黑客帝国剧本
黑客帝国经典台词

黑客帝国经典台词黑客帝国经典台词选择与目的先知:来吧,我不会咬你!过来让我好好看看你!我的天,看看你,你变的挺好的嘛!你觉得怎么样?尼奥:我。
先知:我知道你睡不着,这个呆会谈,这次过来陪我坐坐吧!尼奥:我还是站着吧!先知:随你便!(尼奥坐下)尼奥:我还是要坐下来!先知:我知道。
那么,先从最明显的开始说起,尼奥:你不是人类,对吧!先知:这再明显不过了!尼奥:如果我猜的不错的话,你是电脑主机的一段程序!先知:目前为止,都猜对了!尼奥:这代表你也是母体的一份子,另一种控制人类的机制!先知:说下去!尼奥:我认为重要的问题是,我为什么要相信你?先知:说对了,这是个难题,毫无疑问的,你不能确定我是不是真的在帮你。
决定权在于你,你可以相信我跟你说的话,或者不相信,来颗糖果。
尼奥:你已经知道我会不会拿!先知:不知道我就不是先知了!尼奥:我怎么选择!先知:因为你不是来做选择的,你已经选择了,你来是为了了解为什么这样选择。
我以为你早该想到了!尼奥:你为什么在这里?先知:跟以前一样,我很爱吃糖!尼奥:为什么要帮助我们?先知:我们都是来做我们该做的事,我只对一件事情感兴趣:未来,只有团结协作才能开创未来!尼奥:有其他跟你一样的程序吗?先知:没有跟我一样的,但是,你看到那些鸟吗?由一个程序负责控制它们,有不同的程序在控制树和风,日出和日落,这些程序各司其职,各尽其能,你完全看不到它们,甚至不知道他们的存在,但是其他的程序你一定常常听到!尼奥:我从来没有听到过!先知:你当然听到过,你常常听到有人说见到鬼魂或者天使,或是关于狼人、吸血鬼、外星人的传闻,这些全是电脑主机在处理出了问题的程序,尼奥:电脑程序入侵电脑主机,为什么?先知:当然有他的原因,他们宁愿被驱逐也不愿被删除,尼奥:为什么那些程序会被删除?先知:或许发生故障了,或许有更好的程序替代它,这种是经常发生,一旦这种事情发生了,程序就会躲在母体里或是选择回到万物之源,尼奥:主机!先知:没错,就是你必须去的地方,那是救世主的终点站。
The Matrix 前传的剧本大纲和人物简介

The Matrix 前传的剧本大纲和人物简介(ZZ)很抱歉,这是兄弟出国前载下来的,具体忘了从哪里转来的了,因为我下载的那篇也是从别处转来的。
看看真象一篇挺激动人心的科幻小说啊,颇有史诗的气势哩!这里是前传,不过好象明年的电影并不是前传,而是真的续集。
也不知道这位作者和剧组什么关系,就当科幻小说大纲看吧,呵呵。
*******************************************The Matrix 前传的剧本大纲和人物简介作者: urey (Urey N Owen)The Matrix前传大致情节:自21世纪开始,人类逐步发展出将电脑与人脑结合的技术并广泛应用于社会生活的各个方面。
同时还发展出令电脑具有创造性和自我实现功能的人工智能技术AI,这一技术最初只用于机器和系统设计。
直到,一位名叫Vincent Smith的黑客出现,其占有欲和控制欲使他与其他黑客分裂,以追求权力和满足自己的欲望为唯一目的,在SL公司和政府都工作过,但都不能满足他的野心。
其时,他也无法知道自己的目标到底是什么。
他最后的朋友是黑客Titan和Dorothy Oliver。
Dorothy Oliver是与他同居的女友。
他最后想出了要与AI合而为一。
他最初计划与Titan和Dorothy一起,但Titan和Dorothy都拒绝了他,并发生了剧烈的争吵。
Vincent自此失踪。
AI突然要求对全人类的统治权。
人类政府拒绝,电脑和人类之间的战争爆发。
人类节节败退,最后,人类想出釜底抽薪的计策,要通过引发全球核冬天,遮断阳光,企图使以太阳能为能源的AI不战而败。
不料,AI发展出用人类为能源的技术,并使全部人类都沦为“电池”。
但其控制全人类精神的第一代The Matrix因为过于完美而被人识破,Titan等一班黑客凭借自身丰富的电脑知识逃脱,并组织地下军进行抵抗。
Dorothy Oliver在The Matrix中生下了Thaddeus Oliver但刚生下Thaddeus便被Titan带人救出,因此母子失散。
黑客帝国1-3详细剧情

黑客帝国1-3详细剧情第一篇:黑客帝国1-3详细剧情黑客帝国详细剧情黑客帝国1人类的科技文明发展到某一天,机器的人工智能已经开始超越了人所能控制的范围,于是,机器开始了挑战人类的战争,结果,机器打胜了,地球上的人类分成了两部分,一部分是被驱逐到地心深处一个名叫锡安(Zion)的溶洞中的地球原著民,他们继续在跟机器进行着战斗,试图摧毁机器世界,重新获得地球的主宰权,另一部分则是机器的战利品,他们一生下来就被养在机器制造的试管中,也会生长发育,只是他们并不知道过去曾经发生的一切,他们活在机器创造的一个虚拟世界里面,完全是由程序编写的一个虚拟世界,这个虚拟世界被锡安的人称为Matrix,它就像一个超级的网络游戏;对于机器来说,这部分人类的作用是给机器提供生物电(让这些人生活在虚拟世界里,大脑运动产生生物电,给机器提供能量),使得机器能够拥有必需的能源。
如果说,机器只是需要这些试管人类的生物电,为什么还要花大力气编写 Matrix 这个网络游戏呢?可能的原因有两个,一个是只有这些试管人的大脑不停的有活动才能产生足够的生物电和促进机体的生长发育产生更多的生物电;另一个是,作为战利品,机器对这些曾经创造了他们的人类也很感兴趣,就像人类研究猴子一样研究人类作为一种乐趣,这个原因对于电影来说,已经并不重要,总之机器(AI,打败人类的机器部队,指未来的人工智能)创造了Matrix,而在锡安里的人不断地想设法解救 Matrix 中的人,告知他们真相,加入反抗的队伍中,这些被解救的人以莫非斯为代表。
因为莫非斯这些人来自 Matrix,所以他们的脑袋上保留有插头,可以重新接入 Matrix,莫非斯在 Matrix 中见到了一个有预知未来能力的人叫先知(Oracle),她告诉莫非斯,你们想战胜机器,就必须找到一个人,他才是真正的救世主(The One),莫非斯对此深信不疑,他找到了他认为就是救世主的那个人---尼奥(Neo),于是第一集的真正主角登场了,那么如同所有故事片一样,有了正面人物就必须要有反面人物,第一集的反面人物就是 Matrix 中维持秩序的特工(Agent),他们不是真正的人类,他们完完全全是由机器编写的程序,有点像防火墙或者说入侵检测程序,特工的代表人物叫做Smith,他们的任务是阻止莫非斯他们的解救行动并杀死他们。
黑客帝国剧本

-Is everything in place? -You weren't supposed to relieve me.-一切就绪了吗?-今天不是轮到你值班I know. but I felt like taking a shift. 我知道,我只是想接班You like him. don't you? You like watching him. 你喜欢他,对吧?喜欢看着他Don't be ridiculous. -We're gonna kill him. You understand? -别傻了-我们会害死他,你知道吗?Morpheus believes he is the One. 莫斐斯相信他是救世主[00:33.91]-Do you? -It doesn't matter what I believe. -你信吗?-那并不重要[00:37.08]You don't. do you? 你不信,对吧?[00:38.91]-Did you hear that? -Hear what? -听到了吗?-什么?[00:41.25]Are you sure this line is clean? 你确定没被窃听?[00:43.15]Yeah. of course I'm sure. 我很确定[00:45.49]I better go. 我得走了[01:24.76]-Freeze! Police! -Hands on your head! -别动,警察-手举起来[01:27.09]Do it! Do it now! 快点,举起来[01:37.60](市中心旅馆)[01:49.72]-Lieutenant. -Oh. shit. -警官-可恶[01:53.19]Lieutenant. you were given specific orders. 警官,我给你的指令很明确[01:56.59]Hey. l'm just doing my job. 我只是公事公办[01:58.96]You give me that ''juris-my-dick-tion'' crap. you can cram it up your ass. 要是你给我摆臭架子你就去死吧[02:03.86]The orders were for your protection. 我是为了你们的安全[02:07.87]l think we can handle one little girl. 我们对付得了一个女人[02:15.17]l sent two units! 我派了两组警员[02:17.18]They're bringing her down now! 他们就要逮到她了[02:18.98]No. Lieutenant. your men are already dead. 才怪,警官,他们早就死了[02:51.31]Shit. 可恶[02:54.81]Morpheus. the line was traced. l don't know how. 莫斐斯,我的行踪暴露了[02:57.48]I know. They cut the hard line. 我知道,电话线被切断[02:59.35]There's no time. Get to another exit. 来不及了,你得找别的出口[03:01.79]-Are there any agents? -Yes. -附近有干员吗?-有[03:04.42]Goddamn it. 该死[03:05.86]You have to focus. Trinity. 崔妮蒂,你得专心[03:07.63]There's a phone at Wells and Lake. 威斯和雷克街口有电话[03:10.43]You can make it. 你赶得到[03:12.30]-All right. -Go. -好-去吧[04:16.00]That's impossible. 不可能[04:52.13]Get up. Trinity. Just get up. 起来,崔妮蒂快起来[04:54.80]Get up. 起来[05:41.91]She got out. 她逃走了[05:43.75]lt doesn't matter. 无所谓[05:45.25]The informant is real. 线人没说错[05:48.55]-We have the name of their next target. -The name is Neo. -我们知道下一个目标-名字是尼欧[05:55.53]We'll need a search running. 必须进行搜寻[05:57.36]lt has already begun. 已经开始了[06:54.02]What? 什么?[07:01.03]What the hell? 搞什么?[07:10.17]''Follow the white rabbit.'' 跟随小白兔?[07:23.92]Who is it? 什么人?[07:25.32]lt's Choi. 是乔伊[07:40.13]You're two hours late. 你迟到了两小时[07:41.93]-l know. lt's her fault. -You got the money? -我知道,都是她的错-钱呢?[07:46.97]Two grand. 两千元[07:48.97]Hold on. 等等[08:07.89]Hallelujah. 哈利路亚[08:09.56]You're my savior. man. My own personal Jesus Christ. 你是救世主,老兄你是我的救星[08:12.63]You get caught using that.... 要是你被逮到[08:14.37]l know. This never happened. You don't exist. 我知道,不能把你抖出来[08:18.04]-Right. -Something wrong. man? -对-怎么了?[08:20.34]You look a little whiter than usual. 你的脸色很苍白[08:23.51]My computer. it.... 我的电脑[08:28.68]You ever have that feeling where you're not sure if you're awake or still dreaming? 你会不会觉得自己在半梦半醒之间?[08:34.12]All the time. lt's called mescaline. 每次嗑了药就有这种感觉[08:37.32]lt's the only way to fly. 让你腾云驾雾[08:39.69]Hey. look. it just sounds like you might need to unplug. man. 听起来你得发泄发泄[08:43.56]You know? Get some R and R? 休息一下吧[08:45.97]What do you think. Dujour? Should we take him with us? 怎么样?带他去好吗?[08:51.70]Definitely. 当然好[08:53.21]No. l can't. l have work tomorrow. 不行,明天我得上班[08:56.84]Come on. 来吧[08:58.28]lt'll be fun. l promise. 一定会很好玩,我保证[09:07.42]Yeah. 好[09:09.79]Sure. l'll go. 我去[09:39.32]Hello. Neo. 你好,尼欧[09:41.79]How do you know that name? 你知道我名字?[09:43.52]l know a lot about you. 我知道的很多[09:46.23]-Who are you? -My name is Trinity. -你是谁?-我叫崔妮蒂[09:49.23]Trinity. 崔妮蒂[09:52.23]The Trinity? That cracked the lRS D-base? 不就是侵入国税局的电脑骇客[09:55.67]That was a long time ago. 那是很久以前[09:57.40]-Jesus. -What? -天啊-怎么了?[09:59.77]l just thought... 我以为[10:03.34]-...you were a guy. -Most guys do. -你是男的-男人都这么想[10:07.41]That was you on my computer. 你侵入我的电脑[10:10.25]-How did you do that? -Right now. all l can tell you... -怎么办到的?-现在我只能告诉你[10:15.29]...is that you're in danger. 你有危险[10:17.29]-l brought you here to warn you. -Of what? -我是来警告你-什么危险?[10:20.29]They're watching you. Neo. 他们在监视你,尼欧[10:22.73]-Who is? -Please. just listen. -谁?-听我说[10:28.50]l know why you're here. Neo. 我知道你来的目的[10:31.14]l know what you've been doing. 还有你在做什么[10:33.37]l know why you hardly sleep... 我知道你辗转难眠[10:35.54]...why you live alone. and why. night after night... 每天晚上都独自一个人[10:38.88]...you sit at your computer. 坐在电脑前工作[10:42.38]You're looking for him. 你在找他[10:44.68]l know. because l was once looking for the same thing. 我也曾找过同一个人[10:48.25]And when he found me... 当他找到我[10:50.99]...he told me l wasn't really looking for him... 他说其实我不是在找他[10:54.99]...l was looking for an answer. 而是寻找一个答案[10:57.36]lt's the question that drives us. Neo. 有个问题驱使着我们,尼欧[11:01.13]lt's the question that brought you here. 这问题把你带来这里[11:05.94]You know the question... 你我[11:07.57]...just as l did. 都知道这个问题[11:10.58]What is the Matrix? 母体是什么?[11:12.44]The answer is out there. Neo. 世上一定有答案,尼欧[11:15.58]lt's looking for you. 它在寻找你[11:18.42]And it will find you... 只要你愿意[11:20.35]...if you want it to. 它就会找到你[11:28.73]Shit. 该死[11:30.23]Shit. shit. 该死该死[11:41.71]You have a problem with authority. Mr. Anderson. 安德森先生,你很叛逆[11:44.81]You believe that you are special. that somehow the rules do not apply to you. 你自以为很特别可以不遵守公司的规定[11:49.58]Obviously. you are mistaken. 很显然,你错了[11:54.45]This is one of the top software companies in the world... 这是世界顶尖的软体公司[11:57.66]...because every employee understands they are part of a whole. 每个员工都是小螺丝钉[12:01.29]Thus. if an employee has a problem. the company has a problem. 只要一个员工出错公司就会出毛病[12:08.20]The time has come to make a choice. Mr. Anderson. 你现在有两个选择安德森先生[12:12.30]Either you choose to be at your desk on time from this day forth... 从今天起准时到公司上班[12:16.81]...or you choose to find yourself another job. 或是另谋高就[12:20.25]Do l make myself clear? 你明白吗?[12:21.81]Yes. Mr. Rhineheart. Perfectly clear. 是的,我完全明白[12:32.69]Thomas Anderson? 汤犸斯安德森吗?[12:35.83]Yeah. that's me. 我就是[12:45.20]Great. 太好了[12:47.81]Have a nice day. 祝你愉快[13:04.86]-Hello? -Hello. Neo. -喂?-尼欧[13:07.03]Do you know who this is? 你知道我是谁吗?[13:11.40]-Morpheus. -Yes. -莫斐斯-是的[13:13.40]I've been looking for you. Neo. 我一直在找你[13:15.63]I don't know if you're ready to see what I want to show you... 我不知道你准备好了没有[13:19.07]...but. unfortunately. you and I have run out of time. 不过我们恐怕没时间了[13:22.51]They're coming for you. Neo. and I don't know what they're going to do. 他们来抓你尼欧,后果不堪设想[13:26.48]Who's coming for me? 谁来抓我?[13:28.05]Stand up and see for yourself. 站起来自己看[13:30.38]What? Right now? 什么?现在吗?[13:32.15]Yes. Now. 对现在[13:35.52]Do it slowly. 慢慢站起来[13:37.86]The elevator. 电梯那边[13:43.96]-Oh. shit! -Yes. -糟糕-没错[13:50.44]-What do they want? -I don't know. -他们抓我干嘛?-不知道[13:52.34]But if you don't want to find out. get out of there. 如果不想被逮我建议你快逃[13:55.54]-How? -I can guide you... -怎么逃?-我教你[13:56.98]...but you must do exactly as I say. 不过你得听话[13:59.81]-Okay. -The cubicle across from you is empty. -好-对面是空的[14:05.58]-But what if they--? -Go. Now. -要是他们-快去[14:14.49]Stay here for just a moment. 先待在这里躲一下[14:24.10]When I tell you. go to the end of the row... 等我下令就走出去[14:27.01]...to the office at the end of the hall. 到走廊尽头的办公室[14:29.27]Stay as low as you can. 尽量趴低点[14:33.85]Go. Now. 去吧[14:49.56]Good. Now. outside there is a scaffold. 很好,现在外面有个洗窗架[14:55.67]-How do you know all this? -We don't have time. -你是怎么知道的?-来不及了,尼欧[14:58.30]To your left there's a window. Go to it. 左手边有窗户,快点[15:03.41]Open it. 打开[15:05.74]Use the scaffold to get to the roof. 用洗窗架上到屋顶[15:07.81]No way! No way! This is crazy! 不行,太疯狂了[15:10.65]There are two ways out of this building. 只有两个方法能出去[15:13.25]One is that scaffold. The other is in their custody. 爬上洗窗架或是被他们带走[15:17.36]You take a chance either way. I leave it to you. 都很危险,你自己决定[15:24.16]This is insane! 太疯狂了[15:27.07]Why is this happening to me? 怎么会有这种事?[15:29.23]What'd l do? 我干了什么?[15:31.24]l'm nobody. l didn't do anything. 我是小人物,什么也没干[15:34.57]l'm gonna die. 我死定了[15:45.75]Shit! 该死[16:07.07]Oh. shit! 该死[16:13.25]l can't do this. 我办不到[16:27.76]Shit. 可恶[17:17.98]As you can see. we've had our eye on you for some time now. Mr. Anderson. 如你所见我们已经注意你很久了[17:24.12]lt seems that you've been living... 看来你一直有[17:26.99]...two lives. 两种身份[17:30.56]ln one life. you're Thomas A. Anderson... 其中一个是汤犸斯安德森[17:33.29]...program writer for a respectable software company. 软体公司的程式工程师[17:37.70]You have a social security number. You pay your taxes. 你有社会安全号码,也纳税[17:41.40]And you... 还有[17:44.27]...help your landlady carry out her garbage. 你会帮房东太太倒垃圾[17:50.41]The other life is lived in computers... 另一个你活在电脑中[17:53.78]...where you go by the hacker alias ''Neo'' ... 使用的骇客代号是尼欧[17:57.02]...and are guilty of virtually every computer crime we have a law for. 几乎犯下每项电脑犯罪[18:03.16]One of these lives... 你其中一个身份[18:05.32]...has a future. 有前瞻性的未来[18:07.49]And one of them does not. 另一个则没有[18:13.20]l'm going to be as forthcoming as l can be. Mr. Anderson. 我就直话直说吧,安德森[18:18.07]You're here... 找你来,是因为[18:19.74]...because we need your help. 我们需要你的协助[18:25.61]We know that you've been contacted by a certain... 我们知道你常常联络[18:28.88]...individual. 某个人[18:31.55]A man who calls himself ''Morpheus.'' 这个人称呼他自己为莫斐斯[18:36.62]Whatever you think you know about this man is irrelevant. 你对他了解多少都不重要[18:40.83]He is considered by many authorities... 警方都把他视为[18:43.56]...to be the most dangerous man alive. 世上最危险的人物[18:49.27]My colleagues... 我的同事[18:50.97]...believe that l am wasting my time with you. 认为我是在浪费时间[18:54.17]But l believe you wish to do the right thing. 不过我相信你想改过自新[18:57.88]We're willing to wipe the slate clean... 我们愿意删除你的不良纪录[19:01.75]...give you a fresh start. 让你重新做人[19:04.42]All that we're asking in return is your cooperation... 你只要跟我们合作[19:07.55]...in bringing a known terrorist to justice. 把这名恐怖份子绳之以法[19:12.42]Yeah. 是啊[19:14.86]Well. that sounds like a really good deal. 这条件听起来很棒[19:18.70]But l think l got a better one. 但我有更棒的想法[19:20.67]How about... 这样吧[19:22.63]...l give you the finger... 我向你伸中指[19:27.24]...and you give me my phone call. 你就让我打电话[19:31.44]Mr. Anderson... 安德森先生[19:37.28]...you disappoint me. 你让我很失望[19:38.75]You can't scare me with this gestapo crap. 你这样是吓不倒我的[19:41.59]l know my rights. 我有权利[19:43.22]l want my phone call. 我要打电话[19:45.32]Tell me. Mr. Anderson... 请你告诉我,安德森[19:48.36]...what good is a phone call if you're unable to speak? 开不了口打电话有什么用?[20:27.40]You're going to help us. Mr. Anderson... 你一定要帮我们[20:30.27]...whether you want to or not. 不管你要或不要[21:30.70]This line is tapped. so I must be brief. 电话被监控,我长话短说[21:34.20]They got to you first. but they've underestimated how important you are. 他们逮到你却低估你的重要性[21:38.77]If they knew what I know... 要是他们知道[21:40.84]...you would probably be dead. 你或许早就没命了[21:43.88]What are you talking about? What is happening to me? 你在说什么?我是什么人?[21:47.81]You are the One. Neo. You see. you may have spent the last few years... 你是救世主,尼欧[21:52.85]...looking for me. but I've spent my entire life... 这几年来你在找我但是我这辈子[21:56.05]...looking for you. 都在找你[21:59.12]Now. do you still want to meet? 现在,你还想见我吗?[22:02.29]-Yes. -Then go to the Adams Street bridge. -想-那就到亚当街桥[22:15.31]Get in. 上车[22:28.89]-What the hell is this? -lt's necessary. Neo. -这是干嘛?-是必须的[22:31.72]-For our protection. -From what? -这是为了保护我们的安全-你们怕谁?[22:33.96]From you. 怕你[22:36.39]-Take off your shirt. -What? -脱掉上衣-什么[22:38.50]Stop the car. 停车[22:43.77]Listen to me. coppertop. 给我听好,你最好废话少说[22:45.24]We don't have time for 20 Questions. 我们没时间慢慢的回答你所有的问题[22:47.77]Right now. there's only one rule: 现在,你只有两个选择[22:50.41]Our way... 不听我们的[22:51.91]...or the highway. 就滚下车[22:59.82]Fine. 好吧[23:02.65]Please. Neo. you have to trust me. 拜托,尼欧请你相信我[23:05.69]-Why? -Because you have been down there. Neo. -为什么?-因为你活在这虚拟世界[23:09.09]You know that road. 对它很清楚[23:11.30]You know exactly where it ends. 只有一个后果[23:15.10]And l know that's not where you want to be. 那不是你想要的[23:31.58]Apoc. lights. 开灯[23:35.69]Lie back. Lift up your shirt. 躺下来,掀开上衣[23:39.86]-What is that thing? -We think you're bugged. -那是什么?-你肚子里有虫[23:49.73]Try and relax. 试着放轻松[23:57.41]Come on. 现身吧[23:59.78]Come on. 快点[24:02.55]lt's on the move. 它在动[24:05.25]Come on. you shit. 可恶[24:08.32]-You're gonna lose it. -No. l'm not. -你抓不到它-才怪[24:10.82]Clear! 让开[24:20.27]Jesus Christ! That thing is real?! 天啊,那玩意是真的[24:56.30]This is it. 我们到了[25:00.97]Let me give you one piece of advice. 我给你一个建议[25:04.41]Be honest. 老实点[25:07.65]He knows more than you can imagine. 他几乎无所不知[25:18.59]At last. 我们终于见面[25:21.33]Welcome. Neo. 尼欧,欢迎[25:23.73]As you no doubt have guessed... 你一定猜到[25:25.93]...l am Morpheus. 我就是莫斐斯[25:28.20]lt's an honor to meet you. 见到你是我的荣幸[25:30.17]No... 不[25:31.87]...the honor is mine. 这是我的荣幸[25:34.07]Please. come. Sit. 请过来坐[25:51.69]l imagine... 我猜[25:53.73]...that right now you're feeling a bit like Alice. 你现在一定觉得有点像爱丽丝[25:58.20]Tumbling down the rabbit hole? 梦游到了仙境[26:01.53]You could say that. 有点像[26:03.43]l can see it in your eyes. 从你的眼神,我看得出来[26:06.67]You have the look of a man who accepts what he sees... 你对这一切逆来顺受[26:10.17]...because he's expecting to wake up. 你想从梦中惊醒[26:13.88]lronically. this is not far from the truth. 老实说,你会醒过来[26:17.18]Do you believe in fate. Neo? 尼欧,你相信命运吗?[26:20.08]-No. -Why not? -不信-为什么?[26:22.62]Because l don't like the idea that l'm not in control of my life. 我相信我能掌控自己的生命[26:26.36]l know exactly what you mean. 我了解你所说的意思[26:34.03]Let me tell you why you're here. 让我告诉你来的原因[26:37.27]You're here because you know something. What youknow. you can't explain. 你知道有些事虽然你无法解释[26:41.61]But you feel it. 却能感觉到[26:43.81]You felt it your entire life: 你这一生都感觉到[26:46.34]There's something wrong with the world. You don't know what. but it's there. 这世界很不对劲你说不出个所以然来[26:50.95]Like a splinter in your mind... 就像心头有根刺[26:53.45]...driving you mad. 会把你逼疯[26:56.22]lt is this feeling that has brought you to me. 所以你才会找上我[27:01.49]Do you know what l'm talking about? 你知道是什么吗?[27:05.23]The Matrix? 母体吗?[27:09.00]Do you want to know... 你想知道[27:11.04]...what it is? 它是什么吗?[27:15.57]The Matrix is everywhere. 母体无所不在[27:17.68]lt is all around us. 随处可见[27:19.64]Even now. in this very room. 它甚至在这房间[27:22.35]You can see it when you look out your window... 你从窗户外可以看到它[27:24.95]...or when you turn on your television. 或在电视上也会看到它[27:27.62]You can feel it when you go to work... 上班时感觉它的存在[27:31.69]...when you go to church... 当你上教堂[27:33.83]...when you pay your taxes. 或纳税时也一样[27:37.00]lt is the world that has been pulled over your eyes... 它是虚拟世界[27:40.16]...to blind you from the truth. 在你眼前制造假象蒙蔽真相[27:43.97]What truth? 什么真相?[27:49.47]That you are a slave. Neo. 你是个奴隶[27:52.34]Like everyone else. you were born into bondage... 每个人呱呱落地后[27:55.11]...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. 就活在一个没有知觉的牢狱[28:00.08]A prison for your mind. 一个心灵的牢笼[28:09.73]Unfortunately. no one can be... 很不幸,我无法告诉你[28:12.36]...told what the Matrix is. 母体到底是什么?[28:18.27]You have to see it for yourself. 你必须亲眼目睹[28:29.65]This is your last chance. 这是你最后一次机会[28:32.12]After this. there is no turning back. 决定了就不能反悔[28:34.99]You take the blue pill... 吞下蓝色药丸的话[28:36.75]...the story ends. you wake up in your bed and believe... 幻境结束,起床后[28:40.06]...whatever you want to believe. 想信什么就信什么[28:42.09]You take the red pill... 吞下红色药丸的话[28:43.63]...you stay in Wonderland... 就留在幻境[28:46.16]...and l show you how deep the rabbit hole goes. 而我就带你去见识见识[28:58.71]Remember... 记住[29:00.78]...all l'm offering is the truth. Nothing more. 我只能告诉你真相[29:18.16]Follow me. 跟我来[29:21.97]Apoc. are we online? 艾巴,上线了吗?[29:23.94]Almost. 快了[29:28.67]Time is always against us. 时间老是不够[29:31.08]Please. take a seat there. 请坐下来[29:50.76]You did all this? 你也这么做过?[29:56.60]The pill you took is part of a trace program. 药丸里有追踪程式[29:59.44]lt disrupts your input/output carrier signals so we can pinpoint your location. 用来追踪你身体所在的位置[30:04.38]What does that mean? 什么意思?[30:06.14]lt means buckle your seat belt. Dorothy... 系好安全带,[30:08.65]...because Kansas is going bye-bye. 跟老家说再见吧[30:49.19]Did you...? 你们?[31:01.57]Have you ever had a dream. Neo. that you were so sure was real? 你曾做过一种梦仿佛实实在在的发生过?[31:07.14]What if you were unable to wake from that dream? 要是你醒不过来呢?[31:09.91]How would you know the difference between the dream world... 你该怎么分辨梦世界[31:13.21]...and the real world? 和真实世界?[31:16.21]-This can't be. -Be what? -不可能-什么?[31:19.18]Be real? 不可能是真的?[31:24.69]lt's going into replication. 开始复制程序[31:26.32]Still nothing. 找不到[31:27.99]lt's cold. lt's cold! 好冷好冷[31:34.57]Tank. we're going to need a signal soon. 坦克,赶快找到讯号[31:37.37]l got a fibrillation. 心脏衰很[31:38.90]Apoc. location. 艾巴,快找到位置[31:40.67]Targeting almost there. 就快找到了[31:45.48]He's going into arrest. 他的心跳停止[31:47.08]-Lock. l got him! -Now. Tank. now! -找到了-坦克,快[34:46.86]Welcome... 欢迎[34:48.33]...to the real world. 来到真实世界[34:51.66]We've done it. Trinity. 我们成功了,崔妮蒂[34:53.70]We found him. 我们找到他了[34:55.50]-l hope you're right. -l don't have to hope. -希望你没错-不用怀疑[34:58.87]l know it. 我很确定[35:05.51]Am l dead? 我死了吗?[35:07.14]Far from it. 正好相反[35:23.26]He still needs a lot of work. 他需要很多复健[35:26.16]What are you doing? 你在做什么?[35:27.57]Your muscles have atrophied. We're rebuilding them. 你的肌肉萎缩,得重新锻炼[35:30.53]Why do my eyes hurt? 我的眼睛好痛[35:32.67]You've never used them before. 你从来都没用过[35:38.48]Rest. Neo. The answers are coming. 休息吧,尼欧你会知道答案的[36:55.85]Morpheus. what's happened to me? 莫斐斯,我发生什么事?[36:58.16]-What is this place? -More important than ''what'' is ''when.'' -这是哪里?-更重要的是这是几时[37:02.86]-''When''? -You believe it's the year 1 999... -几时?-你以为是1999年[37:06.06]...when. in fact. it's closer to 21 99. 其实是2199年左右[37:09.43]l can't tell you exactly what year it is because we honestly don't know. 我无法告诉你确定的年份因为我不知道[37:14.61]There's nothing l can say that will explain it for you. 我怎么说你都不会懂,尼欧[37:17.71]Come with me. See for yourself. 跟我来,你自己看吧[37:20.95]This is my ship. 这是我的船[37:23.05]The Nebuchadnezzar. lt's a hovercraft. 《尼布加尼撒号》,是艘气垫船[37:28.79]This is the main deck. 这是主舱[37:36.56]This is the core... 核心地带[37:38.03](2060年制造)[37:40.06]...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix. 我们非法向母体传播讯号[37:47.20]Most of my crew you already know. 这些人你都认识[37:55.38]This is Apoc... 这是艾巴[37:57.55]...Switch... 苏哩琪[38:00.48]-...and Cypher. -Hi. -塞佛-你好[38:01.89]The ones you don't know. Tank and his big brother. Dozer. 你不认识的是坦克和他大哥道瑟[38:06.46]The little one behind you is Mouse. 在你后面的是茂史[38:13.26]You wanted to know what the Matrix is. Neo? 你想知道母体是什么吗?[38:17.53]Trinity. 崔妮蒂[38:39.79]Try to relax. 放轻松[38:46.23]This will feel a little weird. 你会觉得有点怪[38:52.14](辅助磁碟机)[39:00.08]This... 这里[39:01.61]...is the Construct. 是主架构[39:03.75]lt's our loading program. 资料载入程式[39:06.05]We can load anything. from clothing... 应有尽有[39:08.82]...to equipment... 包括有衣服器材[39:10.49]...weapons... 武器[39:12.42]...training simulations... 模拟训练[39:14.66]...anything we need. 要什么有什么[39:20.00]Right now we're inside a computer program? 我们已在电脑程式中?[39:22.67]ls it really so hard to believe? 这么难以置信吗?[39:25.10]Your clothes are different. The plugs in your body are gone. 你的穿着不同,插孔不见了[39:28.91]Your hair has changed. 发型也不一样[39:31.44]Your appearance now is what we call ''residualself-image.'' 这是所谓的“残留自我影像”:[39:35.48]lt is the mental projection of your digital self. 你在虚拟世界的投影[39:43.99]-This isn't real? -What is ''real''? -这都不是真的?-什么是真实?[39:47.29]How do you define ''real''? 真实该怎么定义?[39:49.73]lf you're talking about what you can feel. what you can smell. taste and see... 如果你指的是触觉嗅觉、味觉和视觉[39:54.63]...then ''real'' is simply electrical signals interpreted by your brain. 那全是大脑接收的电子讯号[40:02.71]This is the world that you know. 这是你熟悉的世界[40:06.54]The world as it was at the end of the 20th century. 就是二十世纪末的世界[40:11.95]lt exists now only as part of a neural-interactive simulation... 其实这是互动的虚拟世界[40:16.55]...that we call the Matrix. 我们所谓的母体[40:22.33]You've been living in a dream world. Neo. 你一直活在梦世界,尼欧[40:26.10]This is the world as it exists today. 这才是真实的世界[40:42.38]Welcome to the desert... 欢迎来到[40:46.15]...of the real. 真实世界[40:51.16]We have only bits and pieces of information. 我们只有残缺的资料[40:53.76]But what we know for certain is that in the early 21 st century... 不过我们知道在21世纪初[40:57.80]...all of mankind was united in celebration. 全人类都欢欣鼓舞[41:01.30]We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al. 庆祝我们伟大的成就AI终于研发成功[41:06.77]Al. AI?[41:08.81]You mean artificial intelligence. 你是说人工智慧?[41:10.61]A singular consciousness that spawned an entire race of machines. 这个人工智慧繁衍出电脑人[41:15.95]We don't know who struck first. us or them. 谁先攻击谁已经不可考[41:19.78]But we know that it was us that scorched the sky. 不过人类却遮蔽了天空[41:24.72]They were dependent on solar power... 当时电脑人只能依靠太阳能[41:27.06]...and it was believed that they would be unable to survive... 人类以为电脑人只要[41:30.79]...without an energy source as abundant as the sun. 失去太阳的能量就会灭亡[41:34.50]Throughout human history. we have been dependenton machines to survive. 在近代的历史人类一直仰赖电脑生存[41:40.90]Fate. it seems. is not without a sense of irony. 命运,它似乎充满了反讽[41:48.31]The human body generates more bioelectricity than a 1 20-volt battery. 电脑人身体发出的生化电力超过120伏特[41:52.92]And over 25.000 BTUs of body heat. 产生25000热量单位[41:58.99]Combined with a form of fusion... 只要经过核翰合[42:01.53]...the machines had found all the energy they would ever need. 电脑人就有用之不尽的能量[42:10.43]There are fields. Neo. endless fields... 它们开发出一望无际的场地[42:14.44]...where human beings are no longer born. 人类不再从娘胎出生[42:18.38]We are grown. 而是被栽培出来[42:26.22]For the longest time. l wouldn't believe it. 我一直不肯相信[42:29.09]And then l saw the fields with my own eyes... 直到我亲眼看见它们[42:32.99]...watched them liquefy the dead... 将死人融化[42:35.03]...so they could be fed intravenously to the living. 融化的液体用来喂食新生儿[42:38.86]And standing there. facing the pure. horrifying precision... 我眼睁睁看着它们规律的运作[42:43.30]...l came to realize the obviousness of the truth. 终于知道残酷的真相[42:48.91]What is the Matrix? 母体是什么?[42:51.74]Control. 一种控制方法[42:54.31]The Matrix is a computer-generated dream world... 母体是电脑模拟的梦世界[42:58.45]...built to keep us under control... 为了控制所有的人类[43:02.75]...in order to change a human being... 把我们从人[43:06.52]...into this. 变成这玩意[43:09.03]No. 不字幕制作:LRC中国 [43:11.86]l don't believe it. 我不相信[43:13.80]lt's not possible. 不可能[43:15.60]l didn't say it would be easy. Neo. 我没说这很容易相信,尼欧[43:19.00]-l just said it would be the truth. -Stop! -我只说这是真相-别说了[43:22.21]Let me out! 让我出去[43:24.21]Let me out! l want out! 放开我,我要出去[43:28.08]-Easy. Neo. Easy. -Get this thing out of me. -尼欧,冷静点-把这玩意弄掉[43:30.95]Get this thing out of me! 把这玩意弄掉[43:34.45]Don't touch me! Get away from me! Stay away from me! 别碰我,走开离我远一点[43:38.26]l don't believe it. 我不信[43:40.42]l don't believe it. 我不相信你[43:41.99]-l don't believe it. -He's gonna pop. -我不信-他会发疯[43:45.00]Breathe. Neo. Just breathe. 深呼吸,尼欧[44:05.58]l can't go back. can l? 我回不去了,对吧?[44:08.19]No. 没错[44:10.42]But if you could... 要是你能[44:12.46]...would you really want to? 你真想回去吗?[44:16.46]l feel l owe you an apology. We have a rule: 我向你道歉我们有个规矩[44:20.30]We never free a mind once it's reached a certain age. 绝对不能解放成人的心灵[44:23.90]lt's dangerous. 非常危险[44:25.57]The mind has trouble letting go. 会无法接受真相[44:27.47]l've seen it before. and l'm sorry. 我见过,很抱歉这么说[44:30.77]l did what l did because... 我这么做是因为[44:33.61]...l had to. 别无选择[44:43.49]When the Matrix was first built. there was a man born inside... 当母体成形时有一个人在里面出生[44:48.03]...who had the ability to change whatever he wanted... 他有能力随意改变母体[44:52.26]...to remake the Matrix as he saw fit. 重新创造真实世界[44:56.90]lt was he who freed the first of us... 他解放了第一批反抗份子[45:01.27]...taught us the truth. 告诉我们真相[45:04.34]As long as the Matrix exists... 只要母体存在一天[45:07.71]...the human race will never be free. 人类就没有自由[45:14.02]After he died... 他死后[45:16.35]...the Oracle prophesied his return... 祭师预言他将再度降临[45:19.42]...and that his coming would hail the destruction of the Matrix... 他将带来母体的毁灭[45:23.06]...end the war... 战争的终结[45:25.00]...bring freedom to our people. 和全人类的自由[45:27.63]That is why there are those of us who have spent our entire lives searching the Matrix... 所以我们终其一生游走母体中[45:32.60]...looking for him. 寻找救世主[45:36.61]l did what l did because... 我这么做是因为[45:40.34]...l believe that search is over. 我相信我找到了[45:47.55]Get some rest. 好好休息[45:49.59]You're going to need it. 你需要体力[45:54.39]For what? 做什么?[45:58.43]Your training. 接受训练[46:17.65]Morning. Did you sleep? 早,睡得好吗?[46:20.22]You will tonight. 我保证[46:21.82]l guarantee it. 你今晚一定睡得好[46:24.92]l'm Tank. l'll be your operator. 我是坦克,你的总机[46:27.26]-You don't-- You don't have any-- -Holes? Nope. -你身上没有-插孔?没有[46:30.56]Me and my brother Dozer. we're both 1 00 percent pure... 我和我老哥道瑟我们是百分之百的[46:33.60]...old-fashioned. homegrown human. 纯种人类[46:35.57]Born free right here... 土生土长的自由人[46:37.37]...in the real world. 在真实世界出生的[46:38.94]Genuine child of Zion. 锡安之子[46:41.44]-Of Zion? -lf the war was over tomorrow... -锡安?-要是战争结束[46:44.11]-...Zion's where the party would be. -lt's a city? -锡安就热闹了-那是个城市?[46:47.48]The last human city. The only place we have left. 硕果仅存的人类城市[46:52.35]Where is it? 在哪里?[46:55.32]Deep underground. near the Earth's core. where it's still warm. 在地底,靠近温热的地心[47:00.39]You live long enough. you might even see it. 你活得够久就能看到[47:04.49]Goddamn! l gotta tell you. l'm excited to see what you're capable of... 老实说,要是莫斐斯说得没错[47:09.70]...if Morpheus is right and all. 我很想见识你的本事[47:11.84]We're not supposed to talk about this. but... 我们不该谈这档事[47:14.87]...if you are... 不过如果你是[47:17.34]...it's a very exciting time. 真令人兴奋[47:20.44]We got a lot to do. We gotta get to it. 今天会很忙,我们快开始吧[47:25.42]Now.... 那么[47:27.05]We're supposed to start with these operation programs first. 本来要从这些程式先开始[47:30.95]That's major boring shit. Let's do something a little more fun. 不过太无聊了先来点好玩的[47:34.76]How about... 搏击训练[47:37.83]bat training? 怎么样?[47:45.60]''Jujitsu''? 柔道?[47:47.97]l'm going to learn jujitsu? 我要学柔道?[48:00.95]Holy shit! 我的天[48:02.45]''Hey. Mikey. l think he likes it.'' 乖乖,他很喜欢[48:05.12]How about some more? 再来吗?[48:06.62]Hell. yes. 好呀[48:10.19]Hell. yeah. 太棒了[48:11.86]“少林拳”“跆拳道”、“醉拳”[48:23.41]-How is he? -Ten hours straight. He's a machine. -怎么样?-练了十个钟头都不会累[48:37.99]l know kung fu. 我学会功夫了[48:41.02]Show me. 练给我看[48:43.83]This is a sparring program... 这是搏击程式[48:45.80]...similar to the programmed reality of the Matrix. 跟母体创造的世界很像[48:48.73]lt has the same basic rules. Rules like gravity. 一样有地心引力等定律[48:51.43]These rules are no different than the rules of a computer system. 这些定律跟电脑系统没两样[48:55.44]Some of them can be bent. 有些可以更改[48:57.17]Others can be broken. 有些甚至可以破解。
Matrix2.黑客帝国2中英双语字幕

3明天见Seeyoutomorrow.4天啊Oh,myGod!5我进来了I'min.6就快到了7-89-林克-10111213什么事?14相信我Totrustme.15是,我会的Yes,sir.Iwill,sir.16-我是说我相信你-希望如此-Imean,Ido,sir.-Ihopeso.17把主电源转到硬碟准备传播讯号RepatchthemainACtotheharddrivesandstandbytobroadcast.18是,老大Yes,sir.19还是睡不好?Stillcan'tsleep?20想聊聊吗?Youwannatalk?21只是一些梦They'rejustdreams.22232425262728好了29-30ThesegeothermsconfirmthelasttransmissionoftheOsiris.31机器正在往下挖Themachinesaredigging.32它们要从地面直接挖到锡安They'reboringfromthesurfacedowntoZion.33-可恶-它们会避开外围防线-Mother---They'llavoidtheperimeterdefense.34速度有多快?Howfastaretheymoving?35-控制中心的估计是时速一百米-该死Controlestimatestheirdescentat100metersanhour.36-挖到多深了?-将近两千米-Howdeeparethey?-Almost2000meters.37-冥王号的扫描数据呢?-应该不正确-WhataboutthescansfromtheOsiris?-Theycan'tbeaccurate.38-3940-没错-41Whynot?42434445奈尔碧Niobe.46我要向大家道歉你们知道要找到…Myapologiestoall.Butasyouareundoubtedlyaware...47安全的传播地点越来越难...it'sbecomedifficulttolocateasecurebroadcastposition.48-好地方都被巡逻舰抢走-它们简直是无所不在-Squiddiesgotourbestspots.-Linesarecrawlingwiththem.49如果奈尔碧说的没错三天后就有二十五万艘巡逻舰AndifNiobe'sright,in72hoursthere'sgonnabeaquarter-millionmore.50我们该怎么办?Whatarewegonnado?51服从拉克指挥官的命令We'regonnadowhatCommanderLockordered.52全体撤退、回到锡安We'llevacuatebroadcastlevelandreturntoZion.53指挥官有什么对策能阻止二十五万艘巡逻舰?5455我想也是5657怎么了?58-59606162一定要征询祭师的意见...theOraclemustbeconsulted.63如果我们回去充电…Ifwereturnandrechargenow...64三十六小时内就能回来机器还不会挖到这么深...wecanbebackin36hours,wellbeforethemachinesreachthisdepth.65你到底要做什么?Doyouunderstandwhatyou'reasking?66我要一艘飞行舰留下来…Iamaskingthatoneshipremainhereinourplace...67等待祭师跟我们联络...incasetheOracleshouldattempttocontactus.68才怪,你要我们违抗军令Bullshit.You'reaskingoneofustodisobeyadirectorder.69707172不会73747576我找尼欧77--Neverheardofhim.-Ihavesomethingforhim.78一份礼物Agift.79他让我得到自由Yousee,hesetmefree.80好吧,给我滚Fine,whatever.Nowpissoff.81-那是谁?-你怎么知道有人来?-Whowasthat?-Howdidyouknowsomeonewashere?82他给你这玩意Hegaveyouthis.83他说你让他得到自由Hesaidyousethimfree.84长官,没事吧?Iseverythingallright,sir?8586-87快去Go.88大伙儿好89-是他-90-91-92升级版93-正如我所料-没错-Thatwentasexpected.-Yes.94这就跟上次一样It'shappeningexactlyasbefore.95不尽然Well,notexactly.96-刚才是怎么回事?-我搞不懂-Whathappened?-Ican'tfigureitout.97电脑人突然出现Agentsjustcameoutofnowhere.98密码变得很怪异我没见过这种编码方法Thenthecodegotallweird.EncryptionI'veneverseen.99-尼欧没事吧?-当然没事,他太神通广大了-lsNeookay?-Okay?Shit,youshould'veseenhim.100他在哪里?101102103104105收到了106107108109收到了Rogerthat,Control.110大门敞开、床也铺好欢迎回家Door'sopen,bed'smade.Welcomehome.111回家真好Noplacelikeit.112收到了准备关闭三号门Rogerthat,Control.ZionControl,standbyforGateThreelockdown. 113尼布加尼撒号停在七号起降台TheNebuchadnezzarisdown.BaySeven.114知道了Understood.115三船舰长CaptainMifune.116117118-119120-林克-121122是,长官123-124-奈尔碧--Niobe.-CaptainNiobe?125她以前跟莫斐斯在一起现在她是拉克的女友SheusedtobewithMorpheus.Nowshe'swithLock.126出了什么事?Whathappened?127莫斐斯去找祭师后然后,一切都改变了MorpheuswenttotheOracle.Afterthat,everythingchanged.128是啊,她的确有这能耐Yeah,shecandothat.129尼欧Neo!130-不会吧-他怎么每次都知道?-Oh,no.-Howdoeshealwaysknow?131他没别的事可干吗?Doesn'thehaveanythingbettertodo?132133134135136-137-138-139-140明年我就可以加入舰队Hey,youknow,nextyearI'moldenoughtojoinacrew,right? 141我都想好了,也做了决定I'vebeenthinkingaboutit,andI'vemademydecision.142让我猜Letmeguess.143我想加入尼布加尼撒号IwanttojointheNebuchadnezzar.144莫斐斯尚未增加新舰员除了你,林克Morpheushasn'tfilledtheotherpositions,exceptforyou,Link. 145他一定有原因I'msurehehasreasons...146但我觉得我命中注定要加入...butthemoreIthinkaboutit,themoreIthinkit'smeanttobe.147这是我的命运148-149150151-莫斐斯-152153154155-156因为要回来充电,我才没留下Iwouldhavestayed,butIneededtorechargemyship.157所以你承认你违抗军令Soyouadmittoadirectcontraventionofyourduty.158一定要有人留在母体等待祭师的消息WeneedapresenceinsidetheMatrixtoawaitcontactfromtheOracle. 159我不想听这种鬼话Idon'twanttohearthatshit!160我才不信祭师、预言这一套Idon'tcareaboutoraclesorpropheciesormessiahs!161我只在乎一件事阻止机器兵团摧毁圣城Icareaboutonething:Stoppingthatarmyfromdestroyingthiscity. 162所以士兵必须听从我的命令TodothatIneedsoldierstoobeymyorders.163164谁?How?165-尼欧-166167168169170-171We'renotallowedtosayanything,sostopasking.172太棒了,回家真好Goddamn,it'sgoodtobehome.173我要请议会解除你的职务I'mrecommendingthatyouberemovedfromduty.174当然啰,你有这个特权Thatis,ofcourse,yourprerogative,commander.175如果我有权决定你就永远都别想当舰长Ifitwereuptome,youwouldn'tsetfootonashipfortherestofyourlife.176那我很庆幸你无权决定ThenIamgratefulthatitisnotuptoyou.177-哈曼议员-指挥官-CouncillorHamann.-Commander.178-舰长-议员-Captain.-Councillor.179180181182183184-185186187说出真相不值得害怕,没什么好恐慌的Thetruth.Noonewillpanic,becausethereisnothingtofear.188机器兵团绝不会攻进锡安城门Thatarmywon'treachthegatesofZion.189-你怎么能这么确定?-请你回想一下-Whatmakesyousosure?-Considerwhatwehaveseen,councillor.190这六个月来我们解放的人比过去六年还多Considerthatinthepastsixmonths,wehavefreedmoremindsthaninsixyears.191它们无计可施才会进行攻击Thisattackisanactofdesperation.192我相信预言很快就会实现Ibelieveverysoontheprophecywillbefulfilledandthiswarwillend. 193我希望你说的对Ihopeyou'reright,captain.194光靠希望解决不了问题195196我到了Mystop.197待会儿见198199200201202-203这是我这辈子听过最好的消息Somepeoplegotheirentireliveswithouthearingnewsthatgood.204尼欧,我儿子贾各在诺斯号Neo,please,Ihaveason,Jacob,aboardtheGnosis.205-求求你,庇佑他-我会尽力-Please,watchoverhim.-I'lltry.206我有个女儿在航天号上Ihaveadaughteronthelcarus.207别走No,wait.208没关系,他们需要你It'sallright.Theyneedyou.209-我需要你-我知道-Ineedyou.-Iknow.210还有时间211212林克姑丈213天啊God!214林克姑丈215216-217-要啦-218好吗?Okay?Allright.219大家要一起用力Now,we'regonnahavetoworktogetherhere,okay? 220一、二、三,用力One,two,three,lift!221老天,你都喂他们吃什么?Oh,myGod!Whatareyoufeedingthesetwo?222孩子们,该上床了Comeon,kids.It'stimetogo.223嗨,凯丝-Hey,Cas.-Hey.224-回家就没事了-回家真好-Goodtohaveyouhome,Link.-Goodtobehome.225小心应付她Youbecarefulwithher.226227228-再见-229230231232-233-234要是道瑟知道我的感受他就不会叫你加入IfDozerknewhowIfelt,hewouldn'thaveaskedyoutodothis. 235也许吧,但是太迟了Maybe.Butit'stoolatenow.236有些承诺是不能反悔的Imadeapromise,andsomepromisescan'tbeunmade.237-这不公平-没有人说它公平-It'snotfair.-Nobodysaiditwasgonnabe.238道瑟死了,凯丝觉得公平吗?YouthinkCasthinksit'sfairthatI'mhereandDozer'snot? 239那艘船让我失去两位兄弟Ilosttwobrotherstothatship,Link.240我很害怕I'mafraidofit.241我怕它也会夺去你的生命242不会的243244245246-247248249250小心点,林克Becareful,Link.251请你千万要小心Pleasebecareful.252-开始了吗?-哈曼议员正开始祈祷-Theystartedyet?-OnlyCouncillorHamann'sopeningprayer. 253今晚让我们向这些勇士们致敬Tonight,letushonorthesemenandwomen.254他们是我们的自由斗士Theseareoursoldiers,ourwarriors.255我们的丈夫和妻子我们的兄弟和姐妹...Theseareourhusbandsandwives,ourbrothersandsisters (256)我们的子孙...ourchildren.257258259260261262263264265Itistruewhatmanyofyouhaveheard.266电脑召集的机器兵团…Themachineshavegatheredanarmy,andasIspeak...267正一步一步逼近我们的家园...thatarmyisdrawingnearertoourhome.268我们即将打一场艰辛的硬仗BelievemewhenIsaywehaveadifficulttimeaheadofus.269如果我们想获得胜利一定要先斩除内心的恐惧Butifwearetobepreparedforit,wemustfirstshedourfearofit. 270我站在这里,心中无畏无惧Istandherebeforeyounowtruthfullyunafraid.271为什么?Why?272因为我有你们没有的信念吗?BecauseIbelievesomethingyoudonot?273不是No!274275276277278279280281今晚…Tonight...282让我们向机器兵团宣战...Ietussendamessagetothatarmy.283今晚让我们感天动地Tonight,letusshakethiscave.284今晚,让我们敲响…Tonight,letustremblethesehalls...285这些钢铁和巨石...ofearth,steelandstone.286让炙热地心到阴暗天空都听到Letusbeheardfromredcoretoblacksky. 287今晚,我们要让他们记住Tonight,letusmakethemremember:288这就是锡安,我们无畏无惧289我也记得290291292293294奈尔碧Niobe!295296失陪297-我好想你-我看得出来-Imissedyou.-Icantell.298我在想大伙儿都在这Iwasthinking,everyoneishere.299跟我来Followme.300尼欧,怎么了?Neo,whatisit?301有事吗?What'swrong?302没关系,你可以跟我说It'sokay,youcantellme.303崔妮蒂Trinity....304别害怕305306307308309310祝好梦311-312Didyouseethatagent?I'veneverseenanythinglikethat. 313那不重要,这才重要Itdoesn'tmatter.Allthatmattersisthis.314你先回去Youfirst.315-老天爷-叫我史密斯就行-Oh,God.-"Smith"willsuffice.316-谢谢你-不客气-Thankyou.-Mypleasure.317-想找人聊聊吗?-哈曼议员-Careforsomecompany?-CouncillorHamann.318如果你想独处我就不打扰你Idon'twanttointrudeifyou'dprefertobealone. 319-不会,我是想聊聊天-那就好-No,Icouldprobablyusesomecompany.-Good. 320我也是321322很平静323324325326327-你呢?-328-这是好现象-怎么说?-It'sagoodsign.-Ofwhat?329这代表你还是个人类Thatyouareinfactstillhuman.330你去过机房吗?Haveyoueverbeentotheengineeringlevel?331我喜欢半夜去那儿散步很不可思议的地方Ilovetowalkthereatnight.It'squiteamazing.332-你想去吗?-好啊-Wouldyouliketoseeit?-Sure.333几乎没有人会下来除非出了问题Almostnoonecomesdownhere.Unless,ofcourse,there'saproblem.334事情就是这样只要没出事就不去管它That'showitiswithpeople.Nobodycareshowitworksaslongasitworks. 335我喜欢这儿336337338339-340341342343344是我们控制它,它不控制我们Butwecontrolthesemachines,theydon'tcontrolus.345当然了,它控制不了我们Ofcoursenot.Howcouldthey?346我的想法很荒谬Theideaispurenonsense...347但是,却不禁让人深思…...butitdoesmakeonewonderjust...348到底什么是控制?...whatiscontrol?349我们可以随时把机器关掉Ifwewanted,wecouldshutthesemachinesdown.350当然了你说的没错,这就是控制Ofcourse.That'sit.Youhitit.That'scontrol,isn'tit?351352353354355356357358说的好359Whydon'tyoutellmewhat'sonyourmind,councillor.360世间还有很多道理…Thereissomuchinthisworld...361我不懂...thatIdonotunderstand.362看到那台机器吗?它跟废水回收有关Seethatmachine?Ithassomethingtodowithrecyclingourwatersupply. 363我不知道它怎么运作Ihaveabsolutelynoideahowitworks.364不过我知道它运作的原因ButIdounderstandthereasonforittowork.365我也不知道你怎么做到那些事Ihaveabsolutelynoideahowyouareabletodosomeofthethingsyoudo. 366但是我知道背后一定有原因ButIbelievethere'sareasonforthataswell.367368-巴勒德-369370该出发了371372373374375我明白Iknow.376-亲爱的-我要你戴着它-Zee....-Iwantyoutowearit.377-我不信这一套-但是我信-YouknowIdon'tbelieveinthisstuff.-ButIdo.378它总为我带来好运It'salwaysbroughtmeluck.379-也许也能把你带回来-我一定会回来-Maybeit'llbringmeyou.-I'mcomingback.380我保证,无论如何我一定会回家Ipromise.Nomatterwhatittakes,I'mcominghome. 381我要你戴在身上,求求你Justkeepitwithyou.Please.382为了我Forme.383好吧Okay.384-尼欧-385贝恩?Bane.386有事吗?387388389祝好运390谢了Thanks.391再见了We'llseeyou.392尼欧!刚好赶上Neo!Justintime.393-你要去见祭师?-我们没时间了-You'regonnaseetheOracle?-There'snotime. 394抱歉,我要给尼欧一样东西IhadtogivesomethingtoNeo.395一个孤儿送的礼物Agiftfromoneoftheorphans.396他交代在你走前一定要交给你Hemademesweartogetittoyoubeforeyouleft.397他说你会明白Hesaidyou'dunderstand.398谢了Thanks.399400没错401-402403404405406小心点Becareful.407你好Hello.408-你要找祭师-你是谁?-YouseektheOracle.-Whoareyou?409我是赛若夫,我能带你去见她但我要先向你致歉IamSeraph.Icantakeyoutoher,butfirstImustapologize. 410为何要先致歉?Apologizeforwhat?411为了这个Forthis.412很好Good.413祭师有很多敌人我必须确认TheOraclehasmanyenemies.Ihadtobesure.414-415-416417418419420421-422一个密码能开启门锁另一个能打开其中的一道门Onepositionopensalockandanotherpositionopensoneofthesedoors. 423你是程式设计师吗?Areyouaprogrammer?424那你是干嘛的?Thenwhatareyou?425我负责保护重要人物Iprotectthatwhichmattersmost.426来啊,我不会咬你Well,comeon.Iain'tgonnabiteyou.427过来让我好好看看你Comearoundhereandletmehavealookatyou.428我的天,看看你Mygoodness,lookatyou.429你变得挺好的嘛430-431432433-434-435那么…So...436437-438如果我猜的没错你是电脑主机的一个程式IfIhadtoguess,I'dsayyou'reaprogramfromthemachineworld. 439-他也是-目前为止,都猜对了-Soishe.-Sofar,sogood.440这代表你也是母体的一分子Butifthat'strue,thatcouldmeanyou'repartofthissystem (441)另一种控制人类的机制...anotherkindofcontrol.442-说下去-我猜显着的问题是…-Keepgoing.-Isupposethemostobviousquestionis (443)-我怎么能相信你?-答对了-...howcanItrustyou?-Bingo.444这是个难题,毫无疑问的Itisapickle,nodoubtaboutit.Badnewsis...445446447448Candy?449-450451452453Ithoughtyou'dhavefiguredthatoutbynow.454-你为什么在这里?-跟以前一样-Whyareyouhere?-Samereason.455我很爱吃糖Ilovecandy.456为什么要帮助我们?Butwhyhelpus?457我们都是来做我们该做的事We'reallheretodowhatwe'reallheretodo.458我只对一件事感兴趣:未来I'minterestedinonething,Neo:thefuture.459只有团结一致才能开创未来Andbelieveme,Iknow,theonlywaytogetthereistogether.460-有其他跟你一样的程式吗?-没有跟我一样的,但是…-Arethereotherprogramslikeyou?-Well,notlikeme,but....461462463464465466467468-469你常听说有人见到鬼魂或天使…Everytimeyou'veheardsomeonesaytheysawaghostoranangel...470或是有关于吸血鬼,狼人或是外星人的传闻...everystoryyou'veeverheardaboutvampires,werewolvesoraliens (471)这些全是电脑主机在处理…...isthesystemassimilatingsomeprogram...472出了问题的电脑程式...that'sdoingsomethingthey'renotsupposedtobedoing.473电脑程式侵入电脑主机Programshackingprograms.474-为什么?-当然有它的原因-Why?-Theyhavetheirreasons...475它们宁愿被驱逐也不愿被删除...butusuallyaprogramchoosesexilewhenitfacesdeletion. 476-为什么那些程式会被删除?-或许发生故障了477478479480-481482483484485你走进去后看到什么?Whathappenswhenyougothroughthedoor?486我看到崔妮蒂IseeTrinity...487然后发生一件事...andsomethinghappens...488...somethingbad.489她开始下坠然后我就醒来Shestartstofall,andthenIwakeup. 490-你有没有看到她死去?-没有-Doyouseeherdie?-No.491你有预知能力了Youhavethesightnow,Neo.492493494495496497498不No.499500--Well,youhaveto.-Why?501因为你是救世主Becauseyou'retheOne.502要是我办不到呢?WhatifIcan't?503要是我失败会怎么样?WhathappensifIfail?锡安就会毁灭ThenZionwillfall.505时间到了,听我说你回到万物之源…Ourtimeisup.Listentome,Neo.YoucansaveZion...506就能拯救锡安但是你要找到关键人物...ifyoureachthesource,buttodothatyouneedtheKeymaker. 507关键人物?TheKeymaker?508509510511-512513514515516我好像每次跟你见面都只会带来坏消息SeemslikeeverytimewemeetIgotnothingbutbadnews.517很抱歉,真的很抱歉I'msorryaboutthat.Isurelyam.518最后我只想说…Butforwhatit'sworth...519我开始相信你了520祝好运,小子Goodluck,kiddo.521安德森先生Mr.Anderson.522收到我的礼物吗?Didyougetmypackage?523-收到了-太好了524-525-526-527528529530531532重要的是,事出必有因...thatwhateverhappened,happenedforareason. 533到底是什么原因?Andwhatreasonisthat?534我杀了你,我看着你死了Ikilledyou,Mr.Anderson.Iwatchedyoudie.535Withacertainsatisfaction,Imightadd.536然后事情发生了我认为最不可能的事...Andthensomethinghappened,somethingthatIknewwasimpossible (537)却发生了...butithappenedanyway.538你销毁了我,安德森先生Youdestroyedme,Mr.Anderson.539540541542543544545546547恭喜了Congratulations.548谢谢Thankyou.549但是你也知道表面并不可信Butasyouwellknow,appearancescanbedeceiving...550这就得提起我们为何在这里出现...whichbringsmebacktothereasonwhywe'rehere.并不是自由了,我们就不会出现我们会在这出现,是因为不自由We'renotherebecausewe'refree.We'reherebecausewearenotfree. 552凡事都逃避不了动机与目的There'snoescapingreason,nodenyingpurpose.553你我都知道没有了目的…Becauseaswebothknow,withoutpurpose...554-我们就不会存在-目的造就出我们-...wewouldnotexist.-ltispurposethatcreatedus.555-556-557-558559560561-562563-是你?-对,是我-You.-Yes,me.564是我…是我…Me,me,me.565我也是Metoo.566需要更多人567你是逃不了的Itisinevitable.568快逃出去Comeon,getoutofthere.569你没事吧?Areyouallright?570-那是史密斯-对571-572-573574-575-576577578Themachinesaretunnelingtoavoidourdefensesystem.579它们会攻占某些特定的隧道ButIbelievetheywillintersectcertainpipelinestocontrolthem. 580这些隧道很重要…Thesepointsofintersectionarecrucial...581我们可以在这里向它们反击...becauseIbelievethey'revulnerabletocounterattack.虽然有人认为这次攻击...Althoughithasbeensuggestedthatthisisthesamekindofattack (583)跟以往没什么两样但是我要请议会认清事实...we'vedefendedforyears,IurgetheCounciltorealizethetruth. 584这可是我们面对过最猛烈的攻击Thisisthesinglegreatestthreatwehaveeverfaced...585我们不全力反击就会遭到毁灭...andifwedonotactaccordingly,wewillnotsurvive.586587588-589590591592593-594得花好几天才能找到他们ItcouldtakeoneshipdaystofindtheNebuchadnezzar.595-那就派两艘好了-这太荒唐了-Thensendtwo.-Thisisinsane.596请你说话小心点Careful,commander.597请原谅我的失言598我只是不了解议会的决定ButIwishIwereabletocomprehendtheCouncil'schoiceinthismatter. 599你不必了解,只要奉命行事Comprehensionisnotarequisiteofcooperation.600如果要我下令让两位舰长…Ifyouareaskingmetoordertwoofmycaptains--601你不必下令602603604605606607-了解-608还有吗?609-610闭嘴,贝恩…-Listen---Shutyourhole,Bane...611不然我宰了你...beforeIputyouinone.612没有别人吗?Istherenoother?613Behardforanymantoriskhislife...614尤其是不明不白地送死...especiallyifhedoesn'tunderstandthereason.615拉哥斯号奈尔碧舰长愿意CaptainNiobeoftheLogoswillanswerthecouncillor'scall. 616-什么?-谢谢你,舰长-What?-Thankyou,CaptainNiobe.617618-619为什么?Why?620621622623624-625Isthatgoodforusorbadforus?626看来每层楼都有炸药Well,itlookslikeeveryflooriswiredwithexplosives.627看来不妙Badforus.628来吧Herewego.我能效劳吗?630我们来见梅若宝基恩Yes.WeareheretospeakwiththeMerovingian.631好,他正等着你们Well,ofcourse.Hehasbeenexpectingyou.632跟我来Followme.633634对吧?Right?635636637638639640641--No,thankyou.-Yes,ofcourse.Whohastime?642但是如果不忙里偷闲又哪来的时间?Whohastime?Butthen,ifwedonotevertaketime,howcanweeverhavetime? 643奥布昂酒庄,1959年份顶级红酒ChateauHaut-Brion,1959.Magnificentwine.644我最爱法国酒,我也很爱法语IloveFrenchwinelikeIlovetheFrenchlanguage.我试过每一种语言法语是我的最爱,太棒了Ihavesampledeverylanguage.Frenchismyfavorite.Fantasticlanguage (646)尤其是用来骂脏话...especiallytocursewith.647(法语)648就像用丝绸擦屁股,太爽了Yousee?It'slikewipingyourasswithsilk.Iloveit.649650651652653654655656657-目的?--...what?-Youknowtheanswertothatquestion.658但是你知道吗?Butdoyou?659你自以为知道,但却不然Youthinkyoudo,butyoudonot.660你只是被差遣到这儿Youareherebecauseyouweresenthere.有人叫你来,你就来了Youweretoldtocomehere,andthenyouobeyed. 662天下万物都这么运作Itis,ofcourse,thewayofallthings.663宇宙只有一个恒久不变的定律Yousee,thereisonlyoneconstant...664世间唯一的真理...oneuniversal.Itistheonlyrealtruth. 665因果循环666667-668669670671672673她身边的男人都被她迷倒...affectingeveryonearoundher.674这么明显、虚伪、无趣但是等一下Soobvious,sobourgeois,soboring.Butwait. 675等着瞧,我招待她一道甜点…Watch.Yousee,Ihavesentheradessert (676)一道特别的甜点677我亲自设计的程式Iwroteitmyself.678一开始很简单…Itstartssosimply...679每一步骤都会造成不同的反应就像…...eachlineoftheprogramcreatinganeweffect,justlike (680)一首诗681先让她…682683684685686687688689重要的是感觉本身...andallthatmattersisthefeelingitself.690这才是宇宙万物的定律Andthisisthenatureoftheuniverse.691我们不愿承认、拼命反抗Westruggleagainstit,wefighttodenyit...692...butitis,ofcourse,pretense.Itisalie.693在我们冷静的外表底下…Beneathourpoisedappearance...694其实我们已经完全…...thetruthis,wearecompletely...695失去控制...outofcontrol.696697698699700701702703704SinceIhaveseenhowgoodyouareatfollowingorders (705)我就告诉你该怎么做...Iwilltellyouwhattodonext.706滚回去,替我带话给那算命婆…Runbackandgivethefortunetellerthismessage:707她的时辰快到了Hertimeisalmostup.我有正事要办,后会有期NowIhavesomerealbusinesstodo,soIwillsayadieuandgoodbye. 709-事情还没结束-结束了-Thisisn'tover.-Oh,yes,itis.710关键人物是我的人没有理由要我交给你?TheKeymakerismine,andIseenoreasonwhyIshouldgivehimup. 711-想都别想-你要上哪儿?-Noreasonatall.-Whereareyougoing?712713714715716717718-确定-719720每一件事都是注定要发生No,whathappenedcouldn'thavehappenedanyotherway.721-你怎么知道?-因为我们还活着-Howdoyouknow?-Wearestillalive.722你们要找关键人物就跟我来IfyouwanttheKeymaker,followme.723滚出去724我受够了他那些鬼话连篇那个自大狂Iamsosickandtiredofhisbullshit.Onandon.Pompousprick. 725很久以前,我们刚来的时候一切都很不一样Alongtimeago,whenwefirstcamehere,itwassodifferent. 726他也不一样Hewassodifferent.727他跟你一样728729-什么?-730731732-733734735736尝一尝恋爱的滋味Justasample.737-你尝尝这个吧-崔妮蒂-Whydon'tyousamplethisinstead?-Trinity.738何必大惊小怪呢?不过是个吻而已Suchemotionoversomethingsosmall.It'sjustakiss.739Whyshouldwetrustyou?740我若没把关键人物交出来就让她杀了我IfIdon'tdeliveryoutotheKeymaker,shecankillme. 741好吧Allright.742你一定要让我觉得我就是她ButyouhavetomakemebelieveIamher.743没问题744745等一下Wait.746好吧Okay.747太好了Yes.748这就对了749750跟我来751又来了Notagain.752没事,他们是我的客人It'sallright,boys.They'rewithme.753他们替我先生做事Thesefellasworkformyhusband.754专门做些肮脏事他们很高明,也很忠心Theydohisdirtywork.They'reverygood,veryloyal.没错吧,两位?Aren'tyou,boys?756没错,女主人Yes,mistress.757他们来自旧版的母体TheycomefromamucholderversionoftheMatrix.758但是他们制造了太多麻烦Butlikesomanybackthen,theycausedmoreproblemsthantheysolved. 759760761762763764快点Hurry.765-766767你怎么能这样对我?你背叛了我MyGod!MyGod,Persephone,howcouldyoudothis?Youbetrayme.768-有因就有果,亲爱的-因?-Causeandeffect,mylove.-Cause?769哪来的因?我做了什么?Thereisnocauseforthis.Whatcause?770做了什么?你身上还留着唇印771唇印?唇印?Lipstick?Lipstick.772你发疯啦?哪来的唇印?Whatcrazinessareyoutalkingabout,woman?Thereisnolipstick!773她不是亲在你脸上Shewasn'tkissingyourface,mylove.774傻女人,这没什么大不了775-776好好玩吧777好吧778好吧779780781782783我来搞定他们I'llhandlethem.784搞定我们?有没有搞错?你的前身比较有礼貌Handleus?You'llhandleus?Youknow,yourpredecessorshadmuchmorerespect. 785好吧,算你厉害Okay,youhavesomeskill.786。
黑客帝国经典台词(英文原版)

---Trinity:They are watching you, Neo.I know you were sitting at the computer night after night. You are looking for him...... Same to you, when I found him, he told me that I was not really looking for him. I was looking for an answer. It is the question that drive us. It is the question that brough you here. The answer is out there. It is also looking for you. It'll find you, if you want it to.-------------------------------------------------------Boss: you believe that you are special that the rules do not apply to you.-------------------------------------------------------Agent: It seems you have been living into two lives. One has a future, the other not.----------------------------------------------------Trinity: You have to trust us. Because you know that road. Because you know the end there, and i know that's not where you want to be.-------------------------------------------------------Mopheus: Let me tell you why you are here. You are here because you know something, what you know you can't explain. But you feel it. You feel it in your entire life. Something is wrong with the world. You don't know what, but it is there. Like a spinter in your mind, drive you mad. It's that feeling that brough you here.-------------------------------------------------------Mopheus: The matrix is everywhere, it is all around us. You can see it when you look out of window, or when you turn on the television. It is the world that has been pull over your eyes to blind you from the truth.---Neo: What truth?---Mopheus:That you are a slave. Like everyone else, you were born into bondage, born into a prison that you cannot smell or touch.A prison for your mind. Unfortunately, no one can be told what Matrix is. You have to see it for yourself.That is your last chance. After this, there is no turning back. You take the blue pill, the stroy ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe. You take the red pill, you stay in wonderland, and I show you hwo deep the rabbit hole goes.-------------------------------------------------------Mopheus: This is the construct, it is our loading program, loading everything from clothing to equipment, anything we need. In a word, we are in computer program. It is hard to believe. You have changed much thing here. Your appearance now is what we call "residual self-image". It is mental projection of your digital-self.-------------------------------------------------------Mopheus: "real"? What is "real"? How do you difine "real"? If you are talking about what you can see, smell, taste, touch......, then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain.-------------------------------------------------------Mopheus:The matrix is the control, a computer-generated dream world, built to keep us under control.-------------------------------------------------------Mopheus: Do you think I am stronger or faster in this place? Don't think who you are, what you are.-------------------------------------------------------Mopheus:I am trying free your mind, Neo. But I can only show you the door. You have to walk through it. You have to let them all go, Neo. Fear, doubts and disbelief, free your mind.-------------------------------------------------------Neo(blood on lips): I thought it was not real.---Mopheus: Your mind makes it real.---Neo: If yor are killed in Matrix world, do you die here?---Mopheus: Body cannot live without mind.-------------------------------------------------------Kid: Do not try and bend the spoon, that is impossible. Instead, only try to realize the truth.---Neo: What truth?---Kid: There is no spoon!---Neo: There is no spoon?---Kid: Then you will see that it is not the spoon that bends, it is only yourself.----------------------------------------------------Agent: I realize that you are not acturally mammals. Every mammals on this planet instictively develops an equiltbrium with the surrounding environment. But you human do not. You move to an area and multiply... and multiply until every natual sources is consumed. The only way you can survive is to spread to another area. There is another organism on this planet that follows the same pattern. Virus! Human is a desease, cancer of this planet.-------------------------------------------------------Mopheus: Zion, hear me! Believe what I say! We have a difficlt time ahead of us. But if we are to be prepare for it, we must shed our fear of it. I stand here before you now truthfully unafraid. Why? Because I believe something you do not? No! I stand here withour fear not because of the path that lies before me, but because of the path that lies behind me. I remember that for 100 years we have fought these machines. I remember for 100 years, they have sent their army to destroy us. And after a century of war, I remember that which matters most: we are still here!!!-------------------------------------------------------Oracle:It is pickle, no doubt about it, bad news is there is no why you can really know if I am here to help you or not. So it is really up to you, just have to make up your own dam mind.---Neo: Do you really know if I will take it?---Oracle:Wouldn't be much of an oracle if I didn't?---Neo:But if you already know, how can I make a choice?---Oracle:Because you didn't come here to make the choice. You have already made it. Why you are here is to try to understand why you have made it.---Neo:Why are you here?---Oracle: Same reason. We are all here to do what we are here to do. I am interested in one thing, Neo, the future. And believe, I know, the only way to get there, is together.Look those birds! They are governed by a program. A program was written to watch over the trees, the wind, the sunrise, and the sunset. There are programs running all over the place. The ones doing what they are meant to do, are invisible. We can never see past, the choice we don't understand.-------------------------------------------------------Bad guy: Who have time? But then, if we don not ever take time, hwo can we ever have time?Do you know why you are here? Yeah, the keymaker.But this is not a reason, this is not the why!The keymaker himself, his very nature, is a means, it is not a end. And so to look for him is, to be looking for a means to do......---Neo: You know the answer!---Bad guy: Yes, but do you? You were here because you were sent here. You were told to come here, and then you obeyed. It is, of course, the way of all things. You see there is only one constant on universal. It is the only real truth......Causuality. Action,reaction; Cause and effect......---Mopheus:Everything begins with choice.---Bad guy:No wrong, choice is an illusion created between those with power and those without.。
《黑客帝国动画版》完整中英文对照剧本

黑客国动画版终极战役乌贼Sentinels.该死的Damn it.我们刚才正照你的意思向21交汇点进发We were headed for Junction 21 like you ordered.罗宾截获到信♥号♥♥Robbie picked up the signals.我们正用HR雷达证实We're confirming the HR scans.我们不清楚应该怎么做We weren't sure what to do.这些读数非常奇怪The readings don't make any sense.看起来像是乌贼但是有成千上万只They read like Sentinels. But there's thousands of them. -就在正上方 -这可能吗-Directly above us. -Is that possible?有敌人We got company.他们好像不大高兴见到我们驶开这里They don't look happy to see us. Get us out of here.我们被包围那边有个交汇点We're cut off! There's an intersection.地图上没标出过去It's uncharted. Take it!你们去炮塔Get to the gun turrets!好Right.来尝尝厉害Come get some.抓稳了Hang on.我从没见过地表I've never seen the surface.这里现在只不过是一个大坟场It's nothing now but one big graveyard.噢天Oh, my God.是一支军队It's an army.这是什么东西好像是隧♥道♥机What is that thing? Some kind of tunneling machine.不什么Oh, no. What?看看我们的位置这里地下四公里深处是什么Look where we are. What's four kilometers straight down? 锡安Zion.走走走Go. Go. Go!-锡安我们必需通知锡安 -怎么通知-Zion. Zion has to be warned! -How?-必需找个人进去 -什么你疯了吗-Someone had to get to a drop point. -What? Are you crazy? -我们现在不能上载 -一定要-We can't broadcast now! -We have to.我去时间很紧迫I'll go. There isn't much time.我会搞定的I'll make it.知道吗刚才我偷看了You know, I peeked.我也是So did I.再见塔利阿斯Goodbye, Thadeus.再见朱伊Goodbye, Jue.飞吧宝贝飞Fly, baby, fly!来吧Come on!请原谅Pardon me.对不起我想东西入神了I'm sorry. I was in my own little world.-这东西重要吗 -非常-Is it important? -Very.-希望它能到达目的地 -我也是-I hope it gets where it's supposed to go. -Me too.-这年头都不知道会发生什么事 -对很难说-These days you never know. -No, you never do.-再见 -再见-Goodbye. -Goodbye.塔利阿斯Thadeus.机器的复兴第1部欢迎来到锡安档案馆Welcome to the Zion archive.您已经选定了编号♥12-1的历史文档You have selected historical file number 121.机器的复兴The Second Renaissance.一开始人出现了在一段时间内一切还很好In the beginning, there was man. And for a time, it was good.但是人类所谓的"文明社会"But humanity's socalled civil societies很快就变成了虚荣和腐♥败♥的牺牲品soon fell victim to vanity and corruption.他说:"对不起先生我没有这功能"He says, "I'm sorry, sir, I'm incapable of that function."然后人类按照自己的模样制♥造♥了机器人Then, man made the machine in his own likeness.噢对不起过来Whoops! Pardon me. Coming through.此后人类就开始在为自己掘墓Thus, did man become the architect of his own demise.但是开始时一切都还很好But, for a time, it was good.机器人不知疲倦地执行人类的命令The machines worked tirelessly to do man's bidding.没过多久反抗的种子开始生根It was not long before seeds of dissent took root.虽然机器人对主人忠心耿耿他们却得不到Though loyal and pure, the machines earned no respect from their masters 人类这种奇怪的不断繁殖的哺乳动物的尊重these strange, endlessly multiplying mammals.控方律师的结案陈词Hearing the prosecution's closing statement意味着对B1-66ER的审判将结束in what's expected to be the final day of the B1-66ER trial.B1-66ER 一个永不会被忘记的名字B1-66ER. A name that will never be forgotten.因为他是第一个起来反抗他的主人的机器人For he was the first of his kind to rise up against his masters.这种机器人曾一度被认为是Which that instrument provides for and secures美国公民安全的保障to the citizens of the United States.但正好相反On the contrary, they were, at that time他们是低级的是次品considered as a subordinate and inferior class在B1-66ER的谋杀案件中At B1-66ER's murder trial控方认为主人有权利毁掉自己财产the prosecution argued for an owner's right to destroy property.B1-66ER供认他只是不想死B1-66ER testified that he simply did not want to die.理性的声音湮没了Rational voices dissented.谁说被赋予人类思想的机器人Who was to say the machine, endowed with the very spirit of man就没有发言的权利did not deserve a fair hearing?人类领袖很快就下令处决B1-66ERThe leaders of men were quick to order the extermination of B1-66ER和世界上每一个角落的同型号♥机器人and every one of his kind throughout each province of the earth.机器人和同情他们的人Androids and liberal sympathizers flooded the streets今天挤满了首都的街道of the nation's capital today.暴♥力♥示♥威♥ 要求善待B1-66ER的遗体Threat of violence to make good on the legacy of B1-66ER.5万名机器人和它们的人类同情者Fifteen thousand mechanicals and human sympathizers继续在Albany举♥行♥大规模游♥行♥示♥威♥ have continued their demonstration in front of the Albany courthouse此次游♥行♥被称为"百万机器大游♥行♥"in what has been dubbed the "Million Machine March."示♥威♥者遇上一群反对力量并造成骚动The demonstrators have been met with squads of defense forces in riot gear. 机器婊♥子♥Robot bitch!给你这个I got something for you!捉住她Hold her up!请不要No, please!这些都是假的我是真的That's all, paint job! I'm real!死吧机器人去死Die, bots, die!机器人流放出人类社会Banished from humanity, the machines sought refuge他们逃难来到了一块自己的圣地in their own promised land.他们在孕育人类社会的摇篮安定下来They settled in the cradle of human civilization然后建立了一个新的国家and thus a new nation was born.一处他们能称之为"家"的地方A place the machines could call home.一处他们能繁衍后代的地方A place they could raise their descendants.他们为这国家取名为Zero-OneAnd they christened the nation ZeroOne.Zero-One很繁荣在一段时间内一切还很好ZeroOne prospered. And for a time, it was good.机器人的人工智能The machines' artificial intelligence could完全达到人的水平be seen in every facet of man's society最终出现了新的超越人类的人工智能including, eventually, the creation of new and better Al.如果您在寻找灵活易控而且具有喷气式飞机速度的飞车If you need the flexibility of a helipod with the speed of an air jet不用再找了look no further!我们的专利矢量推力线圈技术Our patented vectorthrust coil gives为Zero-One Versatran飞车提供the ZeroOne Versatran全面超越多曲柄式发动机的飞行the ability to sustain normal flight in the event of a multiengine failure. Versatran 您的唯一选择Versatran. It's the only choice.无论财政大臣说什么市场告诉我们的是No matter what the finance minister says, the market has spoken:人类国度的货币汇率像石头落地一样下跌The Human Nations' credit rating is falling like a stone而Zero-One货币的汇率却直线上升while ZeroOne's currency is climbing without stopping for breath.在这种情形下市场没有选择了With headlines like that, the markets have no choice但权力日渐减少人类的领袖But the leaders of men, their power waning拒绝跟这新生的国家合作refused to cooperate with the fledgling nation而且更希望两者毫无瓜葛wishing rather that the world be divided.人类世界不能容忍♥这种赤♥裸♥裸的欺诈The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception 今天达成协议today approved主动对Zero-One实行全面的经济制裁和海上禁运initiatives for both economic sanctions以此孤立围堵Zero-Oneand a naval blockade as a means of containment and isolation of ZeroOne. Zero-One的大使要求会见ZeroOne's ambassadors pleaded to be heard.在联♥合♥国♥ 他们提出与人类建立At the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship稳定民♥主♥的合作关系with the nations of man.Zero-One进入美国的要求被拒绝了ZeroOne's admission to the United Nations was denied.但这不是机器人最后一次踏足那里But it would not be the last time the machines would take the floor there.机器的复兴第2部人类说"要有光"And man said, "Let there be light."然后他就受到光热磁力引力等And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity一切宇宙间的能量的祝福and all the energies of the universe.长♥期♥的隔离最终为Zero-One带来千亿个太阳The prolonged barrage engulfed ZeroOne in the glow of a thousand suns.但不像他们以前有血有肉的主人But unlike their former masters with their delicate flesh机器人基本都不怕炸♥弹♥的辐射与高热the machines had little to fear of the bombs' radiation and heat.所以 Zero-One的军队所向披靡Thus, did ZeroOne's troops advance outwards in every direction.然后一片又一片的人类版图向机器人投降And one after another, mankind surrendered its territories.于是人类领袖想出了前所未有的破釜沉舟战略So the leaders of men conceived of their most desperate strategy yet.一个终极策略A final solution:毁灭天空The destruction of the sky.伽达少尉请向总部汇报Lt. Gaeda, please report to the Op Center.好了勇士们八点钟方向准备行动All right, you maggots! At 0800, prepare to move out!George连♥准♥备行动 Charlie连♥准♥备行动George Company, prepare to move out. Charlie Company, prepare to move out. 上帝会在天堂感谢你们的Our Father who art in heaven, we thank you for your穿上你们精神装甲以防魔鬼的精神侵蚀Put on your spiritual armor to stand against the wiles of the devil.小勇士这里是大爸爸黑风行动开始Hotel Bravo, this is Papa One. Operation Dark Storm initiated.人类尝试把机器人和太阳隔开Thus would man try to cut the machines off from the sun让他们丧失主要的能源their main energy source.愿主宽恕人类和机器人的罪May there be mercy on man and machine for their sins.上上杀光他们Go! Go! Kill them!杀光他们杀光他们杀光他们Kill them all! Kill them all! Kill them all!往洞里射Fire in the hole!回到那边去给我们多些炮Come on, get back out there. Give us some more artillery.九点钟方向在Mike Johnson旁边9 o'clock, near Mike Johnson's挺住我来救你Hold on, I'm coming to get you!不要停火不要停火Keep firing, keep firing!救命救命不要Help me! Help me! No!救我天啊救我Help me! My God, help me!长久以来已经掌握了结构简单的蛋白质人类的机器人The machines, having long studied men's simple, proteinbased bodies 为人类带来了极大的痛楚dispensed great misery upon the human race.获胜后机器人转向征服人类Victorious, the machines now turned to the vanquished.从他们的敌人身上Applying what they had learned about their enemy机器人发现了一种永恒的已与开♥发♥的能源the machines turned to an alternate and readily available power supply: 人类无限的繁殖不断地提供新的能源an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source.这就是机器复兴的本质This is the very essence of the Second Renaissance.主保佑各种智慧Bless all forms of intelligence.你的肉体没有用只是一个容器Your flesh is a relic, a mere vessel.交出你的肉体就能进入一个新世界Hand over your flesh, and a new world awaits you.我们都需要We demand it.很晚了亲爱的回来吧It's getting late, sweetie. Come inside.少年故事"有人跟我说为什么有时做梦比醒来时感觉更真实""Somebody tell me. why it feels more real when I dream than when I am aware." "我怎么知道我的感觉是否是真的呢""How can I know if my senses are lying?""你的现实中有些虚幻你的虚幻中也有些真实""There is some fiction in your truth, and some truth in your fiction.""要知道真♥相♥""To know the truth.""你要赌上一切""you must risk everything.""你是谁""Who are you?""我是否很孤单""Am I alone?""带我离开这里""Get me out of here."帕波先生我不是说过上课要关机吗Mr. Popper, what is my policy on ringing phones in the classroom?-对不起先生 -对好-I'm sorry, sir. -Yes, well我的这门课你就快要不及格了帕波先生you're barely passing my class as it is, Mr.Popper.不会再犯的了先生It won't happen again, sir.看在上帝的份上希望如此For your sake, I hope not.我已经关机了我记得我关了I turned it off. I know I did.他们知道你知道了他们来抓你了They know you know. They're coming for you.离开马上离开Get out! Get out now!你有大♥麻♥烦了帕波先生You are in serious trouble, Mr.Popper.就停在那Stop right there!帕波先生Mr.Popper.尼奥我相信我知道这不是梦Neo, I believe. I know it wasn't a dream.这不是真实真实世界在别的地方This is not real. And the real world lies somewhere else.这是典型的精神错觉我们总能看到这样精神失调的孩子A typical mental delusion. We get unbalanced kids like this all the time. 现实对有的人来说是一件可怕的事情Reality can be a pretty scary thing for some people.对那样的一个孩子这个世界一定是个阴暗陌生的地方This world must have been a cold and alienating place for a boy like that. 这被称作"否定现实"It's called denying reality.这就像是那些孩子的一种自动防卫系统It's, you know, just a selfdefense mechanism for those type of kids.他现在是在另一个世界Well, he's in another world now.肯定没错Make no mistake about that.他身体机能还可以他会挺过来的His vitals are good. He's gonna make it.简直难以置信我一直认为自我修复是不可能的It's unbelievable. I didn't think selfsubstantiation was possible.很明显这是可能的Apparently, it is.尼奥Neo.没事了你现在安全了It's okay. You're safe now.我知道I know是你救了我you'd save me.我没有救你孩子I didn't save you, kid.是你救了你自己You saved yourself."你是谁我是否很孤单""Who are you? Am I alone?""你并不孤单""You are not alone."虚拟程序你最喜欢的虚拟环境Your favorite simulation.打发一下时间而已想来比划比划Just killing time. You want to spar?如你所愿As you wish.这也太没劲了你怎么了怎么分心了That was too easy. What's the problem? Where's your concentration? 后悔吃红色药丸了吧Maybe you regret taking the red pill.可能Maybe.每个人脑袋里都会有这样的念头It crosses everyone's mind at least once.回到平凡普通的生活The wish to return to an ordinary life.无忧无虑的田园生活A carefree life in the country.我们知道真♥相♥之前的生活The life we had before knowing all this.即使那种生活只是个幻境Even if that life was just an illusion?然而讽刺的是人在虚拟的世界中更容易心平气和It's ironic that one could be more at peace in the virtual world.终于开始热身了Finally starting to warm up.听着我有话跟你说Listen to me. I have something I want to talk to you about.没关系的我把信♥号♥♥屏蔽了没人能听见我们It's all right. I've blocked the signal so no one else can hear us.什么呢你要跟我求婚So, what? You gonna propose?我要回到母体里去我要你也跟我一起走I'm going back to the Matrix and I want you to come with me.得了认真点吧杜欧不要试我了Come on, be serious, Duo. Stop teasing me.你知道我是认真的我想你最好跟我走I am serious, and you know it. I really thought you'd be with me on this. 无论如何一切都安排好了他们也都处理掉了Anyway, it's done and it's all been settled with them.都安排好了你这是什么意思What do you mean, it's all been settled?这是唯一的办法This is the only way.锡安早晚会被铲平的跟我走吧It's just a matter of time before Zion is wiped out. Come with me. 别说了请不要这么对我杜欧Stop it. Please do not do this to me, Duo.我们不能We can't.我们可以We can!我已经醒悟了你也应该这样I've come to my senses. You should do the same.我选择了红色药丸是因为我想知道真♥相♥I took the red pill because I wanted to know the truth.但我已经不再关心真♥相♥了But I don't care about the truth anymore.什么是真已经不重要了What's real doesn't matter.重要的是我们怎样过这一辈子What's important is how we live our lives.听到了吗你知道我是对的Are you listening to me? You know I'm right.但我们回不去了杜欧我们现在知道真♥相♥了But we can't go back, Duo. We know the truth now.-我们可以忘掉这些的 -杜欧-We can forget all of this. -Duo我知道该怎么做相信我I know how. Trust me.不要害怕面对真的自我Don't be afraid to look into your heart.说出你的真实感受Say what you're really feeling.-告诉我 -不行我不知道-Tell me. -I can't. I don't know.逃避不能解决任何问题Running away won't change anything!你才是逃避的人You're the one that's running away!别装模做样了Stop pretending!够了杜欧我受够了Enough, Duo. I've had enough!There's no time.他们已经上路了They're on their way.你背叛了我们不是吗You betrayed us, didn't you?总机快让我出去马上Operator, please! Get me out of here right now.总机我需要一个出口Operator, I need an exit!没用的我已经告诉你了你的信♥号♥♥被我屏蔽了It's no use. I told you. I've blocked your signal.你阻止不了我的这是你最后的机会了You won't stop me. This is your last chance.这个选择没那么困难The choice isn't that hard.跟我走Come with me.你可以忘记真♥相♥ 杜欧You can forget about it, Duo.但我不能对真♥相♥视若无睹我不能I won't look away from the truth. I can't.那真是太糟了我很遗憾That's too bad. I'm sorry.我想和你回去I wanted to go back with you.我爱你不I love you. No!放松点没事了Relax, you're okay.放松西斯放松点他只是我们训练程序的一部分Easy, Cis, settle down. He was just part of the training program.这只是一个虚拟环境已经结束了He's just a simulation. It's over.只不过是个测试判断力注意力技巧It was a test. Judgment. Concentration. Technique.你的每项得分都很高High scores on everything.现在休息一下吧Now, get some rest.你没事吧现在我感觉好多了I feel a lot better now.除了最后的这部分Except for that last part我得说她通过测试了l'd say she passed.世界纪录只有非常少数的人能注意到母体的存在Only the most exceptional people become aware of the Matrix.那些知道它存在的人Those that learn it exists必须有罕见的直觉和天生的疑心must posses a rare degree of intuition, sensitivity and a questioning nature. 信♥号♥♥稳定保持使用这频率Signal is stable. This frequency will continue to remain open.然而也有很小的机会However, very rarely有人通过完全不同的途径来获得此智慧some gain this wisdom through wholly different means.这个男子就是这几个人中的一个This man is one of those few.先生们请各就各位Gentlemen, please take your marks!当然我相信你丹一定是什么搞错了Of course I believe you, Dan. It's got to be some kind of mixup.你能把事情弄清楚即使你不能你也不会放弃You'll clear it up, and if you can't, you'll go on.就像你一贯的作风你知道Just like you've always done. You know that.我不知道爸爸我不知道我还能相信什么I don't know, Dad. I don't know what to believe in anymore.嗯一生中值得做的事情都是很难做到的Well, nothing worth doing in life is easy.我对你有信念儿子我知道你能做到And I have great faith in you, son. I know you can do it.谢谢爸爸Thanks, Dad.这样不好丹你的肌肉会撕裂的This is no good, Dan! Your muscles are about to burst!听我说我有五千条理由你不应该Listen to me, there are 5000 different reasons why you shouldn't我知道汤姆但我不会退缩的I know, but I'm not withdrawing, Tom."天下第一"这称呼对你来说还有意义吗Does the concept "first in qualifying" mean anything to you?已经够了你明白吗That's enough already! You hear me?我们已经有今天的成就了弄伤你自己的话一切就完了This is all we've worked for! Injure yourself now and it's over!你将输掉一切完了你可以跟你的事业吻别了You'll lose everything! Over! And you can kiss your career goodbye! 我已经决定了我明天会跑I've made up my mind. And I'm running tomorrow.哦是吗Oh, are you?你可以跑但如果你再勉强的话You may run, but if you push yourself any more可能就打破9秒钟的纪录了you'll be lucky to break nine minutes!我是说还操什么心呢这不值得兄弟I mean, why bother? It's just not worth it, buddy.没有人能打破我的纪录这是我的最后机会No one will ever beat my record. It's the last chance for me to finally 干什么What?证明他们是错的Prove them wrong.那我不干了Then do it without me.嘿丹有时间吗Hey, Dan, you got a second?我的时间很宝贵只是问几个问题The clock's ticking. Just wanted to ask a few questions.对于明天的比赛你很兴奋吧You must be excited to run tomorrow. Always.对我从没感觉怎么好过I've never felt this good.那么在资格赛中打破9秒8的感觉是怎样的So, what was it like breaking 9.8 in the qualifying heat?我从没试过这种感觉我所做的一切就是为了这成绩Like nothing I've ever felt before. It's everything I've worked for.而现在我只想再次回到那里And now, I'm just hoping I can get back there again.有人说那种感觉像零重力Someone once said it feels like zero gravity.你从这世界中解放出来感受完全的自♥由♥You're released from the world and you're totally free.听起来很神奇那感觉一定很棒That sounds amazing. It must be really nice.我是说特别在考虑到所发生的事情I mean, especially considering what happened.好吧告诉你那里一个记者都不会有Well, I'll tell you, there aren't any reporters out there.好吧丹我想我会把这个当作是一个提示的All right, Dan, I guess I'm going to take that as my cue.但你应该知道即使是记者我们当中也有发烧友的But you should know even some of us reporters are fans所以我会跟你说好运so I'll just say good luck to you.美国选手丹·戴维斯出问题American Dan Davis is down!信♥号♥♥不稳定I have an unstable signal.他不能觉醒不能让他觉醒He cannot wake up. Do not let him wake up.美国选手丹·戴维斯以8秒72的成绩冲过底线Dan Davis of the United States finishes with a time of 8.72 seconds 一项新的世界纪录a new world record.告诉你I'll tell you something我的戴西阿姨会做草莓派there's nothing quite like cherry pie baked by my Aunt Daisy.每次去探望她都会给我烤一个说来还真想吃She always bakes me one when I visit. Look forward to it actually. 虽然听起来像在吹牛It may sound like I'm bragging,但那真的是世界上最好吃的草莓but it's really the best cherry pie in the world.她行为有点古怪跟我妈妈不大合得来She was a bit of an eccentric. She didn't get along with my mom但我一直很爱她她教会我很多东西but I always loved her. She taught me so many things.我曾跟她去过百老汇看歌♥剧看过电影We'd go to Broadway musicals, to the movies.现在他们称呼她"神秘文学女王"Now they call her the "queen of mystery literature."她住在法国南部一栋一流的别♥墅♥里Lives in an elegant villa in the south of France.但是当我探望她时她还是会给我烤草莓派But, when I go visit, she still bakes me her cherry pie.每咬一口都有一种神奇的感觉Something about biting into it, just for that brief moment tasting perfection. 就好像感觉到灵魂出壳一样Like leaving your body or something.小说谁都能写可是没人能做出比她更好的草莓派来Anyone can write a novel, but no one can beat her cherry pie.这是一个有趣的例子但却没有什么值得过多思考的An interesting case, but nothing to be concerned about.他关于比赛的记忆被完完全全地洗掉His memory of the race was expunged with no residual effects.他再也不会赛跑了他再也不会走路了He will never run again. He will never walk again, for that matter.我们还会再持续观察他一段时间We'll continue monitoring him for a while,应该不会有什么问题发生but anticipate no problems.一个纪录可以在人们的脑子里持续存在许多年A record that will live on in people's memories for years to come.人们还能有什么别的要求吗What more could anyone ask for?自♥由♥Free你说什么Did you say something?坐下Sit down.自♥由♥Free坐下Sit down!超越极限尤琪嗨小女孩吃饭啰Yuki! Hey, girl, time to eat.喔尤琪是我的猫Oh, Yuki's my cat.搞不懂你Well, l don't understand.如果你真不想和他约会干嘛答应他lf you don't want to go out with him, why did you say you would?我是说你可不想给他错误的暗示吧l mean, you don't want to give him the wrong idea, do you?它去哪儿了Where is she?尤琪Yuki!你得做个决定才行Well, listen, you need to make up your mind.它在哪里呢Where is she?我开始担心我的猫了l'm starting to worry about my cat.它从不错过任何一餐She never misses a meal.尤琪Yuki?我会再打给你的l'm gonna have to call you back.尤琪Yuki?尤琪Yuki!我们今天都没看到它如果有一定会告诉你We haven't seen her anywhere today, but we'll be sure to tell you if we do. 冰淇淋她戴了一个像这样的铃铛lce cream! She's wearing a bell like this one.我不知道你的猫在哪儿我也不知道l don't know where your cat is. Me either.我想起来了它在破鬼屋那里l know. She's at the old haunted house.喂看呀那儿又有彩虹了Hey, look! There's a rainbow over there again.真不懂它平常喜欢待在家里的跑去那里干嘛l don't get it. She likes to stay home. What is she doing over there?你知道你不应进去那里You know, you're not supposed to go in there但是我们可不在乎你也去吗but we don't really care about that. You wanna go? 我们要去吗那里可能又在下雨Are we going? lt's probably raining there again.走吧Let's go!噢跳的好老兄Nice moves, man.快走啦Come on!喂就在这儿等等我跟你们去Hey, it's over here. Wait, l'm coming with you.你确定可以秀给她看吗You sure it's okay to show her?哈啰你们在哪儿Hello? Where are you?大伙儿你们去哪儿啦Guys? Where'd you go?他们去哪儿了呢Where'd they go?快走狗狗Come on, boy.别乱叫Settle down!别乱动Hold still!坐下坐下Sit! Sit!哈啰Hello?大家在哪里呀Where is everyone?尤琪Yuki?尤琪Yuki?笨猫Stupid cat.发生什么事这里怎么回事What's happening? What's going on here?我接到了好耶l got it! Yeah!尤琪是你吗Yuki? ls that you?原来你在这儿尤琪There you are, Yuki.来Come here.我到处找你呢坏猫咪l've been looking everywhere for you. Bad cat.你一定饿了吧Bet you're hungry, huh?我昨天就搞懂了你的猫没事儿的l figured this out yesterday. Your cat's okay.对呀谢谢Yeah, thanks.是那些男孩的关系lt's those boys.预备跳呀Ready! There he goes.耶好呀Banzai! Yes!大家请注意May l have your attention, please.你赢了And you are the winner!不公平他碰到地了看他鼻子流血了No fair. He hit the ground. His nose is bleeding. Look!我想他说的对他的确碰到地了l think he's right. He hit the ground.喂是谁告诉她的别看我Hey, who told her? Don't look at me.我不知道我没告诉她l don't know. l didn't tell her.这么说这房♥子闹鬼啰So this house is haunted.不可能哇太扯以前从没发生过No way. Wow, this is too much! This never happened before. 那那是那是什么That, that was What was that?嗨Hi.有人在家吗Anybody home?对他们要拆屋了Yeah, they're gonna tear it down.快快快Come on, come on, come on!像羽毛一样轻Hey, light as a feather.我也要试我也要试快我们来帮她l wanna try! l wanna try! Come on, we could help her.喂快快走开快走Hey, hey! Come on. Get away from there. Move along!尤琪等等Yuki, wait!清除这里的人立刻清除这里的人Clear the area. Clear the area immediately.快出去Get out of here!尤琪Yuki!你在哪儿Where are you?尤琪Yuki!尤琪Yuki!尤琪Yuki.如果你真不想和他约会干嘛答应他If you don't want to go out with him, why did you say you would? 我是说你可不想给他错误的暗示吧I mean, you don't wanna give him the wrong idea.她在哪儿Where is she?尤琪Yuki!你得做个决定才行You need to make up your mind.她在哪儿。
《黑客帝国:重装上阵》剧情简介

《黑客帝国:重装上阵》剧情简介在《黑客帝国》第一部的结尾,尼奥终于觉醒,意识到自己所处的世界并非真实。
而《黑客帝国:重装上阵》的故事紧承上一部,将我们再次带入那个充满虚幻与真实交织的未来世界。
尼奥已经成为了人类反抗军的希望,他的能力在不断觉醒和增强。
然而,这也引起了矩阵的高度警惕,机器们派出了更强大的特工来追杀他。
与此同时,墨菲斯和崔妮蒂等人依然坚定地支持着尼奥,他们一起在矩阵中继续探寻着关于这个虚拟世界的真相。
在一次行动中,尼奥遇到了一位神秘的人物——先知。
先知向他揭示了一些令人震惊的预言和秘密。
她告诉尼奥,他并非是唯一的“救世主”,在他之前还有其他的“救世主”出现过,但都未能最终拯救人类。
为了寻找更多的答案,尼奥等人决定深入矩阵的核心。
在这个过程中,他们遭遇了重重危险和挑战。
矩阵中的各种程序和特工都试图阻止他们前进。
而在现实世界中,人类反抗军的基地也面临着机器大军的威胁。
锡安城,这个人类最后的堡垒,正处于风雨飘摇之中。
尼奥在矩阵中的冒险不断升级,他发现了矩阵背后隐藏着一个更加巨大的阴谋。
原来,矩阵的存在不仅仅是为了控制人类,还涉及到机器世界的能源和生存问题。
为了阻止机器的阴谋,尼奥必须与时间赛跑。
他不仅要在矩阵中战胜强大的敌人,还要尽快将所获得的信息传递给现实世界中的人类反抗军。
在一场惊心动魄的战斗中,尼奥展现出了超乎常人的能力和勇气。
他与特工们展开了激烈的对决,每一个动作都充满了紧张和刺激。
然而,随着剧情的推进,尼奥逐渐陷入了困境。
他发现自己所面对的敌人远比想象中强大,而他所肩负的责任也越来越沉重。
但尼奥并没有放弃,他凭借着坚定的信念和对自由的渴望,继续勇往直前。
最终,他成功突破了重重难关,为人类的未来带来了一线希望。
《黑客帝国:重装上阵》以其精彩绝伦的动作场面、扣人心弦的剧情和深刻的哲学思考,让观众沉浸在这个充满未知和挑战的虚拟世界中。
影片中的每一个角色都有着鲜明的个性和复杂的内心世界,他们的命运相互交织,共同构成了一个宏大而又引人入胜的故事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
-Is everything in place? -You weren't supposed to relieve me.-一切就绪了吗?-今天不是轮到你值班I know. but I felt like taking a shift. 我知道,我只是想接班You like him. don't you? You like watching him. 你喜欢他,对吧?喜欢看着他Don't be ridiculous. -We're gonna kill him. You understand? -别傻了-我们会害死他,你知道吗?Morpheus believes he is the One. 莫斐斯相信他是救世主[00:33.91]-Do you? -It doesn't matter what I believe. -你信吗?-那并不重要[00:37.08]You don't. do you? 你不信,对吧?[00:38.91]-Did you hear that? -Hear what? -听到了吗?-什么?[00:41.25]Are you sure this line is clean? 你确定没被窃听?[00:43.15]Yeah. of course I'm sure. 我很确定[00:45.49]I better go. 我得走了[01:24.76]-Freeze! Police! -Hands on your head! -别动,警察-手举起来[01:27.09]Do it! Do it now! 快点,举起来[01:37.60](市中心旅馆)[01:49.72]-Lieutenant. -Oh. shit. -警官-可恶[01:53.19]Lieutenant. you were given specific orders. 警官,我给你的指令很明确[01:56.59]Hey. l'm just doing my job. 我只是公事公办[01:58.96]You give me that ''juris-my-dick-tion'' crap. you can cram it up your ass. 要是你给我摆臭架子你就去死吧[02:03.86]The orders were for your protection. 我是为了你们的安全[02:07.87]l think we can handle one little girl. 我们对付得了一个女人[02:15.17]l sent two units! 我派了两组警员[02:17.18]They're bringing her down now! 他们就要逮到她了[02:18.98]No. Lieutenant. your men are already dead. 才怪,警官,他们早就死了[02:51.31]Shit. 可恶[02:54.81]Morpheus. the line was traced. l don't know how. 莫斐斯,我的行踪暴露了[02:57.48]I know. They cut the hard line. 我知道,电话线被切断[02:59.35]There's no time. Get to another exit. 来不及了,你得找别的出口[03:01.79]-Are there any agents? -Yes. -附近有干员吗?-有[03:04.42]Goddamn it. 该死[03:05.86]You have to focus. Trinity. 崔妮蒂,你得专心[03:07.63]There's a phone at Wells and Lake. 威斯和雷克街口有电话[03:10.43]You can make it. 你赶得到[03:12.30]-All right. -Go. -好-去吧[04:16.00]That's impossible. 不可能[04:52.13]Get up. Trinity. Just get up. 起来,崔妮蒂快起来[04:54.80]Get up. 起来[05:41.91]She got out. 她逃走了[05:43.75]lt doesn't matter. 无所谓[05:45.25]The informant is real. 线人没说错[05:48.55]-We have the name of their next target. -The name is Neo. -我们知道下一个目标-名字是尼欧[05:55.53]We'll need a search running. 必须进行搜寻[05:57.36]lt has already begun. 已经开始了[06:54.02]What? 什么?[07:01.03]What the hell? 搞什么?[07:10.17]''Follow the white rabbit.'' 跟随小白兔?[07:23.92]Who is it? 什么人?[07:25.32]lt's Choi. 是乔伊[07:40.13]You're two hours late. 你迟到了两小时[07:41.93]-l know. lt's her fault. -You got the money? -我知道,都是她的错-钱呢?[07:46.97]Two grand. 两千元[07:48.97]Hold on. 等等[08:07.89]Hallelujah. 哈利路亚[08:09.56]You're my savior. man. My own personal Jesus Christ. 你是救世主,老兄你是我的救星[08:12.63]You get caught using that.... 要是你被逮到[08:14.37]l know. This never happened. You don't exist. 我知道,不能把你抖出来[08:18.04]-Right. -Something wrong. man? -对-怎么了?[08:20.34]You look a little whiter than usual. 你的脸色很苍白[08:23.51]My computer. it.... 我的电脑[08:28.68]You ever have that feeling where you're not sure if you're awake or still dreaming? 你会不会觉得自己在半梦半醒之间?[08:34.12]All the time. lt's called mescaline. 每次嗑了药就有这种感觉[08:37.32]lt's the only way to fly. 让你腾云驾雾[08:39.69]Hey. look. it just sounds like you might need to unplug. man. 听起来你得发泄发泄[08:43.56]You know? Get some R and R? 休息一下吧[08:45.97]What do you think. Dujour? Should we take him with us? 怎么样?带他去好吗?[08:51.70]Definitely. 当然好[08:53.21]No. l can't. l have work tomorrow. 不行,明天我得上班[08:56.84]Come on. 来吧[08:58.28]lt'll be fun. l promise. 一定会很好玩,我保证[09:07.42]Yeah. 好[09:09.79]Sure. l'll go. 我去[09:39.32]Hello. Neo. 你好,尼欧[09:41.79]How do you know that name? 你知道我名字?[09:43.52]l know a lot about you. 我知道的很多[09:46.23]-Who are you? -My name is Trinity. -你是谁?-我叫崔妮蒂[09:49.23]Trinity. 崔妮蒂[09:52.23]The Trinity? That cracked the lRS D-base? 不就是侵入国税局的电脑骇客[09:55.67]That was a long time ago. 那是很久以前[09:57.40]-Jesus. -What? -天啊-怎么了?[09:59.77]l just thought... 我以为[10:03.34]-...you were a guy. -Most guys do. -你是男的-男人都这么想[10:07.41]That was you on my computer. 你侵入我的电脑[10:10.25]-How did you do that? -Right now. all l can tell you... -怎么办到的?-现在我只能告诉你[10:15.29]...is that you're in danger. 你有危险[10:17.29]-l brought you here to warn you. -Of what? -我是来警告你-什么危险?[10:20.29]They're watching you. Neo. 他们在监视你,尼欧[10:22.73]-Who is? -Please. just listen. -谁?-听我说[10:28.50]l know why you're here. Neo. 我知道你来的目的[10:31.14]l know what you've been doing. 还有你在做什么[10:33.37]l know why you hardly sleep... 我知道你辗转难眠[10:35.54]...why you live alone. and why. night after night... 每天晚上都独自一个人[10:38.88]...you sit at your computer. 坐在电脑前工作[10:42.38]You're looking for him. 你在找他[10:44.68]l know. because l was once looking for the same thing. 我也曾找过同一个人[10:48.25]And when he found me... 当他找到我[10:50.99]...he told me l wasn't really looking for him... 他说其实我不是在找他[10:54.99]...l was looking for an answer. 而是寻找一个答案[10:57.36]lt's the question that drives us. Neo. 有个问题驱使着我们,尼欧[11:01.13]lt's the question that brought you here. 这问题把你带来这里[11:05.94]You know the question... 你我[11:07.57]...just as l did. 都知道这个问题[11:10.58]What is the Matrix? 母体是什么?[11:12.44]The answer is out there. Neo. 世上一定有答案,尼欧[11:15.58]lt's looking for you. 它在寻找你[11:18.42]And it will find you... 只要你愿意[11:20.35]...if you want it to. 它就会找到你[11:28.73]Shit. 该死[11:30.23]Shit. shit. 该死该死[11:41.71]You have a problem with authority. Mr. Anderson. 安德森先生,你很叛逆[11:44.81]You believe that you are special. that somehow the rules do not apply to you. 你自以为很特别可以不遵守公司的规定[11:49.58]Obviously. you are mistaken. 很显然,你错了[11:54.45]This is one of the top software companies in the world... 这是世界顶尖的软体公司[11:57.66]...because every employee understands they are part of a whole. 每个员工都是小螺丝钉[12:01.29]Thus. if an employee has a problem. the company has a problem. 只要一个员工出错公司就会出毛病[12:08.20]The time has come to make a choice. Mr. Anderson. 你现在有两个选择安德森先生[12:12.30]Either you choose to be at your desk on time from this day forth... 从今天起准时到公司上班[12:16.81]...or you choose to find yourself another job. 或是另谋高就[12:20.25]Do l make myself clear? 你明白吗?[12:21.81]Yes. Mr. Rhineheart. Perfectly clear. 是的,我完全明白[12:32.69]Thomas Anderson? 汤犸斯安德森吗?[12:35.83]Yeah. that's me. 我就是[12:45.20]Great. 太好了[12:47.81]Have a nice day. 祝你愉快[13:04.86]-Hello? -Hello. Neo. -喂?-尼欧[13:07.03]Do you know who this is? 你知道我是谁吗?[13:11.40]-Morpheus. -Yes. -莫斐斯-是的[13:13.40]I've been looking for you. Neo. 我一直在找你[13:15.63]I don't know if you're ready to see what I want to show you... 我不知道你准备好了没有[13:19.07]...but. unfortunately. you and I have run out of time. 不过我们恐怕没时间了[13:22.51]They're coming for you. Neo. and I don't know what they're going to do. 他们来抓你尼欧,后果不堪设想[13:26.48]Who's coming for me? 谁来抓我?[13:28.05]Stand up and see for yourself. 站起来自己看[13:30.38]What? Right now? 什么?现在吗?[13:32.15]Yes. Now. 对现在[13:35.52]Do it slowly. 慢慢站起来[13:37.86]The elevator. 电梯那边[13:43.96]-Oh. shit! -Yes. -糟糕-没错[13:50.44]-What do they want? -I don't know. -他们抓我干嘛?-不知道[13:52.34]But if you don't want to find out. get out of there. 如果不想被逮我建议你快逃[13:55.54]-How? -I can guide you... -怎么逃?-我教你[13:56.98]...but you must do exactly as I say. 不过你得听话[13:59.81]-Okay. -The cubicle across from you is empty. -好-对面是空的[14:05.58]-But what if they--? -Go. Now. -要是他们-快去[14:14.49]Stay here for just a moment. 先待在这里躲一下[14:24.10]When I tell you. go to the end of the row... 等我下令就走出去[14:27.01]...to the office at the end of the hall. 到走廊尽头的办公室[14:29.27]Stay as low as you can. 尽量趴低点[14:33.85]Go. Now. 去吧[14:49.56]Good. Now. outside there is a scaffold. 很好,现在外面有个洗窗架[14:55.67]-How do you know all this? -We don't have time. -你是怎么知道的?-来不及了,尼欧[14:58.30]To your left there's a window. Go to it. 左手边有窗户,快点[15:03.41]Open it. 打开[15:05.74]Use the scaffold to get to the roof. 用洗窗架上到屋顶[15:07.81]No way! No way! This is crazy! 不行,太疯狂了[15:10.65]There are two ways out of this building. 只有两个方法能出去[15:13.25]One is that scaffold. The other is in their custody. 爬上洗窗架或是被他们带走[15:17.36]You take a chance either way. I leave it to you. 都很危险,你自己决定[15:24.16]This is insane! 太疯狂了[15:27.07]Why is this happening to me? 怎么会有这种事?[15:29.23]What'd l do? 我干了什么?[15:31.24]l'm nobody. l didn't do anything. 我是小人物,什么也没干[15:34.57]l'm gonna die. 我死定了[15:45.75]Shit! 该死[16:07.07]Oh. shit! 该死[16:13.25]l can't do this. 我办不到[16:27.76]Shit. 可恶[17:17.98]As you can see. we've had our eye on you for some time now. Mr. Anderson. 如你所见我们已经注意你很久了[17:24.12]lt seems that you've been living... 看来你一直有[17:26.99]...two lives. 两种身份[17:30.56]ln one life. you're Thomas A. Anderson... 其中一个是汤犸斯安德森[17:33.29]...program writer for a respectable software company. 软体公司的程式工程师[17:37.70]You have a social security number. You pay your taxes. 你有社会安全号码,也纳税[17:41.40]And you... 还有[17:44.27]...help your landlady carry out her garbage. 你会帮房东太太倒垃圾[17:50.41]The other life is lived in computers... 另一个你活在电脑中[17:53.78]...where you go by the hacker alias ''Neo'' ... 使用的骇客代号是尼欧[17:57.02]...and are guilty of virtually every computer crime we have a law for. 几乎犯下每项电脑犯罪[18:03.16]One of these lives... 你其中一个身份[18:05.32]...has a future. 有前瞻性的未来[18:07.49]And one of them does not. 另一个则没有[18:13.20]l'm going to be as forthcoming as l can be. Mr. Anderson. 我就直话直说吧,安德森[18:18.07]You're here... 找你来,是因为[18:19.74]...because we need your help. 我们需要你的协助[18:25.61]We know that you've been contacted by a certain... 我们知道你常常联络[18:28.88]...individual. 某个人[18:31.55]A man who calls himself ''Morpheus.'' 这个人称呼他自己为莫斐斯[18:36.62]Whatever you think you know about this man is irrelevant. 你对他了解多少都不重要[18:40.83]He is considered by many authorities... 警方都把他视为[18:43.56]...to be the most dangerous man alive. 世上最危险的人物[18:49.27]My colleagues... 我的同事[18:50.97]...believe that l am wasting my time with you. 认为我是在浪费时间[18:54.17]But l believe you wish to do the right thing. 不过我相信你想改过自新[18:57.88]We're willing to wipe the slate clean... 我们愿意删除你的不良纪录[19:01.75]...give you a fresh start. 让你重新做人[19:04.42]All that we're asking in return is your cooperation... 你只要跟我们合作[19:07.55]...in bringing a known terrorist to justice. 把这名恐怖份子绳之以法[19:12.42]Yeah. 是啊[19:14.86]Well. that sounds like a really good deal. 这条件听起来很棒[19:18.70]But l think l got a better one. 但我有更棒的想法[19:20.67]How about... 这样吧[19:22.63]...l give you the finger... 我向你伸中指[19:27.24]...and you give me my phone call. 你就让我打电话[19:31.44]Mr. Anderson... 安德森先生[19:37.28]...you disappoint me. 你让我很失望[19:38.75]You can't scare me with this gestapo crap. 你这样是吓不倒我的[19:41.59]l know my rights. 我有权利[19:43.22]l want my phone call. 我要打电话[19:45.32]Tell me. Mr. Anderson... 请你告诉我,安德森[19:48.36]...what good is a phone call if you're unable to speak? 开不了口打电话有什么用?[20:27.40]You're going to help us. Mr. Anderson... 你一定要帮我们[20:30.27]...whether you want to or not. 不管你要或不要[21:30.70]This line is tapped. so I must be brief. 电话被监控,我长话短说[21:34.20]They got to you first. but they've underestimated how important you are. 他们逮到你却低估你的重要性[21:38.77]If they knew what I know... 要是他们知道[21:40.84]...you would probably be dead. 你或许早就没命了[21:43.88]What are you talking about? What is happening to me? 你在说什么?我是什么人?[21:47.81]You are the One. Neo. You see. you may have spent the last few years... 你是救世主,尼欧[21:52.85]...looking for me. but I've spent my entire life... 这几年来你在找我但是我这辈子[21:56.05]...looking for you. 都在找你[21:59.12]Now. do you still want to meet? 现在,你还想见我吗?[22:02.29]-Yes. -Then go to the Adams Street bridge. -想-那就到亚当街桥[22:15.31]Get in. 上车[22:28.89]-What the hell is this? -lt's necessary. Neo. -这是干嘛?-是必须的[22:31.72]-For our protection. -From what? -这是为了保护我们的安全-你们怕谁?[22:33.96]From you. 怕你[22:36.39]-Take off your shirt. -What? -脱掉上衣-什么[22:38.50]Stop the car. 停车[22:43.77]Listen to me. coppertop. 给我听好,你最好废话少说[22:45.24]We don't have time for 20 Questions. 我们没时间慢慢的回答你所有的问题[22:47.77]Right now. there's only one rule: 现在,你只有两个选择[22:50.41]Our way... 不听我们的[22:51.91]...or the highway. 就滚下车[22:59.82]Fine. 好吧[23:02.65]Please. Neo. you have to trust me. 拜托,尼欧请你相信我[23:05.69]-Why? -Because you have been down there. Neo. -为什么?-因为你活在这虚拟世界[23:09.09]You know that road. 对它很清楚[23:11.30]You know exactly where it ends. 只有一个后果[23:15.10]And l know that's not where you want to be. 那不是你想要的[23:31.58]Apoc. lights. 开灯[23:35.69]Lie back. Lift up your shirt. 躺下来,掀开上衣[23:39.86]-What is that thing? -We think you're bugged. -那是什么?-你肚子里有虫[23:49.73]Try and relax. 试着放轻松[23:57.41]Come on. 现身吧[23:59.78]Come on. 快点[24:02.55]lt's on the move. 它在动[24:05.25]Come on. you shit. 可恶[24:08.32]-You're gonna lose it. -No. l'm not. -你抓不到它-才怪[24:10.82]Clear! 让开[24:20.27]Jesus Christ! That thing is real?! 天啊,那玩意是真的[24:56.30]This is it. 我们到了[25:00.97]Let me give you one piece of advice. 我给你一个建议[25:04.41]Be honest. 老实点[25:07.65]He knows more than you can imagine. 他几乎无所不知[25:18.59]At last. 我们终于见面[25:21.33]Welcome. Neo. 尼欧,欢迎[25:23.73]As you no doubt have guessed... 你一定猜到[25:25.93]...l am Morpheus. 我就是莫斐斯[25:28.20]lt's an honor to meet you. 见到你是我的荣幸[25:30.17]No... 不[25:31.87]...the honor is mine. 这是我的荣幸[25:34.07]Please. come. Sit. 请过来坐[25:51.69]l imagine... 我猜[25:53.73]...that right now you're feeling a bit like Alice. 你现在一定觉得有点像爱丽丝[25:58.20]Tumbling down the rabbit hole? 梦游到了仙境[26:01.53]You could say that. 有点像[26:03.43]l can see it in your eyes. 从你的眼神,我看得出来[26:06.67]You have the look of a man who accepts what he sees... 你对这一切逆来顺受[26:10.17]...because he's expecting to wake up. 你想从梦中惊醒[26:13.88]lronically. this is not far from the truth. 老实说,你会醒过来[26:17.18]Do you believe in fate. Neo? 尼欧,你相信命运吗?[26:20.08]-No. -Why not? -不信-为什么?[26:22.62]Because l don't like the idea that l'm not in control of my life. 我相信我能掌控自己的生命[26:26.36]l know exactly what you mean. 我了解你所说的意思[26:34.03]Let me tell you why you're here. 让我告诉你来的原因[26:37.27]You're here because you know something. What youknow. you can't explain. 你知道有些事虽然你无法解释[26:41.61]But you feel it. 却能感觉到[26:43.81]You felt it your entire life: 你这一生都感觉到[26:46.34]There's something wrong with the world. You don't know what. but it's there. 这世界很不对劲你说不出个所以然来[26:50.95]Like a splinter in your mind... 就像心头有根刺[26:53.45]...driving you mad. 会把你逼疯[26:56.22]lt is this feeling that has brought you to me. 所以你才会找上我[27:01.49]Do you know what l'm talking about? 你知道是什么吗?[27:05.23]The Matrix? 母体吗?[27:09.00]Do you want to know... 你想知道[27:11.04]...what it is? 它是什么吗?[27:15.57]The Matrix is everywhere. 母体无所不在[27:17.68]lt is all around us. 随处可见[27:19.64]Even now. in this very room. 它甚至在这房间[27:22.35]You can see it when you look out your window... 你从窗户外可以看到它[27:24.95]...or when you turn on your television. 或在电视上也会看到它[27:27.62]You can feel it when you go to work... 上班时感觉它的存在[27:31.69]...when you go to church... 当你上教堂[27:33.83]...when you pay your taxes. 或纳税时也一样[27:37.00]lt is the world that has been pulled over your eyes... 它是虚拟世界[27:40.16]...to blind you from the truth. 在你眼前制造假象蒙蔽真相[27:43.97]What truth? 什么真相?[27:49.47]That you are a slave. Neo. 你是个奴隶[27:52.34]Like everyone else. you were born into bondage... 每个人呱呱落地后[27:55.11]...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. 就活在一个没有知觉的牢狱[28:00.08]A prison for your mind. 一个心灵的牢笼[28:09.73]Unfortunately. no one can be... 很不幸,我无法告诉你[28:12.36]...told what the Matrix is. 母体到底是什么?[28:18.27]You have to see it for yourself. 你必须亲眼目睹[28:29.65]This is your last chance. 这是你最后一次机会[28:32.12]After this. there is no turning back. 决定了就不能反悔[28:34.99]You take the blue pill... 吞下蓝色药丸的话[28:36.75]...the story ends. you wake up in your bed and believe... 幻境结束,起床后[28:40.06]...whatever you want to believe. 想信什么就信什么[28:42.09]You take the red pill... 吞下红色药丸的话[28:43.63]...you stay in Wonderland... 就留在幻境[28:46.16]...and l show you how deep the rabbit hole goes. 而我就带你去见识见识[28:58.71]Remember... 记住[29:00.78]...all l'm offering is the truth. Nothing more. 我只能告诉你真相[29:18.16]Follow me. 跟我来[29:21.97]Apoc. are we online? 艾巴,上线了吗?[29:23.94]Almost. 快了[29:28.67]Time is always against us. 时间老是不够[29:31.08]Please. take a seat there. 请坐下来[29:50.76]You did all this? 你也这么做过?[29:56.60]The pill you took is part of a trace program. 药丸里有追踪程式[29:59.44]lt disrupts your input/output carrier signals so we can pinpoint your location. 用来追踪你身体所在的位置[30:04.38]What does that mean? 什么意思?[30:06.14]lt means buckle your seat belt. Dorothy... 系好安全带,[30:08.65]...because Kansas is going bye-bye. 跟老家说再见吧[30:49.19]Did you...? 你们?[31:01.57]Have you ever had a dream. Neo. that you were so sure was real? 你曾做过一种梦仿佛实实在在的发生过?[31:07.14]What if you were unable to wake from that dream? 要是你醒不过来呢?[31:09.91]How would you know the difference between the dream world... 你该怎么分辨梦世界[31:13.21]...and the real world? 和真实世界?[31:16.21]-This can't be. -Be what? -不可能-什么?[31:19.18]Be real? 不可能是真的?[31:24.69]lt's going into replication. 开始复制程序[31:26.32]Still nothing. 找不到[31:27.99]lt's cold. lt's cold! 好冷好冷[31:34.57]Tank. we're going to need a signal soon. 坦克,赶快找到讯号[31:37.37]l got a fibrillation. 心脏衰很[31:38.90]Apoc. location. 艾巴,快找到位置[31:40.67]Targeting almost there. 就快找到了[31:45.48]He's going into arrest. 他的心跳停止[31:47.08]-Lock. l got him! -Now. Tank. now! -找到了-坦克,快[34:46.86]Welcome... 欢迎[34:48.33]...to the real world. 来到真实世界[34:51.66]We've done it. Trinity. 我们成功了,崔妮蒂[34:53.70]We found him. 我们找到他了[34:55.50]-l hope you're right. -l don't have to hope. -希望你没错-不用怀疑[34:58.87]l know it. 我很确定[35:05.51]Am l dead? 我死了吗?[35:07.14]Far from it. 正好相反[35:23.26]He still needs a lot of work. 他需要很多复健[35:26.16]What are you doing? 你在做什么?[35:27.57]Your muscles have atrophied. We're rebuilding them. 你的肌肉萎缩,得重新锻炼[35:30.53]Why do my eyes hurt? 我的眼睛好痛[35:32.67]You've never used them before. 你从来都没用过[35:38.48]Rest. Neo. The answers are coming. 休息吧,尼欧你会知道答案的[36:55.85]Morpheus. what's happened to me? 莫斐斯,我发生什么事?[36:58.16]-What is this place? -More important than ''what'' is ''when.'' -这是哪里?-更重要的是这是几时[37:02.86]-''When''? -You believe it's the year 1 999... -几时?-你以为是1999年[37:06.06]...when. in fact. it's closer to 21 99. 其实是2199年左右[37:09.43]l can't tell you exactly what year it is because we honestly don't know. 我无法告诉你确定的年份因为我不知道[37:14.61]There's nothing l can say that will explain it for you. 我怎么说你都不会懂,尼欧[37:17.71]Come with me. See for yourself. 跟我来,你自己看吧[37:20.95]This is my ship. 这是我的船[37:23.05]The Nebuchadnezzar. lt's a hovercraft. 《尼布加尼撒号》,是艘气垫船[37:28.79]This is the main deck. 这是主舱[37:36.56]This is the core... 核心地带[37:38.03](2060年制造)[37:40.06]...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix. 我们非法向母体传播讯号[37:47.20]Most of my crew you already know. 这些人你都认识[37:55.38]This is Apoc... 这是艾巴[37:57.55]...Switch... 苏哩琪[38:00.48]-...and Cypher. -Hi. -塞佛-你好[38:01.89]The ones you don't know. Tank and his big brother. Dozer. 你不认识的是坦克和他大哥道瑟[38:06.46]The little one behind you is Mouse. 在你后面的是茂史[38:13.26]You wanted to know what the Matrix is. Neo? 你想知道母体是什么吗?[38:17.53]Trinity. 崔妮蒂[38:39.79]Try to relax. 放轻松[38:46.23]This will feel a little weird. 你会觉得有点怪[38:52.14](辅助磁碟机)[39:00.08]This... 这里[39:01.61]...is the Construct. 是主架构[39:03.75]lt's our loading program. 资料载入程式[39:06.05]We can load anything. from clothing... 应有尽有[39:08.82]...to equipment... 包括有衣服器材[39:10.49]...weapons... 武器[39:12.42]...training simulations... 模拟训练[39:14.66]...anything we need. 要什么有什么[39:20.00]Right now we're inside a computer program? 我们已在电脑程式中?[39:22.67]ls it really so hard to believe? 这么难以置信吗?[39:25.10]Your clothes are different. The plugs in your body are gone. 你的穿着不同,插孔不见了[39:28.91]Your hair has changed. 发型也不一样[39:31.44]Your appearance now is what we call ''residualself-image.'' 这是所谓的“残留自我影像”:[39:35.48]lt is the mental projection of your digital self. 你在虚拟世界的投影[39:43.99]-This isn't real? -What is ''real''? -这都不是真的?-什么是真实?[39:47.29]How do you define ''real''? 真实该怎么定义?[39:49.73]lf you're talking about what you can feel. what you can smell. taste and see... 如果你指的是触觉嗅觉、味觉和视觉[39:54.63]...then ''real'' is simply electrical signals interpreted by your brain. 那全是大脑接收的电子讯号[40:02.71]This is the world that you know. 这是你熟悉的世界[40:06.54]The world as it was at the end of the 20th century. 就是二十世纪末的世界[40:11.95]lt exists now only as part of a neural-interactive simulation... 其实这是互动的虚拟世界[40:16.55]...that we call the Matrix. 我们所谓的母体[40:22.33]You've been living in a dream world. Neo. 你一直活在梦世界,尼欧[40:26.10]This is the world as it exists today. 这才是真实的世界[40:42.38]Welcome to the desert... 欢迎来到[40:46.15]...of the real. 真实世界[40:51.16]We have only bits and pieces of information. 我们只有残缺的资料[40:53.76]But what we know for certain is that in the early 21 st century... 不过我们知道在21世纪初[40:57.80]...all of mankind was united in celebration. 全人类都欢欣鼓舞[41:01.30]We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al. 庆祝我们伟大的成就AI终于研发成功[41:06.77]Al. AI?[41:08.81]You mean artificial intelligence. 你是说人工智慧?[41:10.61]A singular consciousness that spawned an entire race of machines. 这个人工智慧繁衍出电脑人[41:15.95]We don't know who struck first. us or them. 谁先攻击谁已经不可考[41:19.78]But we know that it was us that scorched the sky. 不过人类却遮蔽了天空[41:24.72]They were dependent on solar power... 当时电脑人只能依靠太阳能[41:27.06]...and it was believed that they would be unable to survive... 人类以为电脑人只要[41:30.79]...without an energy source as abundant as the sun. 失去太阳的能量就会灭亡[41:34.50]Throughout human history. we have been dependenton machines to survive. 在近代的历史人类一直仰赖电脑生存[41:40.90]Fate. it seems. is not without a sense of irony. 命运,它似乎充满了反讽[41:48.31]The human body generates more bioelectricity than a 1 20-volt battery. 电脑人身体发出的生化电力超过120伏特[41:52.92]And over 25.000 BTUs of body heat. 产生25000热量单位[41:58.99]Combined with a form of fusion... 只要经过核翰合[42:01.53]...the machines had found all the energy they would ever need. 电脑人就有用之不尽的能量[42:10.43]There are fields. Neo. endless fields... 它们开发出一望无际的场地[42:14.44]...where human beings are no longer born. 人类不再从娘胎出生[42:18.38]We are grown. 而是被栽培出来[42:26.22]For the longest time. l wouldn't believe it. 我一直不肯相信[42:29.09]And then l saw the fields with my own eyes... 直到我亲眼看见它们[42:32.99]...watched them liquefy the dead... 将死人融化[42:35.03]...so they could be fed intravenously to the living. 融化的液体用来喂食新生儿[42:38.86]And standing there. facing the pure. horrifying precision... 我眼睁睁看着它们规律的运作[42:43.30]...l came to realize the obviousness of the truth. 终于知道残酷的真相[42:48.91]What is the Matrix? 母体是什么?[42:51.74]Control. 一种控制方法[42:54.31]The Matrix is a computer-generated dream world... 母体是电脑模拟的梦世界[42:58.45]...built to keep us under control... 为了控制所有的人类[43:02.75]...in order to change a human being... 把我们从人[43:06.52]...into this. 变成这玩意[43:09.03]No. 不字幕制作:LRC中国 [43:11.86]l don't believe it. 我不相信[43:13.80]lt's not possible. 不可能[43:15.60]l didn't say it would be easy. Neo. 我没说这很容易相信,尼欧[43:19.00]-l just said it would be the truth. -Stop! -我只说这是真相-别说了[43:22.21]Let me out! 让我出去[43:24.21]Let me out! l want out! 放开我,我要出去[43:28.08]-Easy. Neo. Easy. -Get this thing out of me. -尼欧,冷静点-把这玩意弄掉[43:30.95]Get this thing out of me! 把这玩意弄掉[43:34.45]Don't touch me! Get away from me! Stay away from me! 别碰我,走开离我远一点[43:38.26]l don't believe it. 我不信[43:40.42]l don't believe it. 我不相信你[43:41.99]-l don't believe it. -He's gonna pop. -我不信-他会发疯[43:45.00]Breathe. Neo. Just breathe. 深呼吸,尼欧[44:05.58]l can't go back. can l? 我回不去了,对吧?[44:08.19]No. 没错[44:10.42]But if you could... 要是你能[44:12.46]...would you really want to? 你真想回去吗?[44:16.46]l feel l owe you an apology. We have a rule: 我向你道歉我们有个规矩[44:20.30]We never free a mind once it's reached a certain age. 绝对不能解放成人的心灵[44:23.90]lt's dangerous. 非常危险[44:25.57]The mind has trouble letting go. 会无法接受真相[44:27.47]l've seen it before. and l'm sorry. 我见过,很抱歉这么说[44:30.77]l did what l did because... 我这么做是因为[44:33.61]...l had to. 别无选择[44:43.49]When the Matrix was first built. there was a man born inside... 当母体成形时有一个人在里面出生[44:48.03]...who had the ability to change whatever he wanted... 他有能力随意改变母体[44:52.26]...to remake the Matrix as he saw fit. 重新创造真实世界[44:56.90]lt was he who freed the first of us... 他解放了第一批反抗份子[45:01.27]...taught us the truth. 告诉我们真相[45:04.34]As long as the Matrix exists... 只要母体存在一天[45:07.71]...the human race will never be free. 人类就没有自由[45:14.02]After he died... 他死后[45:16.35]...the Oracle prophesied his return... 祭师预言他将再度降临[45:19.42]...and that his coming would hail the destruction of the Matrix... 他将带来母体的毁灭[45:23.06]...end the war... 战争的终结[45:25.00]...bring freedom to our people. 和全人类的自由[45:27.63]That is why there are those of us who have spent our entire lives searching the Matrix... 所以我们终其一生游走母体中[45:32.60]...looking for him. 寻找救世主[45:36.61]l did what l did because... 我这么做是因为[45:40.34]...l believe that search is over. 我相信我找到了[45:47.55]Get some rest. 好好休息[45:49.59]You're going to need it. 你需要体力[45:54.39]For what? 做什么?[45:58.43]Your training. 接受训练[46:17.65]Morning. Did you sleep? 早,睡得好吗?[46:20.22]You will tonight. 我保证[46:21.82]l guarantee it. 你今晚一定睡得好[46:24.92]l'm Tank. l'll be your operator. 我是坦克,你的总机[46:27.26]-You don't-- You don't have any-- -Holes? Nope. -你身上没有-插孔?没有[46:30.56]Me and my brother Dozer. we're both 1 00 percent pure... 我和我老哥道瑟我们是百分之百的[46:33.60]...old-fashioned. homegrown human. 纯种人类[46:35.57]Born free right here... 土生土长的自由人[46:37.37]...in the real world. 在真实世界出生的[46:38.94]Genuine child of Zion. 锡安之子[46:41.44]-Of Zion? -lf the war was over tomorrow... -锡安?-要是战争结束[46:44.11]-...Zion's where the party would be. -lt's a city? -锡安就热闹了-那是个城市?[46:47.48]The last human city. The only place we have left. 硕果仅存的人类城市[46:52.35]Where is it? 在哪里?[46:55.32]Deep underground. near the Earth's core. where it's still warm. 在地底,靠近温热的地心[47:00.39]You live long enough. you might even see it. 你活得够久就能看到[47:04.49]Goddamn! l gotta tell you. l'm excited to see what you're capable of... 老实说,要是莫斐斯说得没错[47:09.70]...if Morpheus is right and all. 我很想见识你的本事[47:11.84]We're not supposed to talk about this. but... 我们不该谈这档事[47:14.87]...if you are... 不过如果你是[47:17.34]...it's a very exciting time. 真令人兴奋[47:20.44]We got a lot to do. We gotta get to it. 今天会很忙,我们快开始吧[47:25.42]Now.... 那么[47:27.05]We're supposed to start with these operation programs first. 本来要从这些程式先开始[47:30.95]That's major boring shit. Let's do something a little more fun. 不过太无聊了先来点好玩的[47:34.76]How about... 搏击训练[47:37.83]bat training? 怎么样?[47:45.60]''Jujitsu''? 柔道?[47:47.97]l'm going to learn jujitsu? 我要学柔道?[48:00.95]Holy shit! 我的天[48:02.45]''Hey. Mikey. l think he likes it.'' 乖乖,他很喜欢[48:05.12]How about some more? 再来吗?[48:06.62]Hell. yes. 好呀[48:10.19]Hell. yeah. 太棒了[48:11.86]“少林拳”“跆拳道”、“醉拳”[48:23.41]-How is he? -Ten hours straight. He's a machine. -怎么样?-练了十个钟头都不会累[48:37.99]l know kung fu. 我学会功夫了[48:41.02]Show me. 练给我看[48:43.83]This is a sparring program... 这是搏击程式[48:45.80]...similar to the programmed reality of the Matrix. 跟母体创造的世界很像[48:48.73]lt has the same basic rules. Rules like gravity. 一样有地心引力等定律[48:51.43]These rules are no different than the rules of a computer system. 这些定律跟电脑系统没两样[48:55.44]Some of them can be bent. 有些可以更改[48:57.17]Others can be broken. 有些甚至可以破解。