容易弄错的美语

合集下载

容易误解的英语

容易误解的英语

1.American beauty 是“月季”, 而不是“美国美人”。

2.Dutch act 是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

3.Chinaberry 是“楝树”,而不是“中国莓”。

4.China grass 是“苎麻”,而不是“中国草”5.Dutch door 是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。

6.Dutch uncle 是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。

7.Dutch wife 是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。

8.go Dutch 是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。

9.Take French leave 是“不告而别”,而不是“请法国假”。

10.French letter 是“避孕套”,而不是”法国信”。

11.Russia dressing 是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

12.a Greek gift 是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”13.Malian iron 是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

14.Spanish- athlete 是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

American plan 是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”India ink 是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。

Indian shot 是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。

English horn 是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

1. One-two 是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。

2. two-time 是“对人不忠”,而不是“两次”。

3. in two twos 是“立刻”,而不是“两两之间”。

4. three-score 是“六十”,而不是“三分”5. four o'clock 是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

6. four hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”7. five-finer 是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”8. at sixes and sevens 是“乱七八糟”,而和“六”无关。

常被误用的成语_易被误解的成语

常被误用的成语_易被误解的成语

常被误用的成语_易被误解的成语常被误用的成语_易被误解的成语1.三人成虎[解释]城市里本无虎,但只要有三个人谎传市里有虎,听者就会以为真有虎了。

后比喻流言惑众,蛊惑人心。

[误用]易被误解为团结合作力量大。

2.美轮美奂[解释]形容新屋高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮。

[误用]易被误用为形容美好事物。

3.炙手可热[解释]手一挨近就感觉热,形容气焰很盛,权势很大。

[误用]易被误用为形容一切吃香的事物,背离本义。

4.侃侃而谈[解释]侃侃本意为形容说话理直气壮,从容不迫。

[误用]现多被误用为形容聊天,易和娓娓而谈(形容谈论不倦或说话动听)混淆。

5.首当其冲[解释]最先受到攻击或遭受灾难。

[误用]常被误用为首先接受任务,或首先应当先做某事。

6.鼎力相助[解释]敬辞,用于请托或表示感谢。

[误用]只用于对方或他人,自己。

7.一言九鼎[解释]一句话的分量像九鼎那样重,形容所说的话分量很重,作用很大。

[误用]易被误用为守信用,背离本义。

8.首鼠两端[解释]形容迟疑不决或动摇不定。

[误用]常被误解为前后言行不一致。

9.溢美之词[解释]过分夸赞的言辞。

[误用]常被误用为褒义。

10.蓬荜生辉[解释]谦辞,表示由于别人到自己家里来或张挂别人给自己题赠的字画等而使自己非常光荣。

[误用]易被误用在别人身上。

11.蹉跎岁月[解释]蹉跎:光阴白白地过去。

形容虚度光阴。

[误用]常误用来形容岁月艰难、艰苦。

12.望其项背[解释]能够望见别人的颈的后部和脊背,表示赶得上或比得上。

多用于否定式。

[误用]常被误用为只能望其项背。

13.差强人意[解释]大体上还能使人满意。

[误用]多被误解为不能使人满意,背离本义。

14.抛砖引玉[解释]谦词,比喻用粗浅的、不成熟的意见引出别人高明的、成熟的意见。

[误用]常被误用于对方或第三方。

15.不知所云[解释]不知道说的是什么,指语言絮乱或空洞,指说话人。

[误用]易被误解为听者没有理解。

16.惨淡经营[解释]指煞费苦心地从事绘画或诗文创作,也指苦心规划和开拓某项事业。

英语谚语 容易理解错误的英语

英语谚语  容易理解错误的英语

1. Never say die.永不言败。

2.No cross, no crown.不经历风雨,怎么见彩虹。

3.New wine in old bottles.旧瓶装新酒。

4.Never too old to learn, never too late to turn.亡羊补牢,为时未晚。

5.No garden without its weeds.没有不长草的园子。

6.No living man all things can.世上没有万事通。

7.No man can do two things at once.一心不可二用。

8.No man is born wise or learned.没有生而知之者。

9.No man is content.人心不足蛇吞象。

10.No man is wise at all times.聪明一世,糊涂一时。

11.None are so blind as those who won't see.视而不见。

12.None are so deaf as those who won't hear.充耳不闻。

13.No news is good news.没有消息就是好消息。

14.No one can call back yesterday.昨日不会重现。

15.No pains, no gains.没有付出就没有收获。

16.No pleasure without pain.没有苦就没有乐。

17.No rose without a thorn.没有不带刺的玫瑰。

18.No sweet without sweat.先苦后甜。

19.No smoke without fire.无风不起浪。

20.Nothing brave, nothing have.不入虎穴,焉得虎子。

21.Nothing dries sooner than a tear.眼泪干得最快。

22.Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.世上无难事,只怕有心人。

看英文影片最易误解的十个词

看英文影片最易误解的十个词

看英文影片最易误解的十个词看英文影片最易误解的十个词.txt23让我们挥起沉重的铁锤吧!每一下都砸在最稚嫩的部位,当青春逝去,那些部位将生出厚晒太阳的茧,最终成为坚实的石,支撑起我们不再年轻但一定美丽的生命。

.dude(老兄,老哥)很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

例子:heydudelookatthatgirl。

(喂,老兄,看那个女孩)2.chick(女孩)难被误会为“鸡,妓女”,实际上此词就是叫做女孩的常用词,语气中的确存有轻浮、不认同的女性主义。

例子:lookatthatchickatthedoor。

(看看门口的那个女孩)3.pissedoff(生气,不高兴)千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。

例子:man,isthatguypissedoff?(哎呀,那家伙真的生气了)4.hey,givemefive(嗨,不好啊!)此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。

例子:hey,dude!givemefive!(嗨,老兄,好啊!)5.freakout(大发脾气)总是在片子中看见这个词,freak本义就是“奇特的,反常的”的意思,但freakout就是“小发牢骚”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常用,老式观点就是beveryupset。

例子:he’sgonnafreak(他快要发牢骚了)6.getoutofhere(别开玩笑了,别骗人了)大家很难M18x至“狗屎”的意思,其实,现在很多时候都用在“别打趣了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听见。

例子:(man:)youlookverybeautiful(你很漂亮)(girl:)getoutofhere。

(别诱骗了)7.gross(真恶心)此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

美剧中一些容易理解错的词汇句子

美剧中一些容易理解错的词汇句子

美剧中一些容易理解错的词汇句子1、日常用语类sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.习语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.短句类What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

英语中最容易误解的句子盘点

英语中最容易误解的句子盘点

英语中最容易误解的句子盘点世界上有成百上千种语言,他们都有着自己独特的传统和文化。

他们有着自己独特的语法,独有的谚语,还有许多只有本国语言才有的比喻。

现在我们就以英语为例总结一下这些容易被误解的特殊句子,掌握这些特殊句式的含义并举一反三,对影视译配和书籍翻译,特别是同声传译和交替传译都有着巨大的帮助。

Do you have a family?——你有孩子吗?It is a good father that knows his son.——就算是最好的父亲,也未必了解自己的孩子。

I have no opinion of that sort of man.——我对那种人很反感。

You have been a great man today.——你今天表现得很好。

I was the youngest son, and the youngest but two.——我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

The picture flattered her.——她比较上相。

The country not agreeing with her, she returned to England.——她在那个国家水土不服,回到了英国。

He is a walking skeleton.——他非常瘦。

He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.——他作为法官的指责战胜了作为父亲的亲情,最终宣判自己的孩子有罪。

You don’t begin to understand what they mean.——你根本不知道他们的意思。

I wish I could bring you to see my point.——你要我怎么说你才能明白呢。

You really flatter me.——你让我受宠若惊。

He made a great difference.——有他没他结果完全不一样。

美国最地道,最高频的300习惯用语【说错一个词,就很挫,语言的最终目的就是日常交流,尤其献给去美国留学

美国最地道,最高频的300习惯用语【说错一个词,就很挫,语言的最终目的就是日常交流,尤其献给去美国留学

1. Have a nice day. 祝你今天愉快2. So far, so good. 目前为止一切都好3. Take it or leave it. 要就要,不要就拉倒4. Keep it up! 继续努力,继续加油5. Good for you. 好啊!做得好!6. Time flies!时光如梭7. Time is money. 时间就是金钱8. That's life. 这就是人生9. Now you're talking. 这才对嘛10. have butterflies in one's stomach 紧张11. You asked for it. 你自找的12. read between the lines 字里行间的言外之意13. The rest is history. 众所皆知14. A little bird told me. 我听说的15. It never rains but it pours. 祸不单行16. Mind your own business. 不关你的事儿17. Hang in there. 坚持下去18. could be worse 可能更糟19. Money talks. 金钱万能20. count me out 不要算我21. Over my dead body! 想都别想(除非我死了)22. go fifty-fifty on sth. 平分23. You can say that again! You said it! 你说的没错;你说对了24. Look who's talking! 看看你自己吧!25. It's Greek to me. 这我完全不懂26. take my word for it 相信我的话27. not one's cup of tea 不感兴趣;不合胃口28. Get real ! 别闹了;别开玩笑了29. head over heels 深陷;完全地30. Suit yourself. 随你高兴31. What's the catch? 有什么意图?32. let the cat out of bag 泄漏秘密33. sth. is touch and go 危险的情况;惊险的;一触即发的34. beat a dead horse 白费劲35. The sky's the limit. 没有限制36. once in a blue moon 千载难逢;难得一次37. Be prepared. 准备好38. It's easier said than done. 说的比做的简单39. have second thoughts 考虑一下;犹豫40. behind someone's back 在某人背后;背着某人41. Better luck next time. 下次运气更好42. come in handy 派得上用场43. rains cats and dogs 倾盆大雨44. First come, first served. 先来先招待;捷足先登45. It's not my day! 今天运气真糟46. That's news to me. 这可是新闻呢47. There's no way to tell. 没办法知道48. read sb. like an open book 清楚某人心里的想法49. You've got me there. 你考到我了50. Easy does it. 慢慢来;小心一点;别生气了51. on the tip of one's tongue 差一点就说出口;差一点就记起来的52. The more, the merrier. 越多越好53. let someone off the hook 让某人摆脱麻烦、解脱困境54. beside the point 离题的;不是重点55. burn the candle at both ends 白天晚上都要忙;花费很多精力56. meet a deadline 截稿57. out of sight, out of mind 眼不见为净;离久情疏58. rub someone the wrong way 惹恼某人59. stop on one's toes 触怒到某人60. be fed up with 对……感到厌烦61. give credit where credit is due. 称赞该被赞美的人62. go from bad to worse 每况愈下63. hit the jackpot 中大奖,走运64. It all depends on what one means by sth. 看某人对于……是指什么意思65. accidentally/on purpose 不小心/故意66. in one's book 在某人的字典里;对……而言67. No pains, no gains 一份耕耘,一份收获68. You ain't seen nothing yet. 你还没看过更好(烂)的69. to give a rain check 改天的邀请70. That's what friends are for. 这就是好朋友啊71. It's a pain in the neck. 很讨厌而难避免72. It's the thought that counts. 心意最重要73. the tip fo the iceberg 冰山一角;危险的细微的征兆74. jump down someone's throat 粗暴地回答某人;无理地打断某人的话75. save sth. for a rainy day 以备不时之需76. behind the scenes 在幕后;在黑暗中77. by the skin of one's teeth 刚好,勉强,侥幸78. Don't rock the boat. 不要破坏现状、捣乱79. worth its weight in gold 很有价值的80. speak fo the devil 说曹操曹操到81. right up/down someone's alley 某人的专长82. You never know what you can do until you try.不试试看,就不知道自己的潜力83. You scratch my back, and I'll scratch yours. 你帮我,我也帮你84. A penny saved is a penny earned. 省一分就是赚一分85. get away from it all 远离这一切86. make a mountain out of a molehill 大惊小怪;小题大做;言过其实87. Two heads are better than one. 三个臭皮匠抵过一个诸葛亮88. get/ have cold feet 紧张89. have someone's sight on sth. 看好了某样东西;决心要90. Honesty is the best policy 诚实为上策91. No sooner said than done. 说做就做92. sleep like a log 睡得很沉93. through thick and thin 共同经历94. all in the day's work 习以为常;不足为奇95. Curiosity killed the cat. 好奇伤身96. Great minds think alike. 英雄所见略图97. Some people never learn. 有些人总是学不乖98. There's no place like home. 没有比家更温暖的地方99. You learn sth. new everyday. 你每天都会学到新东西/知道新事情100. wrap things up 把事情整理一番,做个结束101. at the drop of a hat 立即,随时102. Beauty is only skin deep. 美丽是肤浅的103. It takes two to tango. 一个巴掌拍不响104. Never put off until tomorrow what you can do today. 今日事,今日毕105. Some people have all the luck. 有些人就是那么幸运106. Don't be such a poor loser. 不要输不起107. Don't cry over spilt milk. 覆水难收108. It wouldn't hurt to ask. 问人又不会怎么样109. have one's head in the clouds 心不在焉110. Never say die. 决不要灰心111. seeing is believing 眼见为实112. Patience is a virtue. 耐心是一种美德113. Talk is cheap. 光说没有用114. turn over a new leaf 重新开始115. burn the midnight oil 挑灯夜战116. grin and bear it 默默忍受;忍耐着点117. same to you 同样祝福你118. sth. is better than nothing 有总比没有强119. Opposites attract. 异性相吸120. The feeling is mutual. 有同感121. the calm before the storm 暴风雨前的宁静122. The early bird catches the worm 早起的鸟儿有虫吃123. Better left unsaid. 最好还是不要说124. Tomorrow is another day. 明天又是崭新的一天125. come out in the wash 真相大白;得到圆满的结果126. Every dog has his day. 十年风水轮流转127. bury the hatchet 言归于好;和好128. A good man is hard to find. 好人难找129. in the nick of time 及时130. Don't speak too soon. 别说的太早131. There's no such thing as a free lunch. 天下没有免费的午餐132. without batting an eyelid 眼眨都不眨;泰然自若133. know the ropes 知道学习规则或内容134. pay through the nose 花很多钱135. sell like hot cakes 很畅销136. What's done is done. 做了就做了137. Look before you leap. 三思而后行138. When the chips are down. 在重要关头;到了关键时刻139. bet one's bottom dollar 确信无疑140. Variety is the spice of life. 多样化丰富生活141. a wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼142. Haste makes waste. 欲速则不达143. like a bull in a china shop 笨手笨脚;莽撞行事144. someone is not out of the woods yet 还未脱离危险145. The best things in life are free. 生命中最好的东西是金钱买不到的146. Easy come, easy go. 来得快,去得快147. I don't have a clue. 我不知道148. Better safe than sorry. 宁愿安全(可靠)也不要后悔149. Practice makes perfect. 孰能生巧150. for crying out loud 哎呀呀!拜托151. on the spur of the moment 一时冲动;一时兴起152. Every little bit counts. 一点一滴都算153. drive sb. to the wall 使某人发疯/受不了;使某人束手无策154. get sth. off one's chest 倾吐心中的事;落下心中的大石头155. Two wrongs don't make a right. 报复于事无补156. the blind leading the blind 外行领导外行157. in the same boat 同命相连158. Appearances can be deceiving. 外表是会骗人的159. only time will tell 只有时间会证明160. Don't put all your eggs in one basket. 别孤注一掷161. take the good with the bad 好的与坏的都要一起接受162. take the bull by the horns 当机立断;大胆果断地解决问题163. That's the last straw. 使人无法忍受的最后一击164. You can't please everyone. 你无法使每一个人都满意165. An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙166. Money doesn't grow on trees. 金钱得来不易167. cost sb. an arm and a leg 花大笔钱168. have the upper hand 占优势169. everything but the sink 所有的东西170. Boys will be boys. 男孩就是男孩171. Not be able to get a word in edgewise. 插不上话172. go back to square one 回到原地173. It's never too late to learn. 学习永远不嫌晚;亡羊补牢犹未晚174. Leave well enough alone. 维持现状;对现在已经很满意了,不用变更175. on a first-name basis 直呼其名(很熟的)176. Nothing to write home about. 没什么值得说的;不值得推荐177. packed in like sardines 挤得要命178. There are other fish in the sea. 天涯何处无芳草;还有别的机会179. What you see is what you get. 你看到什么就是什么180. come out smelling like a rose 一枝独秀181. hear through the grapevine 听到谣言182. read you loud and clear 听得很清楚;很了解你183. have a sweet tooth 喜欢甜食(喜欢某物)184. know sb. like the back of one's hand 很了解某人185. It's not the end of the world. 不是世界末日186. come away empty-handed 一无所获187. breathe down someone's neck 紧跟在某人后面;监督某人188. cost sb. a pretty penny 很贵189. fill someone's shoes 接替某人的职位190. act the mustard 达到标准191. like a dream come true 如梦成真192. zero in on sth. 专注于;对准(两个介词并用,奇怪)193. put/ lay sth. on the line 坦白的说,冒……风险194. like a fish out of water 感到尴尬不适应195. All systems are go. 准备好了。

电影中易误解的常见英语词

电影中易误解的常见英语词

电影中易误解的常见英语词1.dude 老兄很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟〞的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思一样,只是guy用的范围更广。

例子:Hey dude, look at that girl.喂,老兄,看那个女孩。

2.chick 妞容易被误解为“鸡,妓女〞,实际上此词是称呼女孩的常用词,可以译为“妞〞,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向,可能会引起冒犯,所以慎用。

例子:Look at that chick at the door.看门口的那小妞。

3.pissed off 生气,不快乐千万别认为是“尿尿〞的意思,piss off在字典中那么是“滚开,滚蛋〞的意思,实际上此词是表示“生气,不快乐〞的意思,与angry同意。

例子:Man,is that guy pissed off?〔哎呀,那家伙真的生气了〕4.Give me five 好啊!/加油!此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用,或者表示加油。

?爸爸去哪儿?里面小Kimi就常常和爸比击掌说“give me five!"5.freak out 大发脾气总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的〞的意思,但freak out是“大发脾气〞的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。

例子:He's gonna freak〔他快要发脾气了〕6.Get out of here 别开玩笑了,别骗人了大家很容易联想到“滚开〞的意思,其实,如今很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了〞的意思里,在美国片子中常可以听到。

例子:Man: You look very beautiful. 你很漂亮。

Girl: Get out of here. 别骗人了。

7.gross 真恶心一般我们看到gross是“总的,毛重的〞的意思,实际上它还可以表示“恶心〞,与gag 相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

容易弄错的美语
下面一些用语或口语,在字眼上,颇有相似之处,但在意义和用法上,却有不同。

使用时要特别小心,以免出错。

son of a gun 与son of a bitch:
son of a gun 是对好友表示一种惊讶的口语(an interjection or an exclamation of surprise between very good friends),有点像「坏蛋」、「家伙」的味道。

但son of a bitch(或SOB)是美国人极为严重的骂人话(curse word),千万不可乱用,以免闹事。

因为这不但意味这位son 没有确定的父亲,同时母亲也是缺乏道德和贞操(less virtuous)。

例如:
* I have not seen you for a long time;you (are)son of a gun!(你这坏蛋啊,我好久不见你了!)
* After the two men called each other“son of a bitch”(SOB),they started a fight.(这两位男子互骂SOB後,就动起武来。


至於son of a gun 的来由,据说从前女人可以住在海军船上服务。

结果一位女人生下孩子时,不知父亲是谁,於是船上的人,就以「gun」做为孩子的paternity,孩子也就被称为「son of a gun」。

虽然只用在好友中,但有时也真有坏蛋的意思(evil person or a rogue)所以不是恭维语(complimentary word),除非真正好友,少用为妙。

at large 与by and large:
at large 当形容词,最常用的意思是指嫌犯脱逃,逍遥法外(escape,referring to criminal before arrest)而by and large 当副词用,意思是一般而言(generally speaking on the whole)。

例如:
* The murder suspect is still at large. (凶手仍然逍遥法外)
* By and large, I feel(that)the new proposal is sensible.(大体来说,我认为新的建议是很切合实际的。


* By and large, most people will care about their weight. (一般而言,许多人关心他们的体重)
然而,有时at large 也有「一般」(in general)的意思。

例如:
* The Chinese people at large are peace-loving. (一般中国人是爱好和平的)
Here you go 与Here you go again:
Here you go 是指给别人东西时说:「这就是你要的」(=Here is what you want);有时也表示同意对方的意见(= you are right);有时又与there you go 互用。

* The cashier said, “Here you go!”when she gave me the change. (当收款员找我零钱时,她说:「这就是!」)
但是Here you(或we)go again 意思是「你又旧事重提了」,表示对一件事情多次重复的厌烦。

(feel annoyed when something is repeated over and over again)。

例如:
* When he brought up the same issue to me, I said, “Here you go again!”(当他向我提出同样的问题时,我说:「又是老话题了!」)至於“Here goes”又是指说话者开始做某事时说:「开始了」。

例如:
*“Here goes!”, shouted the racer as he started running.(当赛跑者开始跑步时,喊著「我就开始了!」)
to marry (someone)与to be married to(someone):marry 当做及物动词时,多用主动语态(active voice)。

例如:
* She married a man ten years younger(或older). (她嫁给一位比她小或大十岁的男人)
= She married a man ten years her junior(或senior).
但是marry 用在被动语态时(passive voice),後面要用介系词 to。

例如:* She is(was)married to a man ten years younger(older).
= She is (was)married to a man ten years her junior(senior).(假如用is,指目前还是夫妻,如用was,可能已经不是夫妻了)
然而,在married 後面用介系词by 时,又有「牧师证婚」的意思。

例如:
* She was married by a man ten years younger. (是指为她证婚的牧师,比她小十岁。

)
* She was married by my father.(为他证婚的牧师是我老爸。

)(因为牧师证婚已成过去,所以要用过去式was。


near 与near by:
near 是介系词(preposition)通常後面跟受词(object),但是near by(或nearby)当形容词(adjective)意思是指「附近」(=close),只指某一地方(somewhere),没有特定地点(no specific location)。

例如:
* The school is near the railway station. (学校在火车站附近。


* The post office and library are near by. (邮局和图书馆都在附近。


可见near by(或nearby)通常後面不加受词,不然就显得awkward 了。

所以很少人说:
* I ate at a near restaurant. 不过可以说:
* I ate at a nearby restaurant.; 或
* The restaurant where I ate is nearby.(不过也有老外用near)school is open 与 the school is open:
school is open (或 schools are open) 是指「学校开学」(classes are in session),这里的open 是形容词,school 前面不加冠词 the,意味整个中小学的school system。

但是the school is open,多指学校的建筑物开放著,但没有学生上课。

同理:He goes to school. 是指他去上学读书受教育,而He goes to the school. 又指他去学校的建筑物(看朋友、参观等)。

至於School is closed.(或Schools are closed.) 是指「学校停课」,前面也不加the。

注意:close 当形容词时,也有「附近」(nearby) 或「友善」(friendly) 的意思。

例如:
* The school is close(=nearby).(学校在附近。


* That is a close neighborhood.(那是一个友善的住宅区),而The school is opened at 8 a.m.; 或
* The school is closed at 5 p.m.(都是指学校的建筑物开放或关闭的时间。


但是The store is open. 是指店铺在营业中(= Business is going on.),而The store is closed. 又是指店铺暂时不营业。

假如店铺是永久性的「关门大吉」,就应该说:
* The store was closed down. (permanently)
不过closed 当形容词时,又有「保守」(conservative)或受某种「限制」(restricted)的意思。

例如:
* This is a closed community.(这是一个保守的社区。

)(由於宗教信仰等原因,美国有的社区不欢迎外来的人。

)。

相关文档
最新文档