广告英语文体分析

合集下载

文体学广告advertisement分析

文体学广告advertisement分析
• A simple sentence express the love to this perfume, it is compared to clothes and jewelry,only one drop can be very wonderful.
Lexical features • simple choice of words: in the ad, the simple terms “wear”makes consumers feel as if were surrounded by fragrance.
Graphological features
• An elegant woman is accompanied with two gentlemen, which seems to mean that if we wear the Chanel No.5., gentlemen will be attracted by us as well.
• 3. rhetorical device employed : pun • “I wear nothing but a few drops of Chanel No.5.” means that “I only wear chanel no. 5 to sleep.",
it also has the meaning that “I doesn't need any decoration, just a few drops of Chanel no. 5.”
• Besides, when taking the pictorial part into consideration, When we see the woman who holding Chanel No.5 is so elegant, consumers think they will be as elegant as 梦露 is when they wear this perfume (香水).

英语广告的文体特征

英语广告的文体特征
特之 处 。

这 则 简 洁 的 广 告 使 用 8个 形 容 词 , 不 仅 具 有 强 烈 的 说 服 力 , 而 且 让 人 耳 目一 新 。 另 外 ,为 了 描 绘 甚 至 夸 耀 广 告 中 所 推 销 的商 品 ,广 告 英 语 中使 用 的 形 容 词 经 常 以最 高 的形 式 出 现 ,间 或 也 以 比较 级 的 形 式 出 现 , 以便 达 到 鉴 别 、 比较 的 目的 。 如 : 例 2 On h ih a , i c n o 7 9 te hg w y t a g 9 mi s l e
f e h, d l i u rs e i o s, f l , s r c e n , wo d r u , c u l u e, la n e l f
s e il p ca , c s , i rp i e, fn b g, g e t r a , e s i ra , e l a y,
关 键 词 :英 语 广告 ; 问题 特征 ;词 汇 ;修 辞
中图分类号 :H 3 3 1
文献标志码 :A
文章编号 :17 -49 2 1 ) 60 4 -2 625 0 (0 10 -000
s me v r o t n t hi r n o e y f ru a e c l e . d
o r o a y i s d o t t d l e l si g q a iy u c mp n n i e u o e i r a tn u t v l
t ou. oy
1 .大 量 使 用 形 容 词 及 褒 义 词 为 了 推 销 商 品 ,广 告 商 难 免 要 对 商 品 进 行 装 饰 、美 化 ,这 自 然 需 要 使 用 大 量 的 形 容 词 。 如 : b a t u ,g o ra , d l iu ,wo d r l等 。 广 eui l o d, el ei o s f c n eu f 告 的 目的 是 为 了 推 销 商 品 ,因 此 ,在 选 词 上 必 须 考 虑 到 一 点 。 一 般 来 说 ,广 告 选 词 大 多 是 褒 义 的赞 美 之 词 。语 言 学 家 里 奇 ( ・L e h) 教 授 曾 对 广 告 G ec 选 词 作 过 调 查 ,按 使 用 频 率 的 大 小 排 列 ,最 常 采 用 的 2 0个 形 容 词 是 :n w,g o e o d、b t r et re et 、b s,fe , e

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点陶志鹏广告,即广而告之。

源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。

中古英语时代演变为Advertise,同时其意义衍化为“使某人注意到某件事”。

17世纪末,英国出现了大规模的商业活动。

这时,“广告”一词便广泛地流行并被使用。

而“广告”也不单再仅指一则广告本身,同时开始泛指一系列的广告活动。

随着人类社会、经济的不断繁荣与发展,经济全球化步伐逐渐地加大,广告也在发生着改变及进化。

作为人类交流沟通最重要的方式和手段,语言依靠其介质功能自然地融入到了广告中来。

英语是国际间交流的主要官方语言,广告英语作为英语中的一种应用文体,经过不断的演变及发展,凭借着独特的词汇、句法、修辞等方面的巧妙设计及应用,体现出了其他文体所不具备的独特语言魅力,使之成为一个语言艺术魅力和商业推销的完美结合体,在国际间商务交流中被广泛应用。

1.词汇特点(Lexical Charateristics)1.1常用词的应用广告英语的用词必须符合广告本身通俗易懂、便于记忆的特点,所以很多广告都频繁地使用常用词。

E.G:Buy one pair,get one free.(买一赠一)Nothing is impossible.(没有什么不可能)1.2形容词及其比较、最高级的应用形容词及其比较、最高级的应用彰显出强烈的语言阶梯感,使广告具有相对较为夸张的感染力。

E.G:Famous world-wide gourmetcuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。

优质特色日常套餐及令人垂涎的点心)1.3缩略词的应用广告写作中应尽可能的压缩内容,做到言简意赅,广告英语中缩略词应用比比皆是,恰当的体现了它的特点。

E.G: OIC(OIC眼镜广告)Where to leave your troubles when you fly JAL.(日本航空公司广告)1.4创造性词类的应用创造性的新词以及一些比较怪的词类常出现在广告英语中,其目的在于凸显该广告内容的与众不同,满足消费群中追新、标榜的个性心理。

广告词的文体分析

广告词的文体分析

有品位并光芒四射。
2. Frequent use of personal pronouns. Advertising in particular relies on targeting specific groups of readers,and one of the most frequently used ways in which advertising language addresses a set of readers is by using the direct address term "you". I don't understand how a woman can leave the house without fixing herself up a little - if only out of politeness. And then, you never know, maybe that's the day you have a date with destiny. And it's best to be as pretty as possible for destiny.
At the Grammarical Level
e of interrogative sentences. The advertiser begins and ends this ad with interrogative sentences."What is a journey?"and " Where will life take you?"It can catch the readers eyes and impress them deeply.

佳能广告“Impossible Made Possible”之文体分析

佳能广告“Impossible Made Possible”之文体分析


广告 的 文体特征
l k r -r h ri ,等等。这些词汇非常生动新 o ,t ef s f t o e e us
颖 ,因此可 以给读者 留下难以忘怀的印象。广告 中 ,有 时会 出现 表示 比较 这样 类型 的词汇 ,来 表示 其产品优于其它同类产品。人称代词的使用也非常 的普遍 ,尤其是 yu w 这样 ,在语气上 ,语言 o和 e
使 用。基 于 以上 文体 特征 ,该 广告 大获成 功 。
[ 关键词】 “ ps b ae os l ;文体 ;解读 i os l m d sb ” m ie p ie [ 中图分类号] 34 H 1. 3 [ 文献标识码] A 【 文章编号] 7 —6 2 2 1 ) 60 2— 4 1 4 35 ( 0 1 0 — 110 6 l ,g e e ,cm ,ne ,ej ,t t 等 。 e i ,hl o e ed n y a e等 t v p o s 在广告中,固定词组与新词也经常被用到 ,其中, 很多词都是在复合词 中出现 ,如 u- — emnt pt t — i e oh u 广告用语 日常生活中随处可见 。就广告语言 而言 ,广告通常包含大量的褒义形容词 ,以便来 赞 美其产 品。作为一种特殊的文体类型 ,广告有 其特殊的特征。
形容词 占据 着极 大的比重 ;反义词 ps b 与 ips b 强烈的对比效果。三是 句法方面,过去 o i e m os l sl ie 简单小句的使用使 句子短 小精湛。四是语义方面,修辞手 法一 “ 重复”的使 用。五是语篇 方面,
情态的精准把握与极性词的使用;语言组织时概念主位与述位精确的定位 ;口 语与书面语的交替
空间上 的无限制的印象 ,因此可以给消费者带来如
prc,i r ie e et n e b 等等。因为经常用到此类形容词 f cd l 可为潜在购买 者留下深刻 印象 ,使其认 为该产 品

广告文案中英语的文体特点

广告文案中英语的文体特点

广告文案中英语的文体特点广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。

广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。

因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

1.简简明扼要,浅显易懂广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。

广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。

因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。

1)广告英语中常用词义浅显的短语。

例如:The only car in its class.(1993 VILLAGER 汽车广告)Buy one pair.Get one free.(眼镜广告)It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

2)post/cat_6.html">广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。

例如:Come To Life In Hawaii.(旅游广告)Twist off the Cap and T aste the Perfect Orange Juice.(饮料广告)Help Makea Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告)Come into McDonald's and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告)Who would know better how to welcome you to the U.S.?(旅游广告)Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告)Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire!(彩电广告)More Comfortable Than A Seat On The Board.(汽车座椅广告)Air Quality!(航空公司广告)The better way to acquire today's better books.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

广告英语的文体

广告英语的文体

The Stylistic Features and Translation Strategies ofAdvertisement EnglishByTong LeleA thesissubmitted to the Foreign Language and Literature Department ofBaoji University of Arts and Sciences in partial fulfillment ofthe requirement for the degree ofBACHELOR OF ARTSinENGLISH LANGUAGBaoji, ShaanxiMay, 2012The Stylistic Features and Translation Strategies ofAdvertisement EnglishTong LeleAbstract:Advertising has become an increasingly important means of competition in this fierce competitive commercial market. Therefore, it is of certain realistic value to study the features and translating strategies of English advertisements. Based upon a host of data related to Advertising, especially advertising English, this paper explores the main features of advertising English in terms of three aspects: lexical level, syntactic level and figures of rhetoric. For the sake of having a better understanding of advertisements, this paper cites plenty of examples. In this way, it can give people a sense of conciseness and vividness. Through analyzing of the stylistic features, it shows the basic information and gives the outlet of advertisements. Meantime the translation techniques on English advertisements provide some suggestions and advices in order to take the advantages to gain more profits when doing some business campaign. To sum up, it’s essential to gain the information of the stylistic features and translation strategies.Key words: advertisement English; stylistic features; translation strategies广告英语的文体特点与翻译策略仝乐乐【内容提要】在激烈的商品竞争中,广告成为日益重要的竞争手段,研究广告的文体特点和翻译策略有一点的现实意义。

广告英语的文体特征

广告英语的文体特征

2.1广告英语的词汇特点商务广告以简明、生动形象为特征,同时极具瞬时感染力。

因此,商务广告的选词具有明显的特征。

2.1.1简洁明了,通俗易记广告最显著的词汇特征是使用一些主动、良好的形容词。

有一些形容词经常出现其中。

例如:new, good, better, best, great, delicious, full, sure, easy, bright, clear,special[2]。

这些词简单简洁,浅显易懂,符合大众日常对话习惯,并且讲求语音、语调、音韵搭配等[3]。

其次,单音节动词使用率也较高,比如try, use, like, love等。

这些动词节奏短促有力,极具说服力。

同时,在确保原文意思的基础上,便于读者瞬时记忆,广告写作应遵循KISS原则,即“keep it short and sweet”[4]。

譬如百事可樂的广告“More and better”即可直接将形容词意思翻译出来“更多,更好”。

这句不仅采用了简单易懂、大众化的口语词,做到了形式简单,内容完整,同时保留了一定的想象空间,让读者能清楚地描绘出百事可乐的品牌形象:年轻、活泼、时代。

在一定程度上,这则广告语兼顾产品信息与企业文化。

2.1.2生动形象,充满创意广告文体中还会修改替换单词中的字母以构成和品牌相关的词语,利用两种或两种以上的词语意象突出显示产品特点。

天美时表的广告词将“Time”与“Excellent”相结合[5],运用“时间”“完美”意象,联系产品“钟表”,凸显出天美时表时间准确度近乎完美,由此读者增加了对品牌的理解,提高了信任度,遂成为广告语的一大经典。

广告文体中还经常采用同音不同意的方法,使之构成谐音等。

这种方法生动、有趣,能很好地将产品名称与日常生活单词结合,融合度较高,记忆性极强。

广告商尤其会有意识地将品牌名或产品名与具有美好意义的词语同音,如美好、希望、梦想等积极向上的词语,并将其融为一句短小、押韵的广告语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Abstract: Advertising is a form of communication intended to persuade an audience (viewers, readers or listeners) to purchase or take some action upon products, ideals, or services. And as a practical language, advertising English has its specific functions. In order to achieve its aim, its way of choosing words and building sentences are quite different from normal English: English advertisements are usually very short, clear, distinctive and memorable. This paper aims to discuss the features of advertising English from the stylistic and rhetorical perspective.1 The Stylistic Features of English Advertisements1.1 Use of Simple, Short and Every Day SentencesIn order to reduce the cost, the advertiser usually use the smallest space and the minimum time, which makes sentences in most advertisements are very short and snappy, especially the headlines, which may or may not be accompanied by a longer informative text. The sentence consists of subject verb and object that are accompanied by an explanatory supplement.The headline is normally expanded or clarified in the text body, where simple,elliptical and compound sentences or their fragments are used. Here are some examples.a. Things go better with Coca—Cola.(饮可口可乐,万事如意。

)b. Start Ahead.(飘柔,成功之路,从头开始)c. It’s more satisfied. (它更满意) (MORE cigarette)d. We’re aiming even higher. (我们的目标更高) (Air France).e. The choice is yours.The honor is ours.(你的选择是我们的荣耀)f. Just Do It. (只管去做) (Nike)Although there are only several words in the above 4 advertisements, these words save lot money, convey more messages, create a very pleasant impression, and raise the audience’s interests effectively. These sentences travel very fast, because anyone can remember it without any effort. It can just hang upon people’s lips, and is some thing popularized without much publicity.1.2 Allow Informal Grammar- Fragments and PhrasesWe can see in many English advertisements grammar mistakes, most of which are intended. This phenomenon also mainly results from the cost of display advertisements on newspapers, televisions, Internet, etc. Advertisers first try to use short but complete sentences but they may find that the short sentence is still too long so they cut the words again and again. In fact, in the more extreme cases, large parts of sente nces are elided, and there may be some ―sentences‖ which do not contain a finite clause. As a kind of special writing form, advertisements can almost do without subjects. In this sense, phrases may be better if not as good as sentences, thanks to their shortness and distinctiveness. As a matter of fact, all kinds of phrases can be put into use: noun phrase, verb phrase, preposition phrase, adjective phrase, etc. They are so concisely to the point that they are beyond our power to do any addition or subtraction. Here are some examples.a. Executive back chair保健办公椅b. Live richly. (Citi)c. Forward-tilt feature可调整背靠斜度d. Adjustable neck rest可调节靠枕e. Built-in adjustable lumber support带有自动调节腰垫f. New! 全新设计g. You&Us(UBS)h. Back saver背舒尔i. Better city, better life 地市让生活更美好j. Stick to What You Love (Toyota)k. Connecting People (Nokia)l. Global network of innovation. (Siemens)1.3 Frequent Use of Imperative Sentences and Second Person ApproachBecause imperative sentences target the receivers as on the spot and can realize the intended persuasion in a fairly direct manner. An advertisement often pretends to be talking to the prospective customers. There is therefore heavy use of you, especially at the beginning of clauses. There are many imperative sentences and interrogative sentences in this type of use.Take t he world famous advertisement ―Just Do It‖ promoted by Nike for example. This catchy and forceful imperative sentence conveys a strong energetic and uplifting feeling to the prospects that are surely expected to have a desire to maintain youth and vigor. In our daily life, we are also quite familiar with such sentence structures as ―Let’s…‖ or ―It’s time to…‖. Those imperative sentences like ―Let’s have breakfast‖, ―let’s go‖ and ―It’s time to go to bed ―take place with great frequency in our daily conversations with families and friends. It is based on this proximate similarity in real life that EDS came up with ―Let’s get to work‖ and UNITED Airline promoted ―It’s time to fly‖. Here are some more examples.a. Now You Can Have Your Cake and Diet too.b. You will buy this special gift to your darling, don’t you?c. Don’t miss out!d. Why Gas Gives You Thankful after Thankful of Hot Water 3 Times Faster?e. Come to where the flavor is! Come to Marlboro Country!f. Buy one pair, get one free. 买一赠一.g. Pierre sport quilted jacket, — well, who should know better than a duck how to keep warm?h. Pierre 牌羽绒运动夹克—有谁能比鸭子更知道如何保暖呢?2 The Rhetorical Features of English Advertisements2.1 Figure of Speech (Simile and Metaphor)The use of figure of speech can make the description of products more vivid, interesting, concrete and acceptable. It gives people rich imagination and plentiful associations which deepen people’s impressions of the displayed products. The two frequently used figures of speech are the simile and the metaphor.2.1.1 SimileA simile is a figure of speech comparing two unlike things, often introduced with the words ―like‖, ―as‖, or ―than‖. As a powerful tool in description, explanation and persuasion, simile refers to an explicit and direct comparison ―b etween two unlike elements having at least one quality or characteristic in common‖ (Feng Cuihua,2004:170). Here are some examples.a. Because if your business needs to dig a little deeper, think of use as your shovel. (EDS, IT)b. Time is like Art–intangible, mysterious but ultimately precious. (Blancpain, Watches)c. A good car is like a great piece of music. Powerful and exciting, yet full of harmony, often leaving you wishing the experience would never end. (Toyota, Automobile)d. Light as sea-foam, strong as the tide.e. Light as a breeze, soft as a cloud. (dress)f. A perfume with a fragrance as beautiful and lingering as only 4000 flowers can be. (perfume)2.1.2 MetaphorA metaphor is an analogy between two objects or ideas; the analogy is conveyed by the use of ametaphorical word in place of some other word. Similar to simile, metaphor also makes a comparison that ―imaginatively identified one thing with another, and ascribes to the first thing (the tenor) some of the qualities of the second (the veh icle)‖ (Feng Cuihua,2004:175). A metaphor not only explains by making the abstract or unknown concrete and familiar, but also enlivens by touching the reader’s imagination. Here are some examples.a. Sweet dreams (Citi, Financial)b. NEWSWEEK—Tomorrow’s High Tech Office.(NEWSWEEK, magazine)c. Mild as May.( Marlbor, cigarette)d. Riding the winds of change is not enough. We broke the laws of change to create vehicles that go beyond your style. (Hyundai, Automobil)e. Life is a journey. Travel it well. (Air France , airline)f. If the conference room is your battleground, consider this your strongest weapon. (Wall Street Journal, Publication)2.2 Deviant Spelling (Coinage and Misspelling)In the writing of advertising, writers often deliberately misspell some words or add some prefixes or suffixes to achieve a special effect, often for the effect of humor and liveness. The function of doing so is to increase the direct image of the words or phrases, and the effect much stronger. Although the new words still have the original meanings, they are quite different from the original words in spelling,which will make the advertisement more vivid interesting and attractive. For example, in an advert isement of a coffee pot, the name of the product is ―Kwik coffee pot‖, which has been changed into ―Quick coffee pot‖. In this way, it reminds the buyers the rapid speed of making coffee by using this kind of coffee pot. Here some more examples.a. supercalendered;b. supercolossal;c. supperexcellent;d. coffee-pot-fresh;e. homemaker(=housewife);f. TWOGETHER (The Ultimate All Inclusive One Price Sunkissed Holiday);g. Drinka Pinta Milka Day ( Drink a pint of milk a day)2.3 Use of Homophonic Pun, Rhyme, Alliteration, Homophonic Pun, hyperboleThe use of Homophonic Pun, Rhyme, Alliteration, Homophonic Pun, and hyperbole in advertisements make the advertisement rhythmic just like a poem which is more easily to be chant and remembered by people and to be spreaded widely and quickly. Here are some examples.a. Forget hot taste. Only Kool, with pure menthol has the taste of extra coolness. Come up to Kool. 忘掉辛辣的感觉。

相关文档
最新文档