいようび (水曜日) もくようび (木曜日) ここ そこ あそこ こちら そちら あちら どこ
〔名〕 接待处 〔名〕 降价处理大卖
かばん売り場(うりば)は一階(いっかい)ですか、二階(にかい)ですか。 (卖包的柜台在1层还是2层?) 今日(きょうは)水曜日(すいようび)ですか、木曜日(もくようび)ですか。 (今天是星期三还是星期四?) 林さんは 韓国人(かんこくじん)ですか、日本人(にほんじん)ですか、 中国人(ちゅうごくじん)ですか。 (林先生是韩国人?日本人?还是中国人?) 日本人(にほんじん)です。 (是日本人。)

大家的日语 第三课-第八课 讲义

大家的日语 第三课-第八课  讲义

第三课これをください文型1、ここは食堂です2、電話はあそこです例文1、ここは新大阪ですかはい、そうです★ここ、そこ、あそこ、どこ2、お手洗いはどこですかあそこです★~はどこですか(~は前接场所)3、山田さんはどこですか事務所です★~はどこですか(~は前接人名)4、エレベーターはどちらですかそちらです★~はどちらですか(~は前接场所,询问方向。

回答可用こちら、そちら、あちら)★こちら、そちら、あちら、どちら5、お国はどちらですかアメリカです★~はどちらですか(~は前接场所,询问地名回答可用具体地名)6、それはどこの靴ですかイタリアの靴です★~はどこの名詞(询问产地回答可用具体地区名称加のです、或具体地区名称加の名詞です)7、この時計はいくらですか18600円です★~はいくらですか(询问价格)★数字百(ひゃく)千(せん)万(まん)億(おく)兆(ちょう)ひゃくにひゃくさんびゃくよんひゃくごひゃくろっぴゃく百、二百、三百、四百、五百、六百ななひゃく はっぴゃく きゅうひゃく 七百、 八百、 九百せん にせん さんぜん よんせん ごせん ろくせん 千、 二千、 三千、 四千、 五千、 六千ななせん はっせん きゅうせん 七千、 八千、 九千いちまん にまん さんまん よんまん ごまん ろくまん 一万、 二万、 三万、 四万、 五万、 六万ななまん はちまん きゅうまん 七万、 八万、 九万階数いっかい にかい さんがい よんかい ごかい ろっかい 一階、 二階、 三階、 四階、 五階、 六階 (はちかい) ななかい はっかい きゅうかい じゅっかい 七階、 八階、九階 十階第四課文型1、 今いま4時じ5分ふんです。

★~時~分です。

(~点~分) 2、私わたしは9時じから5時じまで働はたらきます。

★~から~まで (从~到~ 表示起点和终点) 3、私わたしは朝あさ6時じに起おきます。

★ ~に~动词ます。

(~に表示动作进行的时间) ★~時~分~曜日 に 这些时间的表达一般在后面加「に」 ~月~日 ~旬今日、昨日、明日 先~ 今~ 来~ 毎~~時間 一般不加「に」 ~週間 ~カ月 ~年間4、 私わたしは昨日勉強きのうべんきょうしました。

日汉互译教程

日汉互译教程
译文1:毋庸置疑,日本与东亚各国及亚洲的所有国家都有着 深刻的联系。在被称为ASEAN的贸易中,日本向其他国家 出口零件类、工程机械类等实现工业化所必须的资本材料, 再从哪些国家进口原油,天然气等资源。近年来,医疗、 鞋类、机械类产品的进口幅度也增大了。
译文2:当然,时至今日,日本与这些东亚国 家及亚洲各国家都一直保持着密切的联系。 在与东盟各成员国的贸易中,日本出口零 件类、机床等一些实现国家工业化所必须 的生产资料,在从这些国家进口原油,天 然气等资源。近年来,医疗、鞋类、机械 类产品的进口也增加了。
➢周末我们既购物了又跳舞了。 ➢在周末的时候,我们有时去购物,有时去
跳舞。 ➢周末我们去买买东西,跳跳舞。 ➢周末我们去购物、跳舞。
例5:いずれにしても、君は一人でそこへ行か なければならない。
➢不管怎么说,你一个人去那的话不行。 ➢不管哪里,你一个人去是不会成功的。 ➢不管怎样,即使做了,你也必须一个人去
译文2:戴高乐总统批评本国的科学家说: “法国的科学家在国际会议上不使用法语 就是对法语的背叛。”我从这次看到了法 国文化的一个伟大侧面。我想把戴高乐话 中的“法语”两字换成“日语”,借以作 为保护我们可怜的日语的座右铭。……奢 谈爱国心的日本政治家们却从没有像戴高 乐一样谈到过对母语的爱。也很少有学者 能够放下外语而努力去用好日语。流行作 家的作品也无法成为日语的范文。
二、语法
例3:わたしはまず洗濯を済ませて、それからスーパー へ買い物に行きます。
➢ 我先匆忙洗了衣服,然后去超市购物。 ➢ 先让我洗完衣服衣服,然后在去超市买东西。 ➢ 我先让别人洗完衣服,然后去超市买东西。 ➢ 我首先去洗了衣服,然后去超市购物。 ➢ 我准备先洗完衣服,再去超市买东西。
例4:週末はわたしたちは買い物に行ったり、 ダンスをしに行ったりします。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文:这样简单的对话却让他像如获至宝一样地兴奋。 他为自己能巧妙地和她搭上话而感到得意,而且看来 她不讨厌自己。
鬼に金棒 鬼の首を取ったよう 鬼の居ぬ間に洗濯 鬼の霍乱 鬼も十八、番茶も出花
如虎添翼 如获至宝 阎王不在,小鬼当家 神仙也生病 丑女妙龄也有相,粗 茶新沏味也香。
例3:彼は支那から南方の戦線に出て行った。 それは初年兵の彼にとっては敵に対す闘い ではなかった。それは日本兵に対する闘いで あった。
译文1:他从中国战场调到南方中国战场调到“南方”——南洋战场上。 但是,对这位当兵不到一年的他来说,他不是去和 敌人作战,而是和日本兵作战。
例2:私たちが毎日使っていることばの中には、パン、 ミルク、コップなどのように、主に西洋の国々から 入って来て、日本語になったことばがある。こういう ことばを外来語という。外来語は、外国との行き来 や貿易にともなって、その国の文物とともに入って来 たものである。 译文:在我们每天使用的单词当中有像“面包”、 “牛奶”、“杯子”等主要是来自西方各国,业 已成为日语的单词。像这样的单词称为外来语。 外来语是随着与外国的交往,贸易的往来,与这 些国家的文物一起进来的。
例8:若い人たちが自分の長所を自覚して、大 いに伸ばすとともに、共通した欠点をも自覚し ておれば、まさに鬼に金棒である。
译文:假如年轻人在意识到自己的长处,并 努力予以发扬的同时,也意识到他们共同 的缺点的话,那恰似锦上添花,如虎添翼 了。
例9:これだけの会話が、彼にとっては鬼の首で もとったように嬉しかった。よく言葉がかけら れたと自分で感心した。そして、彼女は自分 を嫌がっていないと思った。
第三课 词义的“文化外衣”
词义的认定与文化语境
词语除了有概念意义,还 同时具有文化意义,即附加在词 语概念意义上的意义,包括内涵意义、风格意义、情感意 义、联想意义等与民族文化因素有关的意义。 例1:私は、しかし、日本の鎖国についていささか他と異なる見 解を持っている。もしも、あの時代に鎖国を行なっていなかっ たら、この国がヨーロッパ列強の保護国となっていた可能性 が多分にある。 译文1:但是我对日本的锁国有些与众不同的看法。如果那个 时代,日本没有实行锁国的话,日本很可能成为欧洲列强 的保护国。 译文2:但是,关于日本的锁国,我的看法与别人略有不同。 如果那个时代没有实行锁国的话,日本很可能沦为欧洲列 强的殖民地。
译文:一郎和弟弟们分手以后,加快脚步向京城走 去。这条路是一条景色迷人的路,两侧秋天的野 花盛开着,非常漂亮。走了约莫两里路的时候, 看到金黄色稻田的前面有一座耸入云霄的五重塔。 日语的「一里」约为3.92公里。中文的”一里“只有 0.5公里。
社会环境的差异体现在词汇中
守株待兔 宁为鸡口,不为牛后 瘦死的骆驼比马大 吃小亏占大便宜 柳の下の泥鰌 鯛の尾より鰯の頭 腐っても鯛 海老で鯛を釣る
①目前日本行政区划设为1都(东京都)、1道(北海道)、2府(大阪府、京都府)和43县。其县大致 相当于我国的省。
例5:父の故郷は、光りのおびただしい土地で あった。しかし一年のうち、十一月十二月のこ ろには、たとえ雲一つないように見える快晴の 日にも、一日に四五へんも時雨が渡った。私 の変わりやすい心情は、この土地で養われた ものではないかと思われる。
译文:父亲的故乡真可说是阳光普照的一方宝地,不 过一年当中11月和12月里,就是一丝云彩没有的大 晴天,每日也会下四五场阵雨。我想我心情易变, 可能就是受了此地风情的浸染。
例6:戸の外には時雨の降りそそぐ音もする。
译文:窗外秋雨潇潇。
中日词汇碰撞在词汇上的反应
例7:一郎は、弟二人と別れて、足を早めて、歩 きましたが、その道は大層景色のよい道で、 両側には美しい秋草が咲き乱れていました。 二里も歩きました時、黄色い稲田の向うに、 青空に聳えている五重塔が見えました。
例4:都道府県別の人口は、東京が1183.7万人で最高。 次いで大阪880万人、神奈川844.3万人、愛知700.8 万人、埼玉692.9万人など。上位5都府県で総人口 の34.0%を占めた。
译文1:各都、道、府、县的人口如下:东京最多,为 1183.7万人;然后是大阪为880万人;神奈川县为844.3万 人;爱知县为700.8万人;琦玉县为692.9万人。前5名的 都、府、县的人口占总人口的34.0%。 译文2:从都、道、府、县①人口分布看:东京最多,为 1183.7万人;然后是大阪为880万人;神奈川县为844.3万 人;爱知县为700.8万人;琦玉县为692.9万人。这前5名人 口占总人口的34.0%。
词汇空缺与文化空缺
词汇空缺可以概况为4大类: 1、由于生活环境、生活经验的差异而引起的词汇空缺。 2、由于风俗习惯的不同而引起的词汇空缺。 3、由于宗教信仰或世界观不同而引起的词汇空缺。 神社 彼岸(春分、秋分及其前后三天的七天) 4、由于语言及非语言(指文化)原因而引起的词汇空缺。 亲族称呼 日本多雨,表现雨的词异常丰富。 五月雨、時雨、とおり雨、きり雨、天気雨、ゆうだち 有关鱼的俗语大大超过汉语。 鰻登り 鯖を読む
相关文档
最新文档