国自然中英文摘要模板
国家社科、国家自然基金、教育部等各省部级课题标准英文翻译--资料

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。
标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。
不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。
通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。
如: The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. 1234567), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002).对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“National Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program),“重大项目”(Major Program)等进一步信息。
以下是部分基金资助项目的英文翻译,供各位科研人员参考。
科技部国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program);国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program)国家985重点建设项目: Key Construction Progra m of the National “985” Project“九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China;国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China;国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL教育部国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP)国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China国家教育部留学回国人员科研启动金: Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry (SRF for ROCS, SEM)跨世纪优秀人才计划国家教委《跨世纪优秀人才计划》基金: Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission国家教育部优秀青年教师基金资助: Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China高等学校骨干教师资助计划: Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education of China中国科学院中国科学院基金资助: Science Foundation of the Chinese Academy of Sciences中国科学院重点资助项目: Key Program of the Chinese Academy of Sciences中国科学院知识创新项目: Knowledge Innovation Program of the Chinese Academy of Sciences;中国科学院“九五”重大项目: Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period;中国科学院百人计划经费资助: One Hundred Person Project of the Chinese Academy of Sciences中国科学院院长基金特别资助: Special Foundation of President of the Chinese Academy of Sciences中国科学院西部之光基金: West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences中国科学院国际合作局重点项目资助: Supported by Bureau of International Cooperation, Chinese Academy of Sciences中国科学院上海分院择优资助项目: Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences;基金委国家自然科学基金(面上项目; 重点项目; 重大项目): National Natural Science Foundation of China (General Program; Key Program; Major Program);国家杰出青年科学基金: National Science Fund for Distinguished Young Scholars;国家自然科学基金国际合作与交流项目: Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC海外及香港、澳门青年学者合作研究基金: Joint Research Fund for Overseas Chinese, Hong Kong and Macao Young Scholars其他浙江省自然科学基金:Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China日本科学技术厅科学家交流项目: Japan STA Scientist Exchange Program海峡两岸自然科学基金共同资助: Science Foundation of Two sides of Strait“九五”国家医学科技攻关基金资助项目: National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period;核工业科学基金资助: Science Foundation of Chinese Nuclear Industry北京正负电子对撞机国家实验室重点课题资助: BEPC National Laboratory兰州重离子加速器国家实验室原子核理论中心基金资助: Supported by Center of Theoretical Nuclear Physics, National Laboratory of Heavy Ion Accelerator of Lanzhou北京市自然科学基金资助: Beijing Municipal Natural Science Foundation河南省教育厅基金资助: Foundation of He’nan Educational Committee河南省杰出青年基金(9911)资助: Excellent Youth Foundation of He’nan Scientific Committee黑龙江省自然科学基金资助: Natural Science Foundation of Heilongjiang Province of China湖北省教育厅重点项目资助: Educational Commission of Hubei Province of China江苏省科委应用基础基金资助项目: Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province.山西省归国人员基金资助: Shanxi Province Foundation for Returness山西省青年科学基金资助: Shanxi Province Science Foundation for Youths上海市科技启明星计划资助: Shanghai Science and Technology Development Funds东南大学基金资助: Foundation of Southeast of University华北电力大学青年科研基金资助: Youth Foundation of North-China Electric Power University华中师范大学自然科学基金资助: Natural Science Foundation of Central China Normal University西南交通大学基础学科研究基金资助: Foundation Sciences Southwest Jiaotong University基金项目英文翻译1 国家高技术研究发展计划资助项目(863计划)(No. )This work was supported by a grant from the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No. )2 国家自然科学基金资助项目(No. )General Program(面上项目), Key Program(重点项目), Major Program(重大项目)This work was supported by a grant from the National Natural Science Foundation of China (No. )3 国家“九五”攻关项目(No. )This work was supported by a grant from the National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period (No. )4 中国科学院“九五”重大项目(No. )This work was supported by a grant from the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period (No. )5 中国科学院重点资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences (No. )6 “九五”国家医学科技攻关基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period (No. )7 江苏省科委应用基础基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province (No. )8 国家教育部博士点基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China (No. )9 中国科学院上海分院择优资助项目(No. )This work was supported by a grant from Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences (No. )10 国家重点基础研究发展规划项目(973计划)(No. )This work was supported by a grant from the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program) (No. )11 国家杰出青年科学基金(No. )This work was supported by a grant from National Science Fund for Distinguished Young Scholars (No. )12 海外香港青年学者合作研究基金(No. )This work was supported by a grant from Joint Research Fund for Young Scholars in Hong Kong and Abroad (No. )各项基金资助书写格式(中英文对照)浙江省自然科学基金中文标注:浙江省自然科学基金资助项目(项目编号:)英文标注:The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. )中国科学院基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Academy of Sciences中国科学院九五重大项目(项目编号:)资助Supported by Major Subject of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:)中国科学院院长基金特别资助Supported by Special Foundation of President of The Chinese Academy of Sciences中国科学院国际合作局重点项目资助Supported by Bureau of International Cooperation, The Chinese Academy of Sciences中国科学院百人计划经费资助Supported by 100 Talents Program of The Chinese Academy of SciencesSupported by One Hundred Person Project of The Chinese Academy of Sciences中国科学院知识创新工程重大项目资助Supported by Knowledge Innovation Project of The Chinese Academy of SciencesSupported by Knowledge Innovation Program of The Chinese Academy of Sciences中国科学院西部之光基金(项目编号:)资助Supported by West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:)北京正负电子对撞机国家实验室重点课题资助Supported by BEPC National Laboratory兰州重离子加速器国家实验室原子核理论中心基金资助Supported by Center of Theoretical Nuclear Physics, National Laboratory of Heavy Ion Accelerator of Lanzhou。
最新中英文摘要及关键词格式模板

附件3中文题目(居中)摘要:×××××(摘要内容用小四号宋体字书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅)×××××关键词:×××××(关键词内容用小四号宋体字书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅;关键词之间用分号相隔。
)×××××注:①格式模板中的说明(红色或蓝色字体表示),在参阅后请删除。
②中文摘要及关键词项目排版要求:中文摘要及关键词项目要求独占一页。
其中,中文大标题(课题题目)用二号黑体字居中书写,上空1.5行,下空1行;摘要两字用四号黑体字顶格书写,摘要内容用小四号宋体字书写,每行与冒号对齐,行距为固定值22磅;关键词三字用四号黑体字顶格书写,关键词内容用小四号宋体字书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅。
英文题目(Times New Roman字体)Abstract:abcdefghijk(英文摘要内容用小四号Times New Roman字书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅)×××××Keywords:abcdefghijk(英文关键词内容用小四号Times New Roman字书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅;关键词之间用分号相隔)×××××注:①格式模板中的说明(红色或蓝色字体表示),在参阅后请删除。
②英文摘要及关键词项目排版要求:英文摘要及关键词项目要求独占一页。
其中,英文大标题(课题题目)用二号Times New Roman字居中书写,上空1.5行,下空1行;Abstract用四号Times New Roman字顶格书写,摘要内容用小四号Times New Roman字书写,每行与冒号对齐,行距为固定值22磅;Keywords用四号Times New Roman字顶格书写,关键词内容用小四号Times New Roman书写,每行与冒号对齐;行距为固定值22磅。
国自然中英文摘要模板

Abstract template for NSFC…… plays a crucial/key role in …... (背景)However, …… remains unclear (备选it is unclear that …… / …… is unclear) (科学问题)Our previous studies showed (备选indicated /proved /revealed/demonstrated) that ….... (前期基础)Therefore, we hypothesized that …… (备选Based on the findings, we hypothesized that ……) (假说)We will (备选plan to/intent to) study…… by …… method/technique and explore (备选investigate/examine/prove) the issue of …... (备选We will first, ……; second, ……; third, ……; finally, ……) (研究计划&研究方法)Our study is of great significance on illustration (备选elucidation/clarification) the mechanism of …… (备选Our study is of great significance on reveal/identity the regulation of ……). The study findings will help to understand (备选provide new ideasfor )…... (研究意义)中文摘要模板疾病现状,……在……过程中起关键作用……但……不清(科学问题),我们前期工作发现……,据此提出(假设)……。
中英文摘要及目录格式模板

(前面与页眉之间空一行)摘□□要(居中,小二号黑体)(空一行)□□施工组织设计是建筑施工组织的核心和灵魂,是对工程建设项目全过程的构思设想和具体安排,用来指导施工项目全过程各项活动的技术、经济和组织的综合性文件。
本施工组织设计是针对汉阳惠民苑经济适用房2号楼工程施工的纲领性文件。
编制时对项目管理机构设置、施工总体部署、施工准备、主要分部分项工程施工方法、工程质量保证措施、安全及文明施工措施、施工现场管理措施等诸多因素尽可能充分考虑,突出科学性、适用性及针对性,是确保优质、低耗、安全、文明、高速完成全部施工任务的重要经济技术文件。
本设计主要包括以下内容:工程施工组织设计、中英文翻译、施工平面布置图。
为确保工期、质量及安全、文明工地,节约成本等条件,编制出针对性的施工组织设计,每个分部分项工程的特点、结构特征、施工难易程度工期和质量要求,编制出切实可行的施工方案。
以指导施工顺利地完成本工程项目的建设,控制工程成本,创建优质工程。
(以上摘要内容,用小四号宋体书写)(空一行)关键词:工程质量:施工组织:安全(关键词顶格四号黑体字书写,后加冒号,空一格用小四号宋体书写词条):要求:中文摘要400字左右,特殊情况字数可以略多;外文摘要应与中文摘要内容一致;摘要是论文内容的简要陈述,应尽量反映论文的主要信息,内容包括研究的目的、方法、结果和结论,中不宜使用公式、图表、不加注释,具有独立性和完整性。
关键词是反映毕业设计主题内容的名词,关键词一般为3—5个。
版面要求:页边距上下左右均为2.5厘米:页眉距边界2厘米:页脚距边界1.75厘米。
页眉加“武汉科技大学专科毕业设计”,字体为3号隶书,居中,单倍行距。
每页首行文字的段前间距为0.5行。
摘要和目录的页码用罗马字母小五号字,低端居中;正文用阿拉伯数字,小五号Times New Roman 字体,底端居中。
(英文摘要另起一页,与页眉之间空一行)Abstract (Times New Roman字体,小二加粗,居中)(空一行)The construction organization plan is constructs the construction organization's core and the soul, is conceives to the engineering construction project entire process idea with the concrete arrangement, uses for to instruct construction item entire process each activity the technology, the economical and organization's comprehensive document.This construction organization plan is aims at Hanyang Hui Min Yuan the 2# building project construction the Platform. When establishment to the project management organization establishment, the construction overall deployed that the construction preparation, the main branch sub-item project job practice, the project quality safeguard measure, the security and the civilized construction measure, the job location management measure and so on many factors considered fully as far as possible, prominent scientific nature, serviceability and pointed, is guaranteed that high quality, the low consumption, the security, civilized, complete completely the construction work important economical technical paper high speed.This design mainly includes the following content: The project construction organization designs, the Chinese and English translation, the construction floor-plan. In order to guarantee that the time, the quality and the security, the civilized work site, save conditions and so on cost, establishes the pointed construction organization plan, each branch sub-item project's characteristic, the structural feature, the construction difficulty degree time and the quality requirement, establish the practical and feasible plan of construction. Instructs the construction smoothly cost engineering project the construction, the control engineering cost, the foundation high quality project. (小四号Times New Roman字体1.5倍行距)(空一行)key word:engineering quality:construction organization:security(key word:用四号Times New Roman字体,加粗,顶格书写,后加冒号。
5篇国自然中标项目标书中英文摘要

一题目:基于细胞膜纳米囊泡的肝癌疫苗递送系统的设计、构建及性能研究项目类别:联合基金项目申请代码:L02批准年度:2017中文摘要:肝癌死亡率居福建省所有恶性肿瘤之首,外科手术适应症有限且易复发,亟需结合肝癌免疫治疗以提高病人长期生存质量。
设计和构建安全高效的肝癌疫苗递送系统是实现肝癌免疫治疗的关键问题。
本项目拟在课题组创建的细胞膜抗原展示纳米平台基础上,发展新型肝癌疫苗递送系统:采用基因工程方法在细胞膜表面定向表达肝癌抗原多肽;自组装制备纳米囊泡并负载分子影像探针,实现多模态影像监测下的肝癌免疫治疗。
系统揭示纳米囊泡的化学组成、微观结构、稳定性与免疫原性之间的规律,阐明其组装原理和作用机制。
通过对肝癌免疫治疗的无创、实时、多模态成像分析,明确治疗引起的影像学特征的病理学基础及其分子机制,创建免疫治疗监控的分子影像学评估方案并优化纳米囊泡载体系统。
本项目实施可望获得一类具有我国自主知识产权、潜在临床价值的多功能集成肝癌疫苗纳米递送系统,为探索肝癌疫苗纳米递送载体的设计与构建原理并发展具有临床应用价值的肝癌疫苗奠定基础。
英文摘要:The mortality rate of hepatocellular carcinoma is ranked Top one in Fujian province and has received increasing attention. In recent years, immunotherapy has gained renewed interest as an alternative therapeutic approach for hepatocellular carcinoma. Its premise is based on harnessing the power of the host immune system to destroy cancer cells. Development of immune-mediated therapies, such as nanovaccines, and stimulation of host immunity by targeting tumor-evasive mechanisms have advanced hepatocellular carcinoma immunotherapy. Preclinical and clinical studies with immune-mediated therapies have shown potential benefits in patients with hepatocellular carcinoma. Recently, cell plasma membrane derived vesicles (CMVs) have attracted lots of attention for their potential roles as drug carriers for immune-mediated therapies. As naturally derived materials, CMVs are completely biocompatible which makes them the idea nanoplatform forimmunotherapy purposes. Here we aim to develop a nanoplatform technology that can solve the challenges in the fabrication and engineering of CMVs for hepatocellular carcinoma immunotherapy. Specifically, we will fabricate CMVs by self-assembly of purified cell membrane extract, mainly lipid rafts separated from other cellular components using the density gradient. A proof-of-concept study will be performed with antigen peptide and imaging probe co-delivery with CMVs extracted from engineered cells. In addition, studies on mechanisms of immune evasion and using molecular imaging have enhanced our understanding on the immunology of hepatocellular carcinoma. Development of molecular imaging technology for high sensitivity, high-resolution multi-modality imaging will open up a broader application in early response for hepatocellular carcinoma immunotherapy. We design and prepare a series of novel targeted theranostic CMVs by using unique natural biological of CMVs, genetic expression of antigen peptides on its surface and self-assembly methods to load imaging probes, to achieve multi-modality imaging-guided hepatocellular carcinoma immunotherapy. We seek to determine and delineate the sophisticated multifunctional theranostic agents with optimized properties for arrange of related applications: efficient nanovaccine delivery, non-invasive quantitative analysis on the distribution of CMVs and early immunotherapy response in vivo. If successful, the proof-of-concept will allow for preclinical and clinical applications of CMVs in hepatocellular carcinoma immunotherapy.二题目:智能诊疗剂的制备及在PET/MRI/PA三模态成像和靶向热疗中应用研究项目类别:面上项目申请代码:E0310批准年度:2015年中文摘要:肿瘤的诊断与治疗分离是肿瘤临床主要问题之一,智能诊疗剂有望解决这个问题。
论文中英文摘要

论文中英文摘要作者姓名:陈建业论文题目:壳内软弱层特征:实验研究及数值模拟作者简介:陈建业,男,1983年9月出生,2006年09月师从于中国地震局地质研究所杨晓松研究员,于2009年7月获硕士学位。
中文摘要壳内软弱层对于理解中国大陆现今岩石圈结构、板内造山动力学以及强震孕育背景具有十分重要的意义。
本文针对壳内软弱层的岩石物理性质、动力学特征进行了高温高压试验、相似材料实验以及数值模拟研究,得到如下认识:对来自青藏高原聂拉木群高喜马拉雅结晶岩系的二云母片麻岩进行了一系列高温高压条件下波速测量。
结果显示在低温段(<600ºC),样品波速随着温度和压力的变化呈现为很好的线性关系。
在高温段,波速随着温度和压力的关系呈现为明显的非线性。
对白云母脱水(熔融)和α石英高温软化导致波速的非线性快速下降有了新的认识,该结果对于认识高地温梯度地区和加厚酸性地壳地区,中上地壳速度结构的反转有指示作用。
由白云母脱水和石英高温软化形成的低速层与α-β相变导致波速的快速上升形成鲜明的对比,为高热流地区类似波速探测结果的理解提供重要的价值。
另外,波速-深度在不同地温梯度下的测量给出了地壳内出现“波速反转”以及α-β相变附近波速快速上升的直接结果,为地球物理探测结果的解释提供直接证据。
青藏高原深部地壳具有很强的地壳各向异性,造岩矿物的LPO不足以解释青藏高原地壳中所观测到的各向异性强度。
模拟计算表明低度熔体的定向分布能够显著地强化岩石的各向异性,并且MPO引起的各向异性强度可以比由LPO导致的各向异性强度大数倍。
因此,如果地壳中存在部分熔融机制,则定向分布的熔体对各向异性的贡献应该被充分地考虑。
相似性材料的实验结果表明,定向分布的熔体可以显著的强化介质的各向异性。
在低度熔融的条件下熔体诱发的各向异性强度可以到达原固态介质各向异性强度的1~2倍。
众多研究资料显示,青藏高原-川滇西部地壳中区域性分布的低速层与低度部分熔融关联。
如何写中英文摘要

Introduction
• • • • • 看似简单,不容易写好 1. 介绍研究课题 2. 陈述对于该课题已有的研究成果 Methods: 把握好‘度’:描述所用的材料、方法、 模型、步骤;提供恰到好处的细节,过于 简单或繁琐都不可取。注重’新‘’先进 ‘方法
Results
• 如实汇报结果、数据即可,无需加入自己的解释。 简介、清晰、完整、逻辑 • Discussion • 重要的部分,难写的部分。提炼原理、揭示关联, 进行归纳;解释结果与作者的分析之间的联系, 渗入作者的观点和思想,注意时态和语气 • Conclusion
用分光光度法分别测定了锦鸡儿属植物小叶锦鸡儿南口锦鸡儿树锦鸡儿青海锦鸡儿扁刺锦鸡儿鬼箭锦鸡儿不同部位的总黄酮含量发现总黄酮含量最高的部位为花接近3根中各部位的总黄酮含量较低不足1黄酮等化学成分的研究有助于锦鸡儿属植物资源的可持续利用和生态环境的保护
• 论文摘要又称文摘,是论文的重要组成部分,它 是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充 解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。 • 科研论文的摘要,是一篇独立于全文而存在的短 文。不管是中文还是英文摘要,均不能只是做了 什么、分析了什么…,更重要的是:要写出研究 的结果(不仅仅得出结论)。也就是说,摘要应 具有独立性和自明性,并拥有与文献同等量的主 要信息,即不需阅读全文,就可获得重要的信息。
Ví ctor N. Suárez-Santiago a,¤, Maria J. Salinas a, Núria Garcia-Jacas b, Pamela S. Soltis c, Douglas E. Soltis d, Gabriel Blanca a
Abstract
Section Willkommia (Centaurea, Compositae) is endemic to the east-central portion of the Iberian Peninsula and northwestern Africa.The section has been included with sections Acrolophus and Phalolepis in the informal subgroup Acrolophus. We have used a molecular phylogenetic approach to test the hypothesis proposed by earlier authors that the diversiWcation of section Willkommia involved a schizoendemic process from an ancestral syngameon. Comparative analysis of the transcribed spacer sequences of the nuclear ribosomal DNA (ITS and 3‘ETS) regions reveals the presence of three diVerent types of ribosomal sequences in the Acrolophus subgroup (referred to here as the Willkommia, Acrolophus–Phalolepis and Simulans ribotypes) which show a sectional-independent geographic structure. This evidence, together with the presence of additive polymorphic sites in the Willkommia sequences which agree with the geographic distribution of the taxa, suggests that members of section Willkommia and the western Mediterranean taxa of sections Acrolophus and Phalolepis Wt a reticulate evolution model.
《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。
通过对当前翻译实践的深入分析,结合自然科学领域的特点,提出一套科学、系统的翻译策略。
首先,论文介绍了自然科学领域摘要翻译的重要性和复杂性。
接着,文章探讨了不同翻译策略的优势与局限性,并结合实际案例进行分析。
随后,基于多年来的研究成果和实践经验,提出了针对性强的翻译方法与策略。
本文所提出的策略包括对关键信息的识别、语义准确性的保持、文体和语言风格的适配,以及专业术语的精准翻译等方面。
通过科学严谨的翻译过程,确保原文的学术价值和研究成果在译文中的准确传达。
最后,本文对未来自然科学论文摘要翻译的发展趋势进行了展望,并提出了相应的建议和改进方向。
一、引言随着全球化的推进和学术交流的日益频繁,自然科学论文摘要的翻译质量显得尤为重要。
中英文自然科学论文摘要的翻译不仅要求准确传达原文信息,还要考虑到文化背景、语言习惯和学科特点等因素。
因此,研究有效的翻译策略对于提高翻译质量和促进学术交流具有重要意义。
二、当前翻译策略分析在当前的翻译实践中,常见的翻译策略包括直译、意译和译述相结合的方法。
直译能够保持原文的结构和表达方式,但可能因文化差异造成理解上的困难;意译则更注重目标语言的表达习惯,但可能损失原文的部分信息;而译述相结合的方法则是在保持信息准确性的同时,对原文进行适当的改写和调整。
这些策略各有优劣,需要根据具体语境和内容进行选择。
三、关键翻译策略与方法1. 关键信息识别:在翻译过程中,首先要识别摘要中的关键信息,包括研究目的、方法、结果和结论等,确保这些信息在译文中得到准确传达。
2. 语义准确性:在保证语言流畅的同时,要确保译文的语义准确性,避免因文化差异或语言习惯造成的误解。
3. 文体与语言风格适配:自然科学论文摘要通常具有客观、严谨的语言风格,翻译时要保持这种风格的一致性。
4. 专业术语的精准翻译:对于自然科学领域中的专业术语,要采用公认的译法,确保译文的准确性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Abstract template for NSFC
…… plays a crucial/key role in …... (背景)
However, …… remains unclear (备选it is unclear that …… / …… is unclear) (科学问题)
Our previous studies showed (备选indicated /proved /revealed
/demonstrated) that ….... (前期基础)
Therefore, we hypothesized that …… (备选Based on the findings, we hypothesized that ……) (假说)
We will (备选plan to/intent to) study…… by …… method/technique and explore (备选investigate/examine/prove) the issue of …... (备选We will first, ……; second, ……; third, ……; finally, ……) (研究计划&研究方法)
Our study is of great significance on illustration (备选
elucidation/clarification) the mechanism of …… (备选Our study is of great significance on reveal/identity the regulation of ……). The study findings will help to understand (备选provide new ideas
for )…... (研究意义)
中文摘要模板
疾病现状,……在……过程中起关键作用……但……不清(科学问题),我们前期工作发现……,据此提出(假设)……。
我们将用……方法(手段)进行……研究,探索/证明……问题,对阐明……机制/
揭示……规律有重要意义,为奠定实验基础/提供……思路。